1
00:00:08,884 --> 00:00:10,844
Nasledujúcu správu
2
00:00:10,928 --> 00:00:14,640
vysielame na žiadosť okresnej agentúry
pre manažment krízových situácií.
3
00:00:14,723 --> 00:00:16,225
Oznámenie o evakuácii naďalej...
4
00:00:16,308 --> 00:00:18,352
Ideme do nemocnice?
5
00:00:18,435 --> 00:00:21,396
- ...okres Albany, okres Allegany...
- Zlatko, nič mi nie je. Sme ok.
6
00:00:22,481 --> 00:00:23,482
Len tro...
7
00:00:24,691 --> 00:00:26,318
len trochu krvi.
8
00:00:29,571 --> 00:00:31,406
Čo bola tá vec?
9
00:00:32,658 --> 00:00:35,035
Bola to nejaká príšera?
10
00:00:35,994 --> 00:00:37,204
Nebola to príšera.
11
00:00:38,539 --> 00:00:39,540
Bolo to...
12
00:00:41,792 --> 00:00:43,085
niečo iné.
13
00:00:49,132 --> 00:00:51,301
Luke, zlatko, odkiaľ to máš?
14
00:00:54,972 --> 00:00:57,474
- Luke, čo je to?
- Neviem. Našiel som to.
15
00:00:57,558 --> 00:00:58,767
Kde?
16
00:01:00,894 --> 00:01:02,062
Oci?
17
00:01:02,145 --> 00:01:04,857
- Ocko? Ocko!
- Oci! Oci!
18
00:02:06,168 --> 00:02:10,088
Invázia
19
00:03:30,460 --> 00:03:31,962
Doriti.
20
00:03:37,551 --> 00:03:38,552
Haló?
21
00:03:57,446 --> 00:03:58,739
Čo, doriti?
22
00:03:59,239 --> 00:04:00,616
Á, doriti.
23
00:04:37,945 --> 00:04:39,780
Ruky! Ruky!
24
00:04:40,697 --> 00:04:42,282
Ruky detí, hneď!
25
00:04:43,408 --> 00:04:45,244
Povedz im, deťom!
26
00:04:46,036 --> 00:04:48,205
Zdvihni si košeľu. Zdvihnúť!
27
00:04:48,288 --> 00:04:50,165
Zdvihni si zasratú košeľu!
28
00:04:51,166 --> 00:04:53,210
- Otoč sa!
- Hovorím anglicky.
29
00:04:53,293 --> 00:04:54,586
Nie sme nebezpečenstvo.
30
00:04:55,337 --> 00:04:56,755
Ste tu sami?
31
00:04:58,298 --> 00:04:59,758
Viete, čo sa tu, kurva, stalo?
32
00:04:59,842 --> 00:05:00,884
Smrť. Rovnaká.
33
00:05:00,968 --> 00:05:02,344
Rovnaká? Rovnaká ako čo?
34
00:05:04,054 --> 00:05:06,306
Horiace tanky, aj helikoptéry.
35
00:05:06,390 --> 00:05:07,891
- O čom to hovoríš?
- Zlý boj.
36
00:05:08,475 --> 00:05:11,311
Veľa streľba na vaša základňa.
Videl som len potom.
37
00:05:11,395 --> 00:05:13,105
Myslíš miesto, kam idem?
Camp Travis?
38
00:05:13,981 --> 00:05:16,316
To sú spojenecké jednotky,
kopa Nemcov a Kanaďanov.
39
00:05:16,900 --> 00:05:18,902
Sú mŕtvi, ako... ako oni.
40
00:05:18,986 --> 00:05:22,155
Nie. Nie, nie, nie.
41
00:05:25,909 --> 00:05:29,329
Tam idem. Je tam
asi tisícka mužov a letisko.
42
00:05:29,413 --> 00:05:32,291
Už nie. Lietadlá v plameňoch.
43
00:05:39,339 --> 00:05:40,340
Prosím.
44
00:05:42,885 --> 00:05:43,886
Pomaly.
45
00:05:55,689 --> 00:05:56,690
Dobre.
46
00:06:12,873 --> 00:06:15,209
- Hľadáte lietadlo?
- Áno.
47
00:06:15,292 --> 00:06:18,462
A potom možno
idete ako my do Kábulu?
48
00:06:18,545 --> 00:06:21,590
Viem, že Kábul, stále má lietadlá.
49
00:06:21,673 --> 00:06:22,674
Vieš to?
50
00:06:23,383 --> 00:06:24,885
Áno, myslím.
51
00:06:25,427 --> 00:06:27,888
Kráčame do Kábulu.
52
00:06:29,515 --> 00:06:33,268
Vy ste... To je
viac ako 300 kilometrov alebo tak?
53
00:06:34,520 --> 00:06:36,396
Prejdeme 300 kilometrov.
54
00:06:48,492 --> 00:06:49,618
Nefunguje.
55
00:06:50,953 --> 00:06:53,372
Nemáme telefóny, ani šťavu, ani ľudí.
56
00:06:56,041 --> 00:06:59,419
Teroristi zabili všetkých.
57
00:07:00,254 --> 00:07:03,549
Mali sme ostať s ostatnými.
58
00:07:03,632 --> 00:07:06,802
Teraz sa už asi vezú.
59
00:07:08,220 --> 00:07:09,596
Alebo zomreli.
60
00:07:09,680 --> 00:07:11,098
Jedine na cukrovku.
61
00:07:18,230 --> 00:07:19,231
Hej, debilkovia!
62
00:07:28,448 --> 00:07:29,408
Hej!
63
00:07:30,742 --> 00:07:32,828
- Hej!
- Posratá spása, či?
64
00:07:32,911 --> 00:07:34,621
- Hej!
- Počkať!
65
00:07:35,122 --> 00:07:36,623
- Stojte, stojte!
- Stáť!
66
00:07:38,667 --> 00:07:41,378
- Caspar, čo to robíš?
- Casp, uhni!
67
00:07:53,140 --> 00:07:54,600
Zošalel si?
68
00:07:56,310 --> 00:07:59,771
Čo tu všetci robíte, sami?
69
00:08:02,274 --> 00:08:03,400
Potrebujeme pomoc.
70
00:08:05,319 --> 00:08:06,945
Musíme sa vrátiť domov.
71
00:08:08,739 --> 00:08:09,740
Kam domov?
72
00:08:13,410 --> 00:08:15,287
Londýn. Tadiaľ.
73
00:08:18,749 --> 00:08:20,292
Tam sa nevrátim.
74
00:08:21,668 --> 00:08:23,086
Počkať, ste zranená?
75
00:08:37,601 --> 00:08:38,809
Nie je moja.
76
00:08:42,481 --> 00:08:43,649
Čo sa stalo?
77
00:08:46,485 --> 00:08:47,486
Moja rodina.
78
00:08:50,531 --> 00:08:51,532
Neil.
79
00:08:54,701 --> 00:08:56,036
John, náš chlapec.
80
00:08:58,413 --> 00:08:59,414
Náš pes.
81
00:09:02,626 --> 00:09:03,919
Všetkých ich to zabilo.
82
00:09:06,880 --> 00:09:08,215
„To“?
83
00:09:09,216 --> 00:09:10,926
Ako to myslíte „to“?
84
00:09:13,887 --> 00:09:14,888
Vy ste...
85
00:09:17,266 --> 00:09:18,433
Neviete?
86
00:09:21,770 --> 00:09:22,896
Teroristi.
87
00:09:25,649 --> 00:09:26,817
Bolo to v Londýne?
88
00:09:27,776 --> 00:09:28,777
Však?
89
00:09:32,906 --> 00:09:34,074
Je to všade.
90
00:09:36,743 --> 00:09:37,870
Čo to bolo?
91
00:09:40,414 --> 00:09:42,416
- Neboli to teroristi.
- Tak čo?
92
00:09:42,499 --> 00:09:43,792
Mimozemšťania.
93
00:09:44,918 --> 00:09:47,337
- Ach, ale no tak.
- Trepe sračky.
94
00:09:47,421 --> 00:09:49,047
To myslíte vážne?
95
00:09:49,131 --> 00:09:50,465
Trepete sračky.
96
00:09:51,216 --> 00:09:53,468
Včera bola v telke prezidentka USA.
97
00:09:54,303 --> 00:09:56,180
Najprv sme mysleli,
že sú len tam,
98
00:09:56,847 --> 00:09:58,557
potom, že len v mestách, Londýn,
99
00:10:00,434 --> 00:10:02,269
ale sme len mestečko...
100
00:10:04,605 --> 00:10:06,023
len pár stoviek ľudí.
101
00:10:14,698 --> 00:10:15,699
Sme sami.
102
00:10:18,160 --> 00:10:19,286
Boli sme sami.
103
00:10:22,623 --> 00:10:26,084
Musíme sa dostať späť
do Londýna k rodinám.
104
00:10:28,170 --> 00:10:29,171
Prosím.
105
00:10:32,633 --> 00:10:34,176
Nemôžete niečo urobiť?
106
00:10:37,137 --> 00:10:38,138
Nie.
107
00:10:45,896 --> 00:10:48,565
Na ceste je toho viac.
108
00:10:50,400 --> 00:10:52,194
Odhlučnenie na to nefunguje.
109
00:10:52,277 --> 00:10:53,612
Nič čo spravím, nefunguje.
110
00:10:53,695 --> 00:10:54,988
Nemám nič.
111
00:10:56,657 --> 00:10:57,699
Rýchlejšie.
112
00:10:58,909 --> 00:11:02,454
Hej. Na mieste nás zatknú.
113
00:11:03,121 --> 00:11:04,248
Uvedomuješ si to?
114
00:11:05,999 --> 00:11:07,000
Nemáme povolenie
115
00:11:07,084 --> 00:11:10,629
a nesieme ukradnuté vybavenie
a teraz sme...
116
00:11:11,129 --> 00:11:12,130
Mitsuki.
117
00:11:12,714 --> 00:11:15,008
Mitsuki. Mitsuki.
118
00:11:17,761 --> 00:11:20,681
Myslíš, že to, čo povieš, ma zastaví?
119
00:11:21,306 --> 00:11:22,641
Zo skúsenosti?
120
00:11:23,475 --> 00:11:26,186
- Nie.
- Tak šetri dychom.
121
00:11:26,270 --> 00:11:28,272
Ak sa ti to nepáči,
môžeš tu vystúpiť.
122
00:11:33,527 --> 00:11:34,528
Mitsuki.
123
00:11:36,238 --> 00:11:38,448
Nech ti Hashimoto-san povedal čokoľvek,
124
00:11:38,532 --> 00:11:40,284
na prenose nič nie je.
125
00:11:40,367 --> 00:11:41,827
Je to len zvuk.
126
00:11:42,411 --> 00:11:43,996
Ale Hoshi-12 je preč.
127
00:11:44,621 --> 00:11:47,749
Pôjdeme do väzenia kvôli ničomu.
128
00:11:47,833 --> 00:11:50,043
Celá posádka je mŕtva.
129
00:11:52,671 --> 00:11:54,339
Mrzí ma to.
130
00:11:54,423 --> 00:11:56,550
- Ale...
- Nie sú mŕtvi.
131
00:11:58,135 --> 00:11:59,553
Viem to.
132
00:12:00,429 --> 00:12:04,224
Aj keď to nepočuješ,
ja to počujem.
133
00:12:04,308 --> 00:12:06,268
Sme tu.
134
00:12:18,572 --> 00:12:19,948
Áno?
135
00:12:20,032 --> 00:12:21,074
Sme z JASA.
136
00:12:22,242 --> 00:12:23,744
Máte doklad totožnosti?
137
00:12:24,995 --> 00:12:29,041
Mitsuki Yamatová, hlavná
projektová špecialistka, systémy SST.
138
00:12:29,124 --> 00:12:32,002
Mám tu prebrať
prevádzkové velenie.
139
00:12:32,085 --> 00:12:33,587
Okamžite otvorte bránu.
140
00:12:36,757 --> 00:12:38,884
„Hlavná projektová špecialistka“?
141
00:12:38,967 --> 00:12:39,968
„Systémy SST“?
142
00:12:40,928 --> 00:12:42,054
Pred dvadsiatimi minútami
143
00:12:42,137 --> 00:12:45,807
vydali riaditeľ Hashimoto
a správca Kouda smernicu cez e-mail,
144
00:12:45,891 --> 00:12:49,394
aby odovzdali všetko velenie
Mitsuki Yamatovovej.
145
00:12:49,478 --> 00:12:52,814
O šesťdesiat sekúnd neskôr prišlo
zariadenie o komunikáciu s ústredňou.
146
00:12:52,898 --> 00:12:54,107
Čo si to urobila?
147
00:12:54,191 --> 00:12:55,943
Skoro nič.
148
00:12:59,821 --> 00:13:00,864
Nie.
149
00:13:00,948 --> 00:13:02,533
Zatknú nás.
150
00:13:04,701 --> 00:13:05,702
Mitsuki.
151
00:13:05,786 --> 00:13:07,663
Čo chceš teraz robiť?
152
00:13:08,872 --> 00:13:10,249
Kontaktovať ich.
153
00:13:22,886 --> 00:13:24,054
Ahmed.
154
00:13:24,555 --> 00:13:26,849
Ahmed? No tak, Ahmed.
155
00:13:52,332 --> 00:13:53,709
Dopekla.
156
00:13:59,923 --> 00:14:01,967
Zomrie?
157
00:14:17,274 --> 00:14:18,734
- Ubližuje mu.
- Nie.
158
00:14:41,715 --> 00:14:43,842
No tak. No tak.
159
00:14:45,052 --> 00:14:49,973
- Dýchaj. Dýchaj.
- Ocko! Ocko!
160
00:14:50,849 --> 00:14:52,684
Dýchaj, dopekla!
161
00:15:00,526 --> 00:15:01,902
Ach, nie, nie, nie.
162
00:15:36,520 --> 00:15:38,313
Zachránila si mi život.
163
00:15:47,489 --> 00:15:48,907
Ďakujem.
164
00:15:53,662 --> 00:15:55,038
Nemáš za čo.
165
00:16:14,766 --> 00:16:16,059
Čo sa deje?
166
00:16:20,022 --> 00:16:22,691
Do Kábulu je to ešte pár hodín.
Povedz, nech si to rozdelí.
167
00:16:22,774 --> 00:16:24,401
- Je smädný.
- Hej, je smädný.
168
00:16:24,484 --> 00:16:26,612
Ešte to bude pár hodín.
169
00:16:26,695 --> 00:16:28,030
Povedz mu, nech počká.
170
00:16:45,214 --> 00:16:46,340
To bolo fakt hlúpe.
171
00:16:47,591 --> 00:16:51,136
Ale on to nevie.
A nepotrebuje to vedieť.
172
00:16:52,346 --> 00:16:55,140
Ak mu môžem pomôcť, musím.
173
00:16:55,766 --> 00:16:56,808
Hej?
174
00:16:58,852 --> 00:17:01,855
Dobre, a keď bude o hodinu smädný,
čo mu povieš?
175
00:17:03,273 --> 00:17:05,526
Poviem mu, že sme skoro tam.
176
00:17:06,359 --> 00:17:08,278
Nádej je tiež ako voda.
177
00:17:24,336 --> 00:17:26,213
Netušia, čo sa deje, však?
178
00:17:27,464 --> 00:17:28,464
Tušia.
179
00:17:30,092 --> 00:17:32,135
No, doriti, zdá sa, že sú uvoľnení,
180
00:17:32,219 --> 00:17:35,681
napriek tomu, že tu práve prebieha
mimozemská invázia.
181
00:17:36,974 --> 00:17:40,477
Vieš, Sahar sa narodila v roku 2010,
182
00:17:40,561 --> 00:17:42,813
dva roky po vašom návale mužov a zbraní.
183
00:17:43,397 --> 00:17:46,400
Ali, môj syn, sa narodil v roku 2013,
184
00:17:47,568 --> 00:17:51,488
dva roky po tom, ako ste zabili Ládina
a bolo tu stále 50 000 jednotiek.
185
00:17:52,322 --> 00:17:55,701
Celý život prežili v invázii.
186
00:17:55,784 --> 00:17:57,327
Poznajú len to.
187
00:17:58,328 --> 00:17:59,663
No, táto je iná.
188
00:17:59,746 --> 00:18:01,248
To už som počul.
189
00:18:08,839 --> 00:18:10,632
- Koľko majú tvoje?
- Čože?
190
00:18:13,010 --> 00:18:14,136
Koľko majú tvoje?
191
00:18:16,847 --> 00:18:19,016
Viem, ako vyzerajú oči otca.
192
00:18:23,687 --> 00:18:25,564
Preto ideš domov, áno?
193
00:18:32,779 --> 00:18:34,072
Yamato-san!
194
00:18:34,156 --> 00:18:35,616
Vitajte a teší ma.
195
00:18:35,699 --> 00:18:37,409
Volám sa Yoshi Fujimoto.
196
00:18:40,579 --> 00:18:42,372
Zdieľali sme údaje
s ministerstvom obrany
197
00:18:42,456 --> 00:18:43,707
a USA z ustálených polôh,
198
00:18:44,541 --> 00:18:48,128
ale údaje boli v podstate stále šum.
199
00:18:48,754 --> 00:18:51,798
Ústredné velenie však požiadalo,
200
00:18:51,882 --> 00:18:54,009
aby boli všetky teleskopy
rovnakým smerom.
201
00:18:54,092 --> 00:18:56,094
Nedokázali sme získať
podrobné informácie.
202
00:18:56,178 --> 00:18:57,846
Ústredné velenie s tým nič nemá.
203
00:18:58,472 --> 00:19:00,057
Ja som velenie.
204
00:19:01,016 --> 00:19:02,392
Technik Kawaguchi.
205
00:19:04,770 --> 00:19:06,396
Ukáž im to.
206
00:19:08,315 --> 00:19:10,859
Áno, vedúca projektu.
207
00:19:30,504 --> 00:19:32,339
Čo je to?
208
00:19:35,717 --> 00:19:40,264
Pripojte to k miestnej sieti
bez obmedzení.
209
00:19:42,307 --> 00:19:47,980
Myslel som, že som ju ľúbil
viac než ktokoľvek iný.
210
00:19:50,774 --> 00:19:51,775
Fujimoto-san,
211
00:19:51,859 --> 00:19:55,529
toto je zvuk priamo po zrážke.
212
00:19:55,612 --> 00:19:58,615
Je to signál z kontaktu po zrážke.
213
00:19:58,699 --> 00:20:02,035
Zvuk z udalosti bol analyzovaný
a konvertovaný na spektrum.
214
00:20:02,119 --> 00:20:06,707
Použite parabolu,
aby ste našli tento signál.
215
00:20:07,291 --> 00:20:09,209
Je to rádio teleskop.
216
00:20:09,293 --> 00:20:10,878
Hľadá hviezdne telesá a hviezdy.
217
00:20:10,961 --> 00:20:12,754
Hľadá elektromagnetickú radiáciu,
218
00:20:12,838 --> 00:20:13,922
vzorce.
219
00:20:14,006 --> 00:20:15,382
Toto je vzorec,
220
00:20:15,465 --> 00:20:17,217
správa.
221
00:20:17,301 --> 00:20:20,262
Nájdeme to, čo to vysiela,
222
00:20:20,345 --> 00:20:21,972
a potom pošleme správu späť.
223
00:20:24,516 --> 00:20:27,311
Správu späť komu?
224
00:20:28,437 --> 00:20:29,438
Im.
225
00:20:32,900 --> 00:20:34,026
Im?
226
00:20:56,548 --> 00:20:58,926
Zostaň. Nie je to bezpečné. Sú tu.
227
00:20:59,009 --> 00:21:00,469
Môžeš ostať so mnou.
228
00:21:01,178 --> 00:21:02,721
Domov je tu.
229
00:21:02,804 --> 00:21:04,014
Nechoď.
230
00:21:05,641 --> 00:21:07,559
Na vidieku je to bezpečnejšie.
231
00:21:09,353 --> 00:21:10,562
Pre vás nebolo.
232
00:21:21,490 --> 00:21:22,699
Prajem vám veľa šťastia.
233
00:21:23,534 --> 00:21:24,535
Vďaka.
234
00:21:34,127 --> 00:21:36,046
Sakra.
Zdá sa, že prešli tadiaľto.
235
00:21:36,129 --> 00:21:37,673
Čo sa tu stalo?
236
00:21:44,263 --> 00:21:47,140
Doriti, čo sa tu stalo?
237
00:21:47,224 --> 00:21:48,600
Kde sú všetci?
238
00:21:49,685 --> 00:21:51,895
To, čo povedala, či?
Mimozemšťania.
239
00:21:58,026 --> 00:22:00,988
Počkať. Teta býva tam.
240
00:22:01,488 --> 00:22:03,407
Hej, aj ja bývam tým smerom.
241
00:22:06,159 --> 00:22:08,829
Možno môžeš prísť.
Zavolať mame a...
242
00:22:08,912 --> 00:22:11,039
Nemôžem. Telefóny nejdú.
243
00:22:11,623 --> 00:22:12,749
Hej.
244
00:22:12,833 --> 00:22:15,586
Hej, bývam hneď za zastávkou.
245
00:22:15,669 --> 00:22:16,670
Tiež.
246
00:22:19,590 --> 00:22:20,966
Tak sa uvidíme v škole.
247
00:22:27,514 --> 00:22:29,057
Hej, debilko.
248
00:22:29,141 --> 00:22:30,392
Zadrhni sa.
249
00:22:45,699 --> 00:22:46,783
Aj ty bývaš tým smerom?
250
00:22:48,410 --> 00:22:49,703
Nejdem domov.
251
00:22:50,662 --> 00:22:53,248
Čokoľvek tam je,
nebude to horšie ako toto.
252
00:22:53,332 --> 00:22:55,292
Tak to si nevidel môj domov, kámo.
253
00:22:55,375 --> 00:22:57,044
Stavím sa, že sa od môjho tak nelíši.
254
00:22:57,628 --> 00:22:58,712
- Asi len...
- Väčší.
255
00:22:59,421 --> 00:23:00,839
Hej, väčší ako tvoj.
256
00:23:01,882 --> 00:23:03,300
- Ako môj vták...
- Dobre.
257
00:23:09,598 --> 00:23:12,142
Nesk... neskôr ich dobehnem.
258
00:23:17,523 --> 00:23:19,900
Mrzí ma to...
259
00:23:22,778 --> 00:23:23,946
všetko.
260
00:23:24,613 --> 00:23:25,614
Nič sa nestalo, kámo.
261
00:23:26,865 --> 00:23:28,116
Ale áno, stalo.
262
00:23:29,535 --> 00:23:32,871
Ale, vieš,
koniec sveta a tak, takže...
263
00:23:49,763 --> 00:23:50,806
Uvidíme sa.
264
00:23:54,643 --> 00:23:55,686
Poďme.
265
00:23:58,272 --> 00:23:59,356
Hej.
266
00:23:59,439 --> 00:24:00,524
Tak kráčaj.
267
00:24:30,220 --> 00:24:31,346
Je tu „ťahať“.
268
00:24:39,438 --> 00:24:40,731
Ďakujem, chlapče.
269
00:24:58,457 --> 00:25:00,042
Hračky!
270
00:25:41,750 --> 00:25:45,087
Hej, Sarah, poď sa sem pozrieť.
Skoro.
271
00:25:58,976 --> 00:26:05,190
Takže kaskadérka, chirurgička
a kuchárka s fritézou.
272
00:26:08,235 --> 00:26:09,862
Čo nevieš robiť?
273
00:26:11,780 --> 00:26:13,740
Možno o mne veľa vecí nevieš.
274
00:26:17,244 --> 00:26:18,662
Dáš mi vedieť, ako pomôžem?
275
00:26:20,747 --> 00:26:21,957
Podaj mi chlieb.
276
00:26:30,799 --> 00:26:32,217
Chcem tohto.
277
00:26:40,184 --> 00:26:42,102
Prečo sme to ešte nikdy neurobili?
278
00:26:42,895 --> 00:26:44,188
Čo?
279
00:26:44,271 --> 00:26:46,940
- Nevkradli sa do opustenej reštaurácie?
- Hej.
280
00:26:47,566 --> 00:26:50,569
Nie. Nezabávali sa ako rodina,
všetci spolu,
281
00:26:51,945 --> 00:26:53,655
v pohode.
282
00:26:57,409 --> 00:26:58,410
Zabávali sme sa.
283
00:26:59,494 --> 00:27:01,955
Len si tam nebol.
284
00:27:08,253 --> 00:27:09,505
Teraz som tu.
285
00:27:17,596 --> 00:27:19,097
Nech nezhoria hranolčeky.
286
00:27:35,948 --> 00:27:38,158
Ako to mám zjesť?
287
00:27:38,992 --> 00:27:40,077
Pomaly.
288
00:27:41,995 --> 00:27:44,498
Mami. Môžeme vzdať vďačnosť?
289
00:27:45,249 --> 00:27:46,792
Ako Bohu?
290
00:27:46,875 --> 00:27:48,252
Ako Deň vďakyvzdania.
291
00:27:49,169 --> 00:27:50,170
Iste.
292
00:27:52,756 --> 00:27:53,757
Dajte mi ruky.
293
00:27:56,969 --> 00:27:57,970
Ocko?
294
00:28:01,181 --> 00:28:03,725
Som vďačný, že je ocko v poriadku...
295
00:28:05,644 --> 00:28:07,396
že nás mama zachránila.
296
00:28:08,689 --> 00:28:12,067
Som vďačný, že sme stále nažive.
297
00:28:12,985 --> 00:28:15,904
A že máme, čo jesť
a miesto na sedenie.
298
00:28:17,239 --> 00:28:19,116
Všetky mi berieš!
299
00:28:21,034 --> 00:28:22,411
Krásne.
300
00:28:23,704 --> 00:28:25,080
Chceš ísť, Sarah?
301
00:28:29,710 --> 00:28:31,336
Som vďačná za mliečny koktail.
302
00:28:31,420 --> 00:28:33,672
Môj priateľ, je celý môj.
303
00:28:38,051 --> 00:28:40,804
Aj ja som vďačná za mliečny koktail.
304
00:28:41,471 --> 00:28:42,472
Aj ja.
305
00:28:43,390 --> 00:28:45,350
- Všetci mi kradnú poďakovanie!
- Presne.
306
00:28:45,434 --> 00:28:48,478
A teraz ti kradnem hranolčeky.
307
00:28:49,271 --> 00:28:50,272
Prestaň.
308
00:28:51,148 --> 00:28:53,734
- Vezmem ti všetky hranolčeky.
- Pomalá.
309
00:28:53,817 --> 00:28:54,818
VOTRELCI Z VESMÍRU
310
00:28:57,779 --> 00:28:59,907
Je tam priveľa frekvencií.
311
00:29:00,490 --> 00:29:02,075
Sú to vzorce.
312
00:29:03,202 --> 00:29:04,953
Ale ten z Hoshi je iný.
313
00:29:05,537 --> 00:29:06,747
Stále hľadáte?
314
00:29:08,165 --> 00:29:09,249
Ten vzorec?
315
00:29:09,833 --> 00:29:11,376
Áno, ale...
316
00:29:11,460 --> 00:29:14,171
Ale nenájdeme ho.
317
00:29:14,796 --> 00:29:16,882
Prehľadávame nízku obežnú dráhu,
318
00:29:16,965 --> 00:29:19,885
načo tento teleskop nebol zostrojený.
319
00:29:20,511 --> 00:29:21,887
Toto je šum,
320
00:29:23,013 --> 00:29:24,640
rušenie zo satelitov.
321
00:29:24,723 --> 00:29:27,226
Ale satelity zničili.
322
00:29:28,185 --> 00:29:30,479
Musí to byť niečo iné.
323
00:29:30,562 --> 00:29:32,189
Niečo veľké.
324
00:29:33,398 --> 00:29:35,067
Ako Hviezda smrti.
325
00:29:35,692 --> 00:29:38,111
Hviezda smrti je z 98 % kov.
326
00:29:38,946 --> 00:29:41,031
Ale toto je energia
327
00:29:41,114 --> 00:29:42,533
a je jej veľa.
328
00:29:42,616 --> 00:29:45,827
Zhluknuté frekvencie, modulujú.
329
00:29:46,411 --> 00:29:47,996
Je to nejaká správa.
330
00:29:48,080 --> 00:29:49,414
Chcem ju počuť.
331
00:29:49,915 --> 00:29:51,875
Sú to rádiové vlny.
332
00:29:51,959 --> 00:29:53,460
Ak by sme ich aj zmenili na zvuk,
333
00:29:53,544 --> 00:29:55,587
je to len šum a cvakanie.
334
00:29:56,380 --> 00:29:58,006
Aha. Rozptýlené
po frekvenčnom pásme.
335
00:29:58,090 --> 00:29:59,091
Pustite to.
336
00:30:02,970 --> 00:30:04,137
Hneď.
337
00:30:23,907 --> 00:30:27,411
To je zvuk
rádiového rušenia.
338
00:30:27,494 --> 00:30:29,454
Je to len šum.
339
00:30:29,538 --> 00:30:31,582
Počujem to, ten vzorec,
340
00:30:31,665 --> 00:30:33,000
ako hudba.
341
00:30:33,584 --> 00:30:36,879
Ako nekonečno rádií, čo hrajú naraz.
342
00:30:37,671 --> 00:30:39,256
Nekonečno hlasov.
343
00:30:41,300 --> 00:30:43,510
Samostatné bytosti...
344
00:30:45,137 --> 00:30:47,764
znejú ako jedna.
345
00:30:47,848 --> 00:30:49,099
Čo ak...
346
00:30:50,726 --> 00:30:53,604
to nie je vysielaná správa?
347
00:30:55,856 --> 00:30:58,150
Čo ak je to sieť?
348
00:30:58,233 --> 00:31:02,029
Napájame sa.
Prenikli sme firewallom,
349
00:31:02,112 --> 00:31:04,281
paralelná hierarchická
distribučná sieť
350
00:31:04,364 --> 00:31:07,868
ako superpočítač, čo kontroluje
všetky uzly siete.
351
00:31:09,828 --> 00:31:13,165
Kolektívna myseľ?
352
00:31:13,248 --> 00:31:14,791
Inými slovami,
353
00:31:15,334 --> 00:31:21,006
hľadáme jeden hlas v kolektíve?
354
00:31:21,840 --> 00:31:22,966
Áno.
355
00:31:24,176 --> 00:31:28,305
Filtrujte signál, aby ste vylúčili
ostatné vzorce, čo sieť identifikovala.
356
00:31:28,388 --> 00:31:31,266
A znížte aj šum pozadia,
357
00:31:31,350 --> 00:31:33,852
potom nájdite hlas
prenosu z Hoshi.
358
00:31:35,103 --> 00:31:37,689
Chvíľu to potrvá.
359
00:31:39,149 --> 00:31:41,777
Všetci máme nočnú.
360
00:31:41,860 --> 00:31:43,904
PRÍSTREŠOK
361
00:31:45,447 --> 00:31:47,157
Kam to ideme?
362
00:31:49,993 --> 00:31:51,620
Niekam do bezpečia, zlatko.
363
00:32:01,880 --> 00:32:02,881
UTEČENCI
364
00:32:02,965 --> 00:32:05,425
Choďte, choďte. Choďte, choďte!
365
00:32:07,261 --> 00:32:11,139
Bravo jedna, môžete
prejsť k triedeniu.
366
00:32:23,026 --> 00:32:24,152
To je škola.
367
00:32:24,653 --> 00:32:25,779
Kde sú všetci?
368
00:32:26,446 --> 00:32:28,365
Ak nie ste v núdzi,
choďte po žltej.
369
00:32:28,448 --> 00:32:30,325
Ak potrebujete skutočne pomoc,
červená.
370
00:32:31,451 --> 00:32:32,578
Tie vás zavedú.
371
00:32:34,496 --> 00:32:36,832
- Poďte sem.
- Vďaka.
372
00:32:36,915 --> 00:32:40,335
- Červená je pre núdzu.
- Presne, zlatko.
373
00:32:43,088 --> 00:32:44,089
Prepáčte.
374
00:32:44,173 --> 00:32:45,883
Áno, pane.
375
00:32:47,092 --> 00:32:48,719
Dobre, deti, len si...
376
00:32:50,179 --> 00:32:51,346
Dr. Lockhartová.
377
00:32:57,603 --> 00:32:58,979
Poznáš ho?
378
00:33:00,898 --> 00:33:01,982
Si v poriadku?
379
00:33:04,693 --> 00:33:06,445
Hej. Áno.
380
00:33:06,945 --> 00:33:08,530
Toto je moja rodina.
381
00:33:16,288 --> 00:33:17,414
Doktor Barton.
382
00:33:18,749 --> 00:33:20,501
Práve sme prišli z...
383
00:33:21,752 --> 00:33:24,171
Iste. Sme tu celkom v bezpečí.
384
00:33:24,254 --> 00:33:27,341
Máme veľa vojakov.
A majú veľa zbraní.
385
00:33:32,054 --> 00:33:33,055
Ahoj.
386
00:33:38,101 --> 00:33:39,269
Ste v poriadku?
387
00:33:42,189 --> 00:33:43,732
Hej. Som Ahmed.
388
00:33:43,815 --> 00:33:45,609
Pneumotorax. Improvizovala som.
389
00:33:45,692 --> 00:33:49,279
Musí sa to vypláchnuť,
vyčistiť a zašiť. Nebolo to sterilné.
390
00:33:49,363 --> 00:33:51,198
Iste. Chceš...
391
00:33:55,369 --> 00:33:56,620
Kde máme počkať?
392
00:33:57,538 --> 00:33:59,164
Ledva sme sa odtiaľ dostali.
393
00:33:59,248 --> 00:34:01,792
Len dve dodávky,
zopár Hummerov a záchranka.
394
00:34:02,292 --> 00:34:04,795
Myslel som, že ostatní úplne zmizli,
keď ste odišli.
395
00:34:05,337 --> 00:34:06,964
Zlatko, mám ťa niesť?
396
00:34:14,972 --> 00:34:19,434
Tu sú všetci zhromaždení,
ale zohnal som vám súkromie pre VIP.
397
00:34:21,143 --> 00:34:22,145
Luke!
398
00:34:24,356 --> 00:34:25,565
Je to celé vaše.
399
00:34:27,525 --> 00:34:30,195
Zoberiem vám nejaké deky
a vankúše, ak ich máme,
400
00:34:30,279 --> 00:34:31,737
alebo niečo na ležanie.
401
00:34:32,864 --> 00:34:34,699
Potrebujete jedlo? Cestovali ste.
402
00:34:35,199 --> 00:34:36,451
Mali sme mliečne koktaily.
403
00:34:37,703 --> 00:34:39,913
- Dobre, že ste späť, doktorka.
- Ďakujem.
404
00:34:44,333 --> 00:34:45,835
Vraveli ti doktorka Lockhartová.
405
00:34:47,379 --> 00:34:48,463
Je zmätený.
406
00:34:49,882 --> 00:34:51,132
Zachránila si ocka.
407
00:34:52,050 --> 00:34:53,467
Áno.
408
00:34:53,552 --> 00:34:54,553
Poď sem.
409
00:34:55,053 --> 00:34:56,471
Takže si lekárka.
410
00:34:57,556 --> 00:34:59,933
Bola som. Takmer.
411
00:35:01,768 --> 00:35:04,104
Ale potom si mala mňa.
412
00:35:07,107 --> 00:35:08,692
Chcela si byť doktorkou?
413
00:35:10,819 --> 00:35:12,279
Chcela som teba,
414
00:35:12,362 --> 00:35:13,488
vás oboch.
415
00:35:16,742 --> 00:35:17,743
Mami?
416
00:35:18,493 --> 00:35:19,703
Áno, zlatko?
417
00:35:20,662 --> 00:35:22,789
Čo ak sa ľudia zbláznia?
418
00:35:23,790 --> 00:35:24,833
Ako to myslíš?
419
00:35:25,417 --> 00:35:28,045
Ako tá pani v dome.
420
00:35:28,128 --> 00:35:30,005
Zbláznila sa a spadla som.
421
00:35:32,341 --> 00:35:33,509
Tu sme v bezpečí.
422
00:35:34,510 --> 00:35:37,054
Ale čo ak sa zbláznia všetci?
423
00:35:40,766 --> 00:35:42,559
Všetci sme trochu blázniví.
424
00:35:42,643 --> 00:35:44,728
Nie sme blázniví. Sme normálni.
425
00:35:46,688 --> 00:35:49,691
Možno nie sme blázniví,
no nie sme ani normálni.
426
00:35:50,901 --> 00:35:51,985
Nikto nie je.
427
00:35:56,114 --> 00:35:57,115
Už nie.
428
00:36:01,078 --> 00:36:02,246
Bojíš sa?
429
00:36:04,790 --> 00:36:05,874
Ty nie?
430
00:36:06,542 --> 00:36:07,960
Áno. Ale ja mám teba.
431
00:36:12,381 --> 00:36:13,590
Tadiaľto, však?
432
00:36:15,551 --> 00:36:16,552
Vieš niečo.
433
00:36:17,719 --> 00:36:19,388
Niečo, čo nevedia, že?
434
00:36:20,764 --> 00:36:23,600
Alebo si videl niečo pred nehodou,
pred tým všetkým.
435
00:36:24,101 --> 00:36:26,061
V tvojich kresbách a tak.
436
00:36:29,523 --> 00:36:30,816
Môžeš mi to povedať.
437
00:36:31,984 --> 00:36:33,360
Nikomu to nepoviem.
438
00:36:37,614 --> 00:36:38,740
Prečo mi to nepovieš?
439
00:36:41,285 --> 00:36:42,327
Moja hlava,
440
00:36:43,745 --> 00:36:47,624
vždy bola pokazená,
odkedy som sa narodil.
441
00:36:47,708 --> 00:36:48,834
Epilepsia a...
442
00:36:48,917 --> 00:36:52,963
Hej, hej, hej.
Nie, no teraz je to iné.
443
00:36:54,047 --> 00:36:55,257
Niečo ako...
444
00:36:58,844 --> 00:37:00,220
Neviem. Sú tam...
445
00:37:00,304 --> 00:37:02,556
Akoby som videl veci.
A cítil ich.
446
00:37:02,639 --> 00:37:04,308
A je tam...
447
00:37:04,391 --> 00:37:07,519
Je tam niečo mimo mňa,
no je to vo mne.
448
00:37:07,603 --> 00:37:10,355
A počujem hlas.
449
00:37:11,398 --> 00:37:12,399
A...
450
00:37:17,613 --> 00:37:18,947
Akoby...
451
00:37:20,616 --> 00:37:22,409
Vychádza z mojej hlavy.
452
00:37:25,746 --> 00:37:26,914
Bolí to?
453
00:37:30,334 --> 00:37:32,419
Keď sa to deje, áno.
454
00:37:48,143 --> 00:37:50,312
- Bež.
- Nie. Nebež.
455
00:39:43,091 --> 00:39:44,801
Musím sa dostať k mame.
456
00:39:45,344 --> 00:39:47,387
Hej. K našim mamám.
457
00:39:50,098 --> 00:39:51,099
Poďme.
458
00:39:56,313 --> 00:39:58,148
LETISKO KÁBUL
459
00:40:14,748 --> 00:40:16,708
Hej! Hej!
460
00:40:17,292 --> 00:40:19,253
Zmeškali sme lietadlá. Nikto tu nie je.
461
00:40:36,937 --> 00:40:38,146
Môžeme dúfať.
462
00:40:55,956 --> 00:40:57,207
Tam je lietadlo!
463
00:41:08,802 --> 00:41:10,846
Hej! SEAL amerického námorníctva!
464
00:41:11,346 --> 00:41:12,973
SEAL amerického námorníctva!
465
00:41:14,683 --> 00:41:16,643
Hovorí, že ťa zastrelia! Stoj!
466
00:41:16,727 --> 00:41:18,061
SEAL námorníctva, z Kandaháru.
467
00:41:19,188 --> 00:41:21,231
No. Povedz!
468
00:41:21,315 --> 00:41:23,483
Armáda USA.
469
00:41:23,567 --> 00:41:25,903
Dobre? Nastupujem, kurva, na lietadlo.
470
00:41:25,986 --> 00:41:28,530
A idem, hocikde, kde idete...
Hej! Držte sa, kurva, vzadu!
471
00:41:29,323 --> 00:41:30,324
Ustúpte, kurva!
472
00:41:31,366 --> 00:41:32,826
Áno? Hej?
473
00:41:32,910 --> 00:41:34,745
Áno! Choď po nich!
Choď po nich!
474
00:41:34,828 --> 00:41:36,747
No tak. Rýchlo. Rýchlo.
475
00:41:51,470 --> 00:41:52,596
Hej, hej!
476
00:41:52,679 --> 00:41:53,931
Hej! Hej! Je so mnou.
477
00:41:57,601 --> 00:41:59,144
Čo to, kurva, robíš?
478
00:42:01,522 --> 00:42:03,899
To nič! Je čistý! Je dobrý!
479
00:42:06,944 --> 00:42:08,612
Povedz mu! Je so mnou! Hej! Nie!
480
00:42:09,196 --> 00:42:10,739
Hej! Pusti ho! Nie!
481
00:42:10,822 --> 00:42:12,407
Pusti ho! Doriti.
482
00:42:13,325 --> 00:42:16,078
Zober si ju. Na. Na. Dobre?
483
00:42:16,161 --> 00:42:18,747
Navy M4 s taktickým zameriavaním.
Tak 1 000 dolárov.
484
00:42:18,830 --> 00:42:20,165
Dám vám ju.
485
00:42:20,832 --> 00:42:22,709
Pustite ho dnu, aj s rodinou. Povedz mu.
486
00:42:31,051 --> 00:42:32,094
Dobre?
487
00:42:34,596 --> 00:42:35,597
Choď.
488
00:42:57,077 --> 00:42:58,620
Boh na teba dohliada.
489
00:43:03,625 --> 00:43:05,460
Keby si ma poznal, nepovedal by si to.
490
00:43:11,341 --> 00:43:13,343
Boh na mňa nedohliada, chlape.
491
00:43:26,231 --> 00:43:28,734
Mojžiš prešiel púšťou
v snahe nájsť domov.
492
00:43:32,779 --> 00:43:34,114
Boh na teba dohliada.
493
00:43:58,722 --> 00:44:00,557
Káva.
494
00:44:00,641 --> 00:44:06,104
Vzorec mohol prestať
pred hodinami či dokonca dňami.
495
00:44:06,647 --> 00:44:10,817
Možno hľadáme niečo,
čo už neexistuje.
496
00:44:10,901 --> 00:44:14,112
Nie. Musí to tam byť.
497
00:44:14,738 --> 00:44:16,823
Zmizlo to.
498
00:44:16,907 --> 00:44:18,283
Nie, nezmizlo.
499
00:44:22,579 --> 00:44:25,290
Rozpoznalo to už 89 miliónov vzorcov.
500
00:44:25,374 --> 00:44:27,334
Nie je tam vzorec od Hoshi.
501
00:44:27,918 --> 00:44:28,919
Čo je toto?
502
00:44:30,003 --> 00:44:31,338
Výsledky zhlukovania.
503
00:44:31,421 --> 00:44:32,756
Nie! Tu.
504
00:44:32,840 --> 00:44:34,174
Je to osamote.
505
00:44:36,927 --> 00:44:38,887
Anomália.
506
00:44:38,971 --> 00:44:40,806
Možno sa do vybavenia dostal vták.
507
00:44:40,889 --> 00:44:42,933
Alebo jeden zo zničených satelitov.
508
00:44:43,600 --> 00:44:44,893
Izolujte ten vzorec.
509
00:44:44,977 --> 00:44:46,353
Vytiahnite to.
510
00:44:57,781 --> 00:44:58,782
Tu je to.
511
00:44:59,533 --> 00:45:01,243
Ale toto nie je váš vzorec.
512
00:45:01,326 --> 00:45:02,786
- Pustite.
- Prečo?
513
00:45:02,870 --> 00:45:03,996
Je to len...
514
00:45:04,830 --> 00:45:06,456
Je to...
515
00:45:07,249 --> 00:45:08,500
Hoshi-12.
516
00:45:09,293 --> 00:45:11,628
To je núdzový signál raketoplánu.
517
00:45:11,712 --> 00:45:13,964
Otočte antény.
518
00:45:32,232 --> 00:45:33,317
Hoshi-12.
519
00:45:34,568 --> 00:45:35,527
Zamerajte to.
520
00:45:48,081 --> 00:45:49,791
Zameriavam.
521
00:45:50,292 --> 00:45:51,293
Nájdite to.
522
00:45:51,376 --> 00:45:52,419
Už to bude.
523
00:45:53,754 --> 00:45:55,422
Hinata, už idem.
524
00:46:01,386 --> 00:46:03,013
Odstúpte od staníc!
525
00:46:03,096 --> 00:46:05,140
Ihneď prestaňte!
526
00:46:07,893 --> 00:46:09,311
ANTÉNY ROTÁCIA – ZRUŠENIE
527
00:46:09,394 --> 00:46:10,812
Našla som ťa!
528
00:46:14,942 --> 00:46:16,318
PRIHLÁSENIE (ZRUŠENIE)
MENO – HESLO
529
00:46:16,401 --> 00:46:18,403
Pustite ma! Pustite ma!
530
00:46:19,488 --> 00:46:21,448
Hinata? Hinata?
531
00:46:21,532 --> 00:46:24,284
Hinata! Pustite ma!
532
00:48:05,385 --> 00:48:07,387
Preklad titulkov: Jozef Ferencz