1 00:00:08,884 --> 00:00:10,844 Nasledujúcu správu 2 00:00:10,928 --> 00:00:14,640 vysielame na žiadosť okresnej agentúry pre manažment krízových situácií. 3 00:00:14,723 --> 00:00:16,225 Oznámenie o evakuácii naďalej... 4 00:00:16,308 --> 00:00:18,352 Ideme do nemocnice? 5 00:00:18,435 --> 00:00:21,396 - ...okres Albany, okres Allegany... - Zlatko, nič mi nie je. Sme ok. 6 00:00:22,481 --> 00:00:23,482 Len tro... 7 00:00:24,691 --> 00:00:26,318 len trochu krvi. 8 00:00:29,571 --> 00:00:31,406 Čo bola tá vec? 9 00:00:32,658 --> 00:00:35,035 Bola to nejaká príšera? 10 00:00:35,994 --> 00:00:37,204 Nebola to príšera. 11 00:00:38,539 --> 00:00:39,540 Bolo to... 12 00:00:41,792 --> 00:00:43,085 niečo iné. 13 00:00:49,132 --> 00:00:51,301 Luke, zlatko, odkiaľ to máš? 14 00:00:54,972 --> 00:00:57,474 - Luke, čo je to? - Neviem. Našiel som to. 15 00:00:57,558 --> 00:00:58,767 Kde? 16 00:01:00,894 --> 00:01:02,062 Oci? 17 00:01:02,145 --> 00:01:04,857 - Ocko? Ocko! - Oci! Oci! 18 00:02:06,168 --> 00:02:10,088 Invázia 19 00:03:30,460 --> 00:03:31,962 Doriti. 20 00:03:37,551 --> 00:03:38,552 Haló? 21 00:03:57,446 --> 00:03:58,739 Čo, doriti? 22 00:03:59,239 --> 00:04:00,616 Á, doriti. 23 00:04:37,945 --> 00:04:39,780 Ruky! Ruky! 24 00:04:40,697 --> 00:04:42,282 Ruky detí, hneď! 25 00:04:43,408 --> 00:04:45,244 Povedz im, deťom! 26 00:04:46,036 --> 00:04:48,205 Zdvihni si košeľu. Zdvihnúť! 27 00:04:48,288 --> 00:04:50,165 Zdvihni si zasratú košeľu! 28 00:04:51,166 --> 00:04:53,210 - Otoč sa! - Hovorím anglicky. 29 00:04:53,293 --> 00:04:54,586 Nie sme nebezpečenstvo. 30 00:04:55,337 --> 00:04:56,755 Ste tu sami? 31 00:04:58,298 --> 00:04:59,758 Viete, čo sa tu, kurva, stalo? 32 00:04:59,842 --> 00:05:00,884 Smrť. Rovnaká. 33 00:05:00,968 --> 00:05:02,344 Rovnaká? Rovnaká ako čo? 34 00:05:04,054 --> 00:05:06,306 Horiace tanky, aj helikoptéry. 35 00:05:06,390 --> 00:05:07,891 - O čom to hovoríš? - Zlý boj. 36 00:05:08,475 --> 00:05:11,311 Veľa streľba na vaša základňa. Videl som len potom. 37 00:05:11,395 --> 00:05:13,105 Myslíš miesto, kam idem? Camp Travis? 38 00:05:13,981 --> 00:05:16,316 To sú spojenecké jednotky, kopa Nemcov a Kanaďanov. 39 00:05:16,900 --> 00:05:18,902 Sú mŕtvi, ako... ako oni. 40 00:05:18,986 --> 00:05:22,155 Nie. Nie, nie, nie. 41 00:05:25,909 --> 00:05:29,329 Tam idem. Je tam asi tisícka mužov a letisko. 42 00:05:29,413 --> 00:05:32,291 Už nie. Lietadlá v plameňoch. 43 00:05:39,339 --> 00:05:40,340 Prosím. 44 00:05:42,885 --> 00:05:43,886 Pomaly. 45 00:05:55,689 --> 00:05:56,690 Dobre. 46 00:06:12,873 --> 00:06:15,209 - Hľadáte lietadlo? - Áno. 47 00:06:15,292 --> 00:06:18,462 A potom možno idete ako my do Kábulu? 48 00:06:18,545 --> 00:06:21,590 Viem, že Kábul, stále má lietadlá. 49 00:06:21,673 --> 00:06:22,674 Vieš to? 50 00:06:23,383 --> 00:06:24,885 Áno, myslím. 51 00:06:25,427 --> 00:06:27,888 Kráčame do Kábulu. 52 00:06:29,515 --> 00:06:33,268 Vy ste... To je viac ako 300 kilometrov alebo tak? 53 00:06:34,520 --> 00:06:36,396 Prejdeme 300 kilometrov. 54 00:06:48,492 --> 00:06:49,618 Nefunguje. 55 00:06:50,953 --> 00:06:53,372 Nemáme telefóny, ani šťavu, ani ľudí. 56 00:06:56,041 --> 00:06:59,419 Teroristi zabili všetkých. 57 00:07:00,254 --> 00:07:03,549 Mali sme ostať s ostatnými. 58 00:07:03,632 --> 00:07:06,802 Teraz sa už asi vezú. 59 00:07:08,220 --> 00:07:09,596 Alebo zomreli. 60 00:07:09,680 --> 00:07:11,098 Jedine na cukrovku. 61 00:07:18,230 --> 00:07:19,231 Hej, debilkovia! 62 00:07:28,448 --> 00:07:29,408 Hej! 63 00:07:30,742 --> 00:07:32,828 - Hej! - Posratá spása, či? 64 00:07:32,911 --> 00:07:34,621 - Hej! - Počkať! 65 00:07:35,122 --> 00:07:36,623 - Stojte, stojte! - Stáť! 66 00:07:38,667 --> 00:07:41,378 - Caspar, čo to robíš? - Casp, uhni! 67 00:07:53,140 --> 00:07:54,600 Zošalel si? 68 00:07:56,310 --> 00:07:59,771 Čo tu všetci robíte, sami? 69 00:08:02,274 --> 00:08:03,400 Potrebujeme pomoc. 70 00:08:05,319 --> 00:08:06,945 Musíme sa vrátiť domov. 71 00:08:08,739 --> 00:08:09,740 Kam domov? 72 00:08:13,410 --> 00:08:15,287 Londýn. Tadiaľ. 73 00:08:18,749 --> 00:08:20,292 Tam sa nevrátim. 74 00:08:21,668 --> 00:08:23,086 Počkať, ste zranená? 75 00:08:37,601 --> 00:08:38,809 Nie je moja. 76 00:08:42,481 --> 00:08:43,649 Čo sa stalo? 77 00:08:46,485 --> 00:08:47,486 Moja rodina. 78 00:08:50,531 --> 00:08:51,532 Neil. 79 00:08:54,701 --> 00:08:56,036 John, náš chlapec. 80 00:08:58,413 --> 00:08:59,414 Náš pes. 81 00:09:02,626 --> 00:09:03,919 Všetkých ich to zabilo. 82 00:09:06,880 --> 00:09:08,215 „To“? 83 00:09:09,216 --> 00:09:10,926 Ako to myslíte „to“? 84 00:09:13,887 --> 00:09:14,888 Vy ste... 85 00:09:17,266 --> 00:09:18,433 Neviete? 86 00:09:21,770 --> 00:09:22,896 Teroristi. 87 00:09:25,649 --> 00:09:26,817 Bolo to v Londýne? 88 00:09:27,776 --> 00:09:28,777 Však? 89 00:09:32,906 --> 00:09:34,074 Je to všade. 90 00:09:36,743 --> 00:09:37,870 Čo to bolo? 91 00:09:40,414 --> 00:09:42,416 - Neboli to teroristi. - Tak čo? 92 00:09:42,499 --> 00:09:43,792 Mimozemšťania. 93 00:09:44,918 --> 00:09:47,337 - Ach, ale no tak. - Trepe sračky. 94 00:09:47,421 --> 00:09:49,047 To myslíte vážne? 95 00:09:49,131 --> 00:09:50,465 Trepete sračky. 96 00:09:51,216 --> 00:09:53,468 Včera bola v telke prezidentka USA. 97 00:09:54,303 --> 00:09:56,180 Najprv sme mysleli, že sú len tam, 98 00:09:56,847 --> 00:09:58,557 potom, že len v mestách, Londýn, 99 00:10:00,434 --> 00:10:02,269 ale sme len mestečko... 100 00:10:04,605 --> 00:10:06,023 len pár stoviek ľudí. 101 00:10:14,698 --> 00:10:15,699 Sme sami. 102 00:10:18,160 --> 00:10:19,286 Boli sme sami. 103 00:10:22,623 --> 00:10:26,084 Musíme sa dostať späť do Londýna k rodinám. 104 00:10:28,170 --> 00:10:29,171 Prosím. 105 00:10:32,633 --> 00:10:34,176 Nemôžete niečo urobiť? 106 00:10:37,137 --> 00:10:38,138 Nie. 107 00:10:45,896 --> 00:10:48,565 Na ceste je toho viac. 108 00:10:50,400 --> 00:10:52,194 Odhlučnenie na to nefunguje. 109 00:10:52,277 --> 00:10:53,612 Nič čo spravím, nefunguje. 110 00:10:53,695 --> 00:10:54,988 Nemám nič. 111 00:10:56,657 --> 00:10:57,699 Rýchlejšie. 112 00:10:58,909 --> 00:11:02,454 Hej. Na mieste nás zatknú. 113 00:11:03,121 --> 00:11:04,248 Uvedomuješ si to? 114 00:11:05,999 --> 00:11:07,000 Nemáme povolenie 115 00:11:07,084 --> 00:11:10,629 a nesieme ukradnuté vybavenie a teraz sme... 116 00:11:11,129 --> 00:11:12,130 Mitsuki. 117 00:11:12,714 --> 00:11:15,008 Mitsuki. Mitsuki. 118 00:11:17,761 --> 00:11:20,681 Myslíš, že to, čo povieš, ma zastaví? 119 00:11:21,306 --> 00:11:22,641 Zo skúsenosti? 120 00:11:23,475 --> 00:11:26,186 - Nie. - Tak šetri dychom. 121 00:11:26,270 --> 00:11:28,272 Ak sa ti to nepáči, môžeš tu vystúpiť. 122 00:11:33,527 --> 00:11:34,528 Mitsuki. 123 00:11:36,238 --> 00:11:38,448 Nech ti Hashimoto-san povedal čokoľvek, 124 00:11:38,532 --> 00:11:40,284 na prenose nič nie je. 125 00:11:40,367 --> 00:11:41,827 Je to len zvuk. 126 00:11:42,411 --> 00:11:43,996 Ale Hoshi-12 je preč. 127 00:11:44,621 --> 00:11:47,749 Pôjdeme do väzenia kvôli ničomu. 128 00:11:47,833 --> 00:11:50,043 Celá posádka je mŕtva. 129 00:11:52,671 --> 00:11:54,339 Mrzí ma to. 130 00:11:54,423 --> 00:11:56,550 - Ale... - Nie sú mŕtvi. 131 00:11:58,135 --> 00:11:59,553 Viem to. 132 00:12:00,429 --> 00:12:04,224 Aj keď to nepočuješ, ja to počujem. 133 00:12:04,308 --> 00:12:06,268 Sme tu. 134 00:12:18,572 --> 00:12:19,948 Áno? 135 00:12:20,032 --> 00:12:21,074 Sme z JASA. 136 00:12:22,242 --> 00:12:23,744 Máte doklad totožnosti? 137 00:12:24,995 --> 00:12:29,041 Mitsuki Yamatová, hlavná projektová špecialistka, systémy SST. 138 00:12:29,124 --> 00:12:32,002 Mám tu prebrať prevádzkové velenie. 139 00:12:32,085 --> 00:12:33,587 Okamžite otvorte bránu. 140 00:12:36,757 --> 00:12:38,884 „Hlavná projektová špecialistka“? 141 00:12:38,967 --> 00:12:39,968 „Systémy SST“? 142 00:12:40,928 --> 00:12:42,054 Pred dvadsiatimi minútami 143 00:12:42,137 --> 00:12:45,807 vydali riaditeľ Hashimoto a správca Kouda smernicu cez e-mail, 144 00:12:45,891 --> 00:12:49,394 aby odovzdali všetko velenie Mitsuki Yamatovovej. 145 00:12:49,478 --> 00:12:52,814 O šesťdesiat sekúnd neskôr prišlo zariadenie o komunikáciu s ústredňou. 146 00:12:52,898 --> 00:12:54,107 Čo si to urobila? 147 00:12:54,191 --> 00:12:55,943 Skoro nič. 148 00:12:59,821 --> 00:13:00,864 Nie. 149 00:13:00,948 --> 00:13:02,533 Zatknú nás. 150 00:13:04,701 --> 00:13:05,702 Mitsuki. 151 00:13:05,786 --> 00:13:07,663 Čo chceš teraz robiť? 152 00:13:08,872 --> 00:13:10,249 Kontaktovať ich. 153 00:13:22,886 --> 00:13:24,054 Ahmed. 154 00:13:24,555 --> 00:13:26,849 Ahmed? No tak, Ahmed. 155 00:13:52,332 --> 00:13:53,709 Dopekla. 156 00:13:59,923 --> 00:14:01,967 Zomrie? 157 00:14:17,274 --> 00:14:18,734 - Ubližuje mu. - Nie. 158 00:14:41,715 --> 00:14:43,842 No tak. No tak. 159 00:14:45,052 --> 00:14:49,973 - Dýchaj. Dýchaj. - Ocko! Ocko! 160 00:14:50,849 --> 00:14:52,684 Dýchaj, dopekla! 161 00:15:00,526 --> 00:15:01,902 Ach, nie, nie, nie. 162 00:15:36,520 --> 00:15:38,313 Zachránila si mi život. 163 00:15:47,489 --> 00:15:48,907 Ďakujem. 164 00:15:53,662 --> 00:15:55,038 Nemáš za čo. 165 00:16:14,766 --> 00:16:16,059 Čo sa deje? 166 00:16:20,022 --> 00:16:22,691 Do Kábulu je to ešte pár hodín. Povedz, nech si to rozdelí. 167 00:16:22,774 --> 00:16:24,401 - Je smädný. - Hej, je smädný. 168 00:16:24,484 --> 00:16:26,612 Ešte to bude pár hodín. 169 00:16:26,695 --> 00:16:28,030 Povedz mu, nech počká. 170 00:16:45,214 --> 00:16:46,340 To bolo fakt hlúpe. 171 00:16:47,591 --> 00:16:51,136 Ale on to nevie. A nepotrebuje to vedieť. 172 00:16:52,346 --> 00:16:55,140 Ak mu môžem pomôcť, musím. 173 00:16:55,766 --> 00:16:56,808 Hej? 174 00:16:58,852 --> 00:17:01,855 Dobre, a keď bude o hodinu smädný, čo mu povieš? 175 00:17:03,273 --> 00:17:05,526 Poviem mu, že sme skoro tam. 176 00:17:06,359 --> 00:17:08,278 Nádej je tiež ako voda. 177 00:17:24,336 --> 00:17:26,213 Netušia, čo sa deje, však? 178 00:17:27,464 --> 00:17:28,464 Tušia. 179 00:17:30,092 --> 00:17:32,135 No, doriti, zdá sa, že sú uvoľnení, 180 00:17:32,219 --> 00:17:35,681 napriek tomu, že tu práve prebieha mimozemská invázia. 181 00:17:36,974 --> 00:17:40,477 Vieš, Sahar sa narodila v roku 2010, 182 00:17:40,561 --> 00:17:42,813 dva roky po vašom návale mužov a zbraní. 183 00:17:43,397 --> 00:17:46,400 Ali, môj syn, sa narodil v roku 2013, 184 00:17:47,568 --> 00:17:51,488 dva roky po tom, ako ste zabili Ládina a bolo tu stále 50 000 jednotiek. 185 00:17:52,322 --> 00:17:55,701 Celý život prežili v invázii. 186 00:17:55,784 --> 00:17:57,327 Poznajú len to. 187 00:17:58,328 --> 00:17:59,663 No, táto je iná. 188 00:17:59,746 --> 00:18:01,248 To už som počul. 189 00:18:08,839 --> 00:18:10,632 - Koľko majú tvoje? - Čože? 190 00:18:13,010 --> 00:18:14,136 Koľko majú tvoje? 191 00:18:16,847 --> 00:18:19,016 Viem, ako vyzerajú oči otca. 192 00:18:23,687 --> 00:18:25,564 Preto ideš domov, áno? 193 00:18:32,779 --> 00:18:34,072 Yamato-san! 194 00:18:34,156 --> 00:18:35,616 Vitajte a teší ma. 195 00:18:35,699 --> 00:18:37,409 Volám sa Yoshi Fujimoto. 196 00:18:40,579 --> 00:18:42,372 Zdieľali sme údaje s ministerstvom obrany 197 00:18:42,456 --> 00:18:43,707 a USA z ustálených polôh, 198 00:18:44,541 --> 00:18:48,128 ale údaje boli v podstate stále šum. 199 00:18:48,754 --> 00:18:51,798 Ústredné velenie však požiadalo, 200 00:18:51,882 --> 00:18:54,009 aby boli všetky teleskopy rovnakým smerom. 201 00:18:54,092 --> 00:18:56,094 Nedokázali sme získať podrobné informácie. 202 00:18:56,178 --> 00:18:57,846 Ústredné velenie s tým nič nemá. 203 00:18:58,472 --> 00:19:00,057 Ja som velenie. 204 00:19:01,016 --> 00:19:02,392 Technik Kawaguchi. 205 00:19:04,770 --> 00:19:06,396 Ukáž im to. 206 00:19:08,315 --> 00:19:10,859 Áno, vedúca projektu. 207 00:19:30,504 --> 00:19:32,339 Čo je to? 208 00:19:35,717 --> 00:19:40,264 Pripojte to k miestnej sieti bez obmedzení. 209 00:19:42,307 --> 00:19:47,980 Myslel som, že som ju ľúbil viac než ktokoľvek iný. 210 00:19:50,774 --> 00:19:51,775 Fujimoto-san, 211 00:19:51,859 --> 00:19:55,529 toto je zvuk priamo po zrážke. 212 00:19:55,612 --> 00:19:58,615 Je to signál z kontaktu po zrážke. 213 00:19:58,699 --> 00:20:02,035 Zvuk z udalosti bol analyzovaný a konvertovaný na spektrum. 214 00:20:02,119 --> 00:20:06,707 Použite parabolu, aby ste našli tento signál. 215 00:20:07,291 --> 00:20:09,209 Je to rádio teleskop. 216 00:20:09,293 --> 00:20:10,878 Hľadá hviezdne telesá a hviezdy. 217 00:20:10,961 --> 00:20:12,754 Hľadá elektromagnetickú radiáciu, 218 00:20:12,838 --> 00:20:13,922 vzorce. 219 00:20:14,006 --> 00:20:15,382 Toto je vzorec, 220 00:20:15,465 --> 00:20:17,217 správa. 221 00:20:17,301 --> 00:20:20,262 Nájdeme to, čo to vysiela, 222 00:20:20,345 --> 00:20:21,972 a potom pošleme správu späť. 223 00:20:24,516 --> 00:20:27,311 Správu späť komu? 224 00:20:28,437 --> 00:20:29,438 Im. 225 00:20:32,900 --> 00:20:34,026 Im? 226 00:20:56,548 --> 00:20:58,926 Zostaň. Nie je to bezpečné. Sú tu. 227 00:20:59,009 --> 00:21:00,469 Môžeš ostať so mnou. 228 00:21:01,178 --> 00:21:02,721 Domov je tu. 229 00:21:02,804 --> 00:21:04,014 Nechoď. 230 00:21:05,641 --> 00:21:07,559 Na vidieku je to bezpečnejšie. 231 00:21:09,353 --> 00:21:10,562 Pre vás nebolo. 232 00:21:21,490 --> 00:21:22,699 Prajem vám veľa šťastia. 233 00:21:23,534 --> 00:21:24,535 Vďaka. 234 00:21:34,127 --> 00:21:36,046 Sakra. Zdá sa, že prešli tadiaľto. 235 00:21:36,129 --> 00:21:37,673 Čo sa tu stalo? 236 00:21:44,263 --> 00:21:47,140 Doriti, čo sa tu stalo? 237 00:21:47,224 --> 00:21:48,600 Kde sú všetci? 238 00:21:49,685 --> 00:21:51,895 To, čo povedala, či? Mimozemšťania. 239 00:21:58,026 --> 00:22:00,988 Počkať. Teta býva tam. 240 00:22:01,488 --> 00:22:03,407 Hej, aj ja bývam tým smerom. 241 00:22:06,159 --> 00:22:08,829 Možno môžeš prísť. Zavolať mame a... 242 00:22:08,912 --> 00:22:11,039 Nemôžem. Telefóny nejdú. 243 00:22:11,623 --> 00:22:12,749 Hej. 244 00:22:12,833 --> 00:22:15,586 Hej, bývam hneď za zastávkou. 245 00:22:15,669 --> 00:22:16,670 Tiež. 246 00:22:19,590 --> 00:22:20,966 Tak sa uvidíme v škole. 247 00:22:27,514 --> 00:22:29,057 Hej, debilko. 248 00:22:29,141 --> 00:22:30,392 Zadrhni sa. 249 00:22:45,699 --> 00:22:46,783 Aj ty bývaš tým smerom? 250 00:22:48,410 --> 00:22:49,703 Nejdem domov. 251 00:22:50,662 --> 00:22:53,248 Čokoľvek tam je, nebude to horšie ako toto. 252 00:22:53,332 --> 00:22:55,292 Tak to si nevidel môj domov, kámo. 253 00:22:55,375 --> 00:22:57,044 Stavím sa, že sa od môjho tak nelíši. 254 00:22:57,628 --> 00:22:58,712 - Asi len... - Väčší. 255 00:22:59,421 --> 00:23:00,839 Hej, väčší ako tvoj. 256 00:23:01,882 --> 00:23:03,300 - Ako môj vták... - Dobre. 257 00:23:09,598 --> 00:23:12,142 Nesk... neskôr ich dobehnem. 258 00:23:17,523 --> 00:23:19,900 Mrzí ma to... 259 00:23:22,778 --> 00:23:23,946 všetko. 260 00:23:24,613 --> 00:23:25,614 Nič sa nestalo, kámo. 261 00:23:26,865 --> 00:23:28,116 Ale áno, stalo. 262 00:23:29,535 --> 00:23:32,871 Ale, vieš, koniec sveta a tak, takže... 263 00:23:49,763 --> 00:23:50,806 Uvidíme sa. 264 00:23:54,643 --> 00:23:55,686 Poďme. 265 00:23:58,272 --> 00:23:59,356 Hej. 266 00:23:59,439 --> 00:24:00,524 Tak kráčaj. 267 00:24:30,220 --> 00:24:31,346 Je tu „ťahať“. 268 00:24:39,438 --> 00:24:40,731 Ďakujem, chlapče. 269 00:24:58,457 --> 00:25:00,042 Hračky! 270 00:25:41,750 --> 00:25:45,087 Hej, Sarah, poď sa sem pozrieť. Skoro. 271 00:25:58,976 --> 00:26:05,190 Takže kaskadérka, chirurgička a kuchárka s fritézou. 272 00:26:08,235 --> 00:26:09,862 Čo nevieš robiť? 273 00:26:11,780 --> 00:26:13,740 Možno o mne veľa vecí nevieš. 274 00:26:17,244 --> 00:26:18,662 Dáš mi vedieť, ako pomôžem? 275 00:26:20,747 --> 00:26:21,957 Podaj mi chlieb. 276 00:26:30,799 --> 00:26:32,217 Chcem tohto. 277 00:26:40,184 --> 00:26:42,102 Prečo sme to ešte nikdy neurobili? 278 00:26:42,895 --> 00:26:44,188 Čo? 279 00:26:44,271 --> 00:26:46,940 - Nevkradli sa do opustenej reštaurácie? - Hej. 280 00:26:47,566 --> 00:26:50,569 Nie. Nezabávali sa ako rodina, všetci spolu, 281 00:26:51,945 --> 00:26:53,655 v pohode. 282 00:26:57,409 --> 00:26:58,410 Zabávali sme sa. 283 00:26:59,494 --> 00:27:01,955 Len si tam nebol. 284 00:27:08,253 --> 00:27:09,505 Teraz som tu. 285 00:27:17,596 --> 00:27:19,097 Nech nezhoria hranolčeky. 286 00:27:35,948 --> 00:27:38,158 Ako to mám zjesť? 287 00:27:38,992 --> 00:27:40,077 Pomaly. 288 00:27:41,995 --> 00:27:44,498 Mami. Môžeme vzdať vďačnosť? 289 00:27:45,249 --> 00:27:46,792 Ako Bohu? 290 00:27:46,875 --> 00:27:48,252 Ako Deň vďakyvzdania. 291 00:27:49,169 --> 00:27:50,170 Iste. 292 00:27:52,756 --> 00:27:53,757 Dajte mi ruky. 293 00:27:56,969 --> 00:27:57,970 Ocko? 294 00:28:01,181 --> 00:28:03,725 Som vďačný, že je ocko v poriadku... 295 00:28:05,644 --> 00:28:07,396 že nás mama zachránila. 296 00:28:08,689 --> 00:28:12,067 Som vďačný, že sme stále nažive. 297 00:28:12,985 --> 00:28:15,904 A že máme, čo jesť a miesto na sedenie. 298 00:28:17,239 --> 00:28:19,116 Všetky mi berieš! 299 00:28:21,034 --> 00:28:22,411 Krásne. 300 00:28:23,704 --> 00:28:25,080 Chceš ísť, Sarah? 301 00:28:29,710 --> 00:28:31,336 Som vďačná za mliečny koktail. 302 00:28:31,420 --> 00:28:33,672 Môj priateľ, je celý môj. 303 00:28:38,051 --> 00:28:40,804 Aj ja som vďačná za mliečny koktail. 304 00:28:41,471 --> 00:28:42,472 Aj ja. 305 00:28:43,390 --> 00:28:45,350 - Všetci mi kradnú poďakovanie! - Presne. 306 00:28:45,434 --> 00:28:48,478 A teraz ti kradnem hranolčeky. 307 00:28:49,271 --> 00:28:50,272 Prestaň. 308 00:28:51,148 --> 00:28:53,734 - Vezmem ti všetky hranolčeky. - Pomalá. 309 00:28:53,817 --> 00:28:54,818 VOTRELCI Z VESMÍRU 310 00:28:57,779 --> 00:28:59,907 Je tam priveľa frekvencií. 311 00:29:00,490 --> 00:29:02,075 Sú to vzorce. 312 00:29:03,202 --> 00:29:04,953 Ale ten z Hoshi je iný. 313 00:29:05,537 --> 00:29:06,747 Stále hľadáte? 314 00:29:08,165 --> 00:29:09,249 Ten vzorec? 315 00:29:09,833 --> 00:29:11,376 Áno, ale... 316 00:29:11,460 --> 00:29:14,171 Ale nenájdeme ho. 317 00:29:14,796 --> 00:29:16,882 Prehľadávame nízku obežnú dráhu, 318 00:29:16,965 --> 00:29:19,885 načo tento teleskop nebol zostrojený. 319 00:29:20,511 --> 00:29:21,887 Toto je šum, 320 00:29:23,013 --> 00:29:24,640 rušenie zo satelitov. 321 00:29:24,723 --> 00:29:27,226 Ale satelity zničili. 322 00:29:28,185 --> 00:29:30,479 Musí to byť niečo iné. 323 00:29:30,562 --> 00:29:32,189 Niečo veľké. 324 00:29:33,398 --> 00:29:35,067 Ako Hviezda smrti. 325 00:29:35,692 --> 00:29:38,111 Hviezda smrti je z 98 % kov. 326 00:29:38,946 --> 00:29:41,031 Ale toto je energia 327 00:29:41,114 --> 00:29:42,533 a je jej veľa. 328 00:29:42,616 --> 00:29:45,827 Zhluknuté frekvencie, modulujú. 329 00:29:46,411 --> 00:29:47,996 Je to nejaká správa. 330 00:29:48,080 --> 00:29:49,414 Chcem ju počuť. 331 00:29:49,915 --> 00:29:51,875 Sú to rádiové vlny. 332 00:29:51,959 --> 00:29:53,460 Ak by sme ich aj zmenili na zvuk, 333 00:29:53,544 --> 00:29:55,587 je to len šum a cvakanie. 334 00:29:56,380 --> 00:29:58,006 Aha. Rozptýlené po frekvenčnom pásme. 335 00:29:58,090 --> 00:29:59,091 Pustite to. 336 00:30:02,970 --> 00:30:04,137 Hneď. 337 00:30:23,907 --> 00:30:27,411 To je zvuk rádiového rušenia. 338 00:30:27,494 --> 00:30:29,454 Je to len šum. 339 00:30:29,538 --> 00:30:31,582 Počujem to, ten vzorec, 340 00:30:31,665 --> 00:30:33,000 ako hudba. 341 00:30:33,584 --> 00:30:36,879 Ako nekonečno rádií, čo hrajú naraz. 342 00:30:37,671 --> 00:30:39,256 Nekonečno hlasov. 343 00:30:41,300 --> 00:30:43,510 Samostatné bytosti... 344 00:30:45,137 --> 00:30:47,764 znejú ako jedna. 345 00:30:47,848 --> 00:30:49,099 Čo ak... 346 00:30:50,726 --> 00:30:53,604 to nie je vysielaná správa? 347 00:30:55,856 --> 00:30:58,150 Čo ak je to sieť? 348 00:30:58,233 --> 00:31:02,029 Napájame sa. Prenikli sme firewallom, 349 00:31:02,112 --> 00:31:04,281 paralelná hierarchická distribučná sieť 350 00:31:04,364 --> 00:31:07,868 ako superpočítač, čo kontroluje všetky uzly siete. 351 00:31:09,828 --> 00:31:13,165 Kolektívna myseľ? 352 00:31:13,248 --> 00:31:14,791 Inými slovami, 353 00:31:15,334 --> 00:31:21,006 hľadáme jeden hlas v kolektíve? 354 00:31:21,840 --> 00:31:22,966 Áno. 355 00:31:24,176 --> 00:31:28,305 Filtrujte signál, aby ste vylúčili ostatné vzorce, čo sieť identifikovala. 356 00:31:28,388 --> 00:31:31,266 A znížte aj šum pozadia, 357 00:31:31,350 --> 00:31:33,852 potom nájdite hlas prenosu z Hoshi. 358 00:31:35,103 --> 00:31:37,689 Chvíľu to potrvá. 359 00:31:39,149 --> 00:31:41,777 Všetci máme nočnú. 360 00:31:41,860 --> 00:31:43,904 PRÍSTREŠOK 361 00:31:45,447 --> 00:31:47,157 Kam to ideme? 362 00:31:49,993 --> 00:31:51,620 Niekam do bezpečia, zlatko. 363 00:32:01,880 --> 00:32:02,881 UTEČENCI 364 00:32:02,965 --> 00:32:05,425 Choďte, choďte. Choďte, choďte! 365 00:32:07,261 --> 00:32:11,139 Bravo jedna, môžete prejsť k triedeniu. 366 00:32:23,026 --> 00:32:24,152 To je škola. 367 00:32:24,653 --> 00:32:25,779 Kde sú všetci? 368 00:32:26,446 --> 00:32:28,365 Ak nie ste v núdzi, choďte po žltej. 369 00:32:28,448 --> 00:32:30,325 Ak potrebujete skutočne pomoc, červená. 370 00:32:31,451 --> 00:32:32,578 Tie vás zavedú. 371 00:32:34,496 --> 00:32:36,832 - Poďte sem. - Vďaka. 372 00:32:36,915 --> 00:32:40,335 - Červená je pre núdzu. - Presne, zlatko. 373 00:32:43,088 --> 00:32:44,089 Prepáčte. 374 00:32:44,173 --> 00:32:45,883 Áno, pane. 375 00:32:47,092 --> 00:32:48,719 Dobre, deti, len si... 376 00:32:50,179 --> 00:32:51,346 Dr. Lockhartová. 377 00:32:57,603 --> 00:32:58,979 Poznáš ho? 378 00:33:00,898 --> 00:33:01,982 Si v poriadku? 379 00:33:04,693 --> 00:33:06,445 Hej. Áno. 380 00:33:06,945 --> 00:33:08,530 Toto je moja rodina. 381 00:33:16,288 --> 00:33:17,414 Doktor Barton. 382 00:33:18,749 --> 00:33:20,501 Práve sme prišli z... 383 00:33:21,752 --> 00:33:24,171 Iste. Sme tu celkom v bezpečí. 384 00:33:24,254 --> 00:33:27,341 Máme veľa vojakov. A majú veľa zbraní. 385 00:33:32,054 --> 00:33:33,055 Ahoj. 386 00:33:38,101 --> 00:33:39,269 Ste v poriadku? 387 00:33:42,189 --> 00:33:43,732 Hej. Som Ahmed. 388 00:33:43,815 --> 00:33:45,609 Pneumotorax. Improvizovala som. 389 00:33:45,692 --> 00:33:49,279 Musí sa to vypláchnuť, vyčistiť a zašiť. Nebolo to sterilné. 390 00:33:49,363 --> 00:33:51,198 Iste. Chceš... 391 00:33:55,369 --> 00:33:56,620 Kde máme počkať? 392 00:33:57,538 --> 00:33:59,164 Ledva sme sa odtiaľ dostali. 393 00:33:59,248 --> 00:34:01,792 Len dve dodávky, zopár Hummerov a záchranka. 394 00:34:02,292 --> 00:34:04,795 Myslel som, že ostatní úplne zmizli, keď ste odišli. 395 00:34:05,337 --> 00:34:06,964 Zlatko, mám ťa niesť? 396 00:34:14,972 --> 00:34:19,434 Tu sú všetci zhromaždení, ale zohnal som vám súkromie pre VIP. 397 00:34:21,143 --> 00:34:22,145 Luke! 398 00:34:24,356 --> 00:34:25,565 Je to celé vaše. 399 00:34:27,525 --> 00:34:30,195 Zoberiem vám nejaké deky a vankúše, ak ich máme, 400 00:34:30,279 --> 00:34:31,737 alebo niečo na ležanie. 401 00:34:32,864 --> 00:34:34,699 Potrebujete jedlo? Cestovali ste. 402 00:34:35,199 --> 00:34:36,451 Mali sme mliečne koktaily. 403 00:34:37,703 --> 00:34:39,913 - Dobre, že ste späť, doktorka. - Ďakujem. 404 00:34:44,333 --> 00:34:45,835 Vraveli ti doktorka Lockhartová. 405 00:34:47,379 --> 00:34:48,463 Je zmätený. 406 00:34:49,882 --> 00:34:51,132 Zachránila si ocka. 407 00:34:52,050 --> 00:34:53,467 Áno. 408 00:34:53,552 --> 00:34:54,553 Poď sem. 409 00:34:55,053 --> 00:34:56,471 Takže si lekárka. 410 00:34:57,556 --> 00:34:59,933 Bola som. Takmer. 411 00:35:01,768 --> 00:35:04,104 Ale potom si mala mňa. 412 00:35:07,107 --> 00:35:08,692 Chcela si byť doktorkou? 413 00:35:10,819 --> 00:35:12,279 Chcela som teba, 414 00:35:12,362 --> 00:35:13,488 vás oboch. 415 00:35:16,742 --> 00:35:17,743 Mami? 416 00:35:18,493 --> 00:35:19,703 Áno, zlatko? 417 00:35:20,662 --> 00:35:22,789 Čo ak sa ľudia zbláznia? 418 00:35:23,790 --> 00:35:24,833 Ako to myslíš? 419 00:35:25,417 --> 00:35:28,045 Ako tá pani v dome. 420 00:35:28,128 --> 00:35:30,005 Zbláznila sa a spadla som. 421 00:35:32,341 --> 00:35:33,509 Tu sme v bezpečí. 422 00:35:34,510 --> 00:35:37,054 Ale čo ak sa zbláznia všetci? 423 00:35:40,766 --> 00:35:42,559 Všetci sme trochu blázniví. 424 00:35:42,643 --> 00:35:44,728 Nie sme blázniví. Sme normálni. 425 00:35:46,688 --> 00:35:49,691 Možno nie sme blázniví, no nie sme ani normálni. 426 00:35:50,901 --> 00:35:51,985 Nikto nie je. 427 00:35:56,114 --> 00:35:57,115 Už nie. 428 00:36:01,078 --> 00:36:02,246 Bojíš sa? 429 00:36:04,790 --> 00:36:05,874 Ty nie? 430 00:36:06,542 --> 00:36:07,960 Áno. Ale ja mám teba. 431 00:36:12,381 --> 00:36:13,590 Tadiaľto, však? 432 00:36:15,551 --> 00:36:16,552 Vieš niečo. 433 00:36:17,719 --> 00:36:19,388 Niečo, čo nevedia, že? 434 00:36:20,764 --> 00:36:23,600 Alebo si videl niečo pred nehodou, pred tým všetkým. 435 00:36:24,101 --> 00:36:26,061 V tvojich kresbách a tak. 436 00:36:29,523 --> 00:36:30,816 Môžeš mi to povedať. 437 00:36:31,984 --> 00:36:33,360 Nikomu to nepoviem. 438 00:36:37,614 --> 00:36:38,740 Prečo mi to nepovieš? 439 00:36:41,285 --> 00:36:42,327 Moja hlava, 440 00:36:43,745 --> 00:36:47,624 vždy bola pokazená, odkedy som sa narodil. 441 00:36:47,708 --> 00:36:48,834 Epilepsia a... 442 00:36:48,917 --> 00:36:52,963 Hej, hej, hej. Nie, no teraz je to iné. 443 00:36:54,047 --> 00:36:55,257 Niečo ako... 444 00:36:58,844 --> 00:37:00,220 Neviem. Sú tam... 445 00:37:00,304 --> 00:37:02,556 Akoby som videl veci. A cítil ich. 446 00:37:02,639 --> 00:37:04,308 A je tam... 447 00:37:04,391 --> 00:37:07,519 Je tam niečo mimo mňa, no je to vo mne. 448 00:37:07,603 --> 00:37:10,355 A počujem hlas. 449 00:37:11,398 --> 00:37:12,399 A... 450 00:37:17,613 --> 00:37:18,947 Akoby... 451 00:37:20,616 --> 00:37:22,409 Vychádza z mojej hlavy. 452 00:37:25,746 --> 00:37:26,914 Bolí to? 453 00:37:30,334 --> 00:37:32,419 Keď sa to deje, áno. 454 00:37:48,143 --> 00:37:50,312 - Bež. - Nie. Nebež. 455 00:39:43,091 --> 00:39:44,801 Musím sa dostať k mame. 456 00:39:45,344 --> 00:39:47,387 Hej. K našim mamám. 457 00:39:50,098 --> 00:39:51,099 Poďme. 458 00:39:56,313 --> 00:39:58,148 LETISKO KÁBUL 459 00:40:14,748 --> 00:40:16,708 Hej! Hej! 460 00:40:17,292 --> 00:40:19,253 Zmeškali sme lietadlá. Nikto tu nie je. 461 00:40:36,937 --> 00:40:38,146 Môžeme dúfať. 462 00:40:55,956 --> 00:40:57,207 Tam je lietadlo! 463 00:41:08,802 --> 00:41:10,846 Hej! SEAL amerického námorníctva! 464 00:41:11,346 --> 00:41:12,973 SEAL amerického námorníctva! 465 00:41:14,683 --> 00:41:16,643 Hovorí, že ťa zastrelia! Stoj! 466 00:41:16,727 --> 00:41:18,061 SEAL námorníctva, z Kandaháru. 467 00:41:19,188 --> 00:41:21,231 No. Povedz! 468 00:41:21,315 --> 00:41:23,483 Armáda USA. 469 00:41:23,567 --> 00:41:25,903 Dobre? Nastupujem, kurva, na lietadlo. 470 00:41:25,986 --> 00:41:28,530 A idem, hocikde, kde idete... Hej! Držte sa, kurva, vzadu! 471 00:41:29,323 --> 00:41:30,324 Ustúpte, kurva! 472 00:41:31,366 --> 00:41:32,826 Áno? Hej? 473 00:41:32,910 --> 00:41:34,745 Áno! Choď po nich! Choď po nich! 474 00:41:34,828 --> 00:41:36,747 No tak. Rýchlo. Rýchlo. 475 00:41:51,470 --> 00:41:52,596 Hej, hej! 476 00:41:52,679 --> 00:41:53,931 Hej! Hej! Je so mnou. 477 00:41:57,601 --> 00:41:59,144 Čo to, kurva, robíš? 478 00:42:01,522 --> 00:42:03,899 To nič! Je čistý! Je dobrý! 479 00:42:06,944 --> 00:42:08,612 Povedz mu! Je so mnou! Hej! Nie! 480 00:42:09,196 --> 00:42:10,739 Hej! Pusti ho! Nie! 481 00:42:10,822 --> 00:42:12,407 Pusti ho! Doriti. 482 00:42:13,325 --> 00:42:16,078 Zober si ju. Na. Na. Dobre? 483 00:42:16,161 --> 00:42:18,747 Navy M4 s taktickým zameriavaním. Tak 1 000 dolárov. 484 00:42:18,830 --> 00:42:20,165 Dám vám ju. 485 00:42:20,832 --> 00:42:22,709 Pustite ho dnu, aj s rodinou. Povedz mu. 486 00:42:31,051 --> 00:42:32,094 Dobre? 487 00:42:34,596 --> 00:42:35,597 Choď. 488 00:42:57,077 --> 00:42:58,620 Boh na teba dohliada. 489 00:43:03,625 --> 00:43:05,460 Keby si ma poznal, nepovedal by si to. 490 00:43:11,341 --> 00:43:13,343 Boh na mňa nedohliada, chlape. 491 00:43:26,231 --> 00:43:28,734 Mojžiš prešiel púšťou v snahe nájsť domov. 492 00:43:32,779 --> 00:43:34,114 Boh na teba dohliada. 493 00:43:58,722 --> 00:44:00,557 Káva. 494 00:44:00,641 --> 00:44:06,104 Vzorec mohol prestať pred hodinami či dokonca dňami. 495 00:44:06,647 --> 00:44:10,817 Možno hľadáme niečo, čo už neexistuje. 496 00:44:10,901 --> 00:44:14,112 Nie. Musí to tam byť. 497 00:44:14,738 --> 00:44:16,823 Zmizlo to. 498 00:44:16,907 --> 00:44:18,283 Nie, nezmizlo. 499 00:44:22,579 --> 00:44:25,290 Rozpoznalo to už 89 miliónov vzorcov. 500 00:44:25,374 --> 00:44:27,334 Nie je tam vzorec od Hoshi. 501 00:44:27,918 --> 00:44:28,919 Čo je toto? 502 00:44:30,003 --> 00:44:31,338 Výsledky zhlukovania. 503 00:44:31,421 --> 00:44:32,756 Nie! Tu. 504 00:44:32,840 --> 00:44:34,174 Je to osamote. 505 00:44:36,927 --> 00:44:38,887 Anomália. 506 00:44:38,971 --> 00:44:40,806 Možno sa do vybavenia dostal vták. 507 00:44:40,889 --> 00:44:42,933 Alebo jeden zo zničených satelitov. 508 00:44:43,600 --> 00:44:44,893 Izolujte ten vzorec. 509 00:44:44,977 --> 00:44:46,353 Vytiahnite to. 510 00:44:57,781 --> 00:44:58,782 Tu je to. 511 00:44:59,533 --> 00:45:01,243 Ale toto nie je váš vzorec. 512 00:45:01,326 --> 00:45:02,786 - Pustite. - Prečo? 513 00:45:02,870 --> 00:45:03,996 Je to len... 514 00:45:04,830 --> 00:45:06,456 Je to... 515 00:45:07,249 --> 00:45:08,500 Hoshi-12. 516 00:45:09,293 --> 00:45:11,628 To je núdzový signál raketoplánu. 517 00:45:11,712 --> 00:45:13,964 Otočte antény. 518 00:45:32,232 --> 00:45:33,317 Hoshi-12. 519 00:45:34,568 --> 00:45:35,527 Zamerajte to. 520 00:45:48,081 --> 00:45:49,791 Zameriavam. 521 00:45:50,292 --> 00:45:51,293 Nájdite to. 522 00:45:51,376 --> 00:45:52,419 Už to bude. 523 00:45:53,754 --> 00:45:55,422 Hinata, už idem. 524 00:46:01,386 --> 00:46:03,013 Odstúpte od staníc! 525 00:46:03,096 --> 00:46:05,140 Ihneď prestaňte! 526 00:46:07,893 --> 00:46:09,311 ANTÉNY ROTÁCIA – ZRUŠENIE 527 00:46:09,394 --> 00:46:10,812 Našla som ťa! 528 00:46:14,942 --> 00:46:16,318 PRIHLÁSENIE (ZRUŠENIE) MENO – HESLO 529 00:46:16,401 --> 00:46:18,403 Pustite ma! Pustite ma! 530 00:46:19,488 --> 00:46:21,448 Hinata? Hinata? 531 00:46:21,532 --> 00:46:24,284 Hinata! Pustite ma! 532 00:48:05,385 --> 00:48:07,387 Preklad titulkov: Jozef Ferencz