1
00:00:08,884 --> 00:00:10,844
Це повідомлення
2
00:00:10,928 --> 00:00:14,640
окружної служби надзвичайних ситуацій.
3
00:00:14,723 --> 00:00:16,225
У цих округах оголошено...
4
00:00:16,308 --> 00:00:18,352
Ми їдемо до лікарні?
5
00:00:18,435 --> 00:00:21,396
-...Олбані, Аллеґені...
-Зі мною все гаразд.
6
00:00:22,481 --> 00:00:23,482
Просто...
7
00:00:24,691 --> 00:00:26,318
невелика кровотеча.
8
00:00:29,571 --> 00:00:31,406
Що то була за істота?
9
00:00:32,658 --> 00:00:35,035
Це був якийсь монстр?
10
00:00:35,994 --> 00:00:37,204
Це був не монстр.
11
00:00:38,539 --> 00:00:39,540
Це було...
12
00:00:41,792 --> 00:00:43,085
щось інше.
13
00:00:49,132 --> 00:00:51,301
Люку, синку, де ти це взяв?
14
00:00:54,972 --> 00:00:57,474
-Люку, що це?
-Не знаю. Я це знайшов.
15
00:00:57,558 --> 00:00:58,767
Де?
16
00:01:00,894 --> 00:01:02,062
Тату!
17
00:01:02,145 --> 00:01:04,857
-Тату!
-Тату!
18
00:02:06,168 --> 00:02:10,088
Вторгнення
19
00:03:30,460 --> 00:03:31,962
Чорт.
20
00:03:37,551 --> 00:03:38,552
Агов!
21
00:03:57,446 --> 00:03:58,739
Що за чорт?
22
00:03:59,239 --> 00:04:00,616
От лайно.
23
00:04:37,945 --> 00:04:39,780
Руки!
24
00:04:40,697 --> 00:04:42,282
Хай діти піднімуть руки вгору!
25
00:04:43,408 --> 00:04:45,244
Скажи дітям!
26
00:04:46,036 --> 00:04:48,205
Підніми сорочку.
27
00:04:48,288 --> 00:04:50,165
Підніми сорочку, чорт забирай!
28
00:04:51,166 --> 00:04:53,210
-Обернися!
-Я говорю англійською.
29
00:04:53,293 --> 00:04:54,586
Ми не загроза.
30
00:04:55,337 --> 00:04:56,755
Ви самі?
31
00:04:58,298 --> 00:04:59,758
Знаєте, що тут сталося?
32
00:04:59,842 --> 00:05:00,884
Смерть. Як і всюди.
33
00:05:00,968 --> 00:05:02,344
Як і всюди? Де саме?
34
00:05:04,054 --> 00:05:06,306
Палали танки, гелікоптери.
35
00:05:06,390 --> 00:05:07,891
-Ти про що?
-Запеклий бій.
36
00:05:08,475 --> 00:05:11,311
Сильна стрілянина на вашій базі.
Я бачив лише наслідки.
37
00:05:11,395 --> 00:05:13,105
Ти про базу, куди я йду? Кемп-Тревіс?
38
00:05:13,981 --> 00:05:16,316
Там війська союзників, німці й канадці.
39
00:05:16,900 --> 00:05:18,902
Вони мертві, так само... як вони.
40
00:05:18,986 --> 00:05:22,155
Ні.
41
00:05:25,909 --> 00:05:29,329
Я їду туди. Там більше
тисячі солдатів і аеродром.
42
00:05:29,413 --> 00:05:32,291
Уже ні. Літаки згоріли.
43
00:05:39,339 --> 00:05:40,340
Будь ласка.
44
00:05:42,885 --> 00:05:43,886
Повільно.
45
00:05:55,689 --> 00:05:56,690
Отак.
46
00:06:12,873 --> 00:06:15,209
-Ти шукаєш літак?
-Так.
47
00:06:15,292 --> 00:06:18,462
Може, тобі треба іти в Кабул, як і нам.
48
00:06:18,545 --> 00:06:21,590
Я знаю, що в Кабулі ще є літаки.
49
00:06:21,673 --> 00:06:22,674
Ти знаєш?
50
00:06:23,383 --> 00:06:24,885
Так, я думаю.
51
00:06:25,427 --> 00:06:27,888
Ми йдемо в Кабул.
52
00:06:29,515 --> 00:06:33,268
Це ж 300 з чимось кілометрів.
53
00:06:34,520 --> 00:06:36,396
Ми пройдемо 300 кілометрів.
54
00:06:48,492 --> 00:06:49,618
Не працює.
55
00:06:50,953 --> 00:06:53,372
Ні телефонів, ні електрики, ні людей.
56
00:06:56,041 --> 00:06:59,419
Терористи всіх повбивали.
57
00:07:00,254 --> 00:07:03,549
Дарма ми не лишилися разом з усіма.
58
00:07:03,632 --> 00:07:06,802
Мабуть, їх уже хтось підвіз.
59
00:07:08,220 --> 00:07:09,596
Або вони мертві.
60
00:07:09,680 --> 00:07:11,098
Хіба що від діабету.
61
00:07:18,230 --> 00:07:19,231
Гей, довбні!
62
00:07:28,448 --> 00:07:29,408
Гей!
63
00:07:30,742 --> 00:07:32,828
-Гей!
-Це ж порятунок, правда?
64
00:07:32,911 --> 00:07:34,621
-Гей!
-Чекайте!
65
00:07:35,122 --> 00:07:36,623
-Стійте!
-Зупиніться!
66
00:07:38,667 --> 00:07:41,378
-Каспаре, що ти робиш?
-Касп, відійди!
67
00:07:53,140 --> 00:07:54,600
Ти здурів?
68
00:07:56,310 --> 00:07:59,771
Що ви всі тут робите самі?
69
00:08:02,274 --> 00:08:03,400
Нам потрібна допомога.
70
00:08:05,319 --> 00:08:06,945
Нам треба додому.
71
00:08:08,739 --> 00:08:09,740
Куди саме?
72
00:08:13,410 --> 00:08:15,287
У Лондон. Туди.
73
00:08:18,749 --> 00:08:20,292
Туди я не поїду.
74
00:08:21,668 --> 00:08:23,086
Ви поранені?
75
00:08:37,601 --> 00:08:38,809
Кров не моя.
76
00:08:42,481 --> 00:08:43,649
Що сталося?
77
00:08:46,485 --> 00:08:47,486
Мої рідні.
78
00:08:50,531 --> 00:08:51,532
Ніл.
79
00:08:54,701 --> 00:08:56,036
Джон, наш син.
80
00:08:58,413 --> 00:08:59,414
Наш пес.
81
00:09:02,626 --> 00:09:03,919
Воно всіх убило.
82
00:09:06,880 --> 00:09:08,215
«Воно»?
83
00:09:09,216 --> 00:09:10,926
Тобто як – «воно»?
84
00:09:13,887 --> 00:09:14,888
Ви не...
85
00:09:17,266 --> 00:09:18,433
Ви не знаєте?
86
00:09:21,770 --> 00:09:22,896
Терористи.
87
00:09:25,649 --> 00:09:26,817
Вони напали на Лондон?
88
00:09:27,776 --> 00:09:28,777
Так?
89
00:09:32,906 --> 00:09:34,074
Це всюди.
90
00:09:36,743 --> 00:09:37,870
Що це було?
91
00:09:40,414 --> 00:09:42,416
-Це не терористи.
-А що тоді?
92
00:09:42,499 --> 00:09:43,792
Прибульці.
93
00:09:44,918 --> 00:09:47,337
-Ой, та ну.
-Лажу говорить.
94
00:09:47,421 --> 00:09:49,047
Ви це несерйозно?
95
00:09:49,131 --> 00:09:50,465
Ви лажу говорите.
96
00:09:51,216 --> 00:09:53,468
Президент США вчора виступила
по телебаченню.
97
00:09:54,303 --> 00:09:56,180
Спершу ми думали, що це тільки там,
98
00:09:56,847 --> 00:09:58,557
потім що це в містах, у Лондоні,
99
00:10:00,434 --> 00:10:02,269
але в нас містечко маленьке...
100
00:10:04,605 --> 00:10:06,023
лише кількасот жителів.
101
00:10:14,698 --> 00:10:15,699
Ми самі.
102
00:10:18,160 --> 00:10:19,286
Ми залишилися самі.
103
00:10:22,623 --> 00:10:26,084
Ми повинні повернутися
до рідних у Лондон.
104
00:10:28,170 --> 00:10:29,171
Будь ласка.
105
00:10:32,633 --> 00:10:34,176
Ви не можете нам допомогти?
106
00:10:37,137 --> 00:10:38,138
Ні.
107
00:10:45,896 --> 00:10:48,565
На дорозі ще більше.
108
00:10:50,400 --> 00:10:52,194
Зниження шуму не допомагає.
109
00:10:52,277 --> 00:10:53,612
Ніщо не допомагає.
110
00:10:53,695 --> 00:10:54,988
Жодних результатів.
111
00:10:56,657 --> 00:10:57,699
Швидше.
112
00:10:58,909 --> 00:11:02,454
Якщо нас помітять, то заарештують.
113
00:11:03,121 --> 00:11:04,248
Розумієш?
114
00:11:05,999 --> 00:11:07,000
Ми не маємо дозволу,
115
00:11:07,084 --> 00:11:10,629
веземо вкрадене обладнання, а тепер...
116
00:11:11,129 --> 00:11:12,130
Міцукі.
117
00:11:12,714 --> 00:11:15,008
Міцукі. Міцукі.
118
00:11:17,761 --> 00:11:20,681
Думаєш, твої слова мене зупинять?
119
00:11:21,306 --> 00:11:22,641
Судячи з досвіду?
120
00:11:23,475 --> 00:11:26,186
-Ні.
-Тоді мовчи.
121
00:11:26,270 --> 00:11:28,272
Якщо хочеш, виходь з машини.
122
00:11:33,527 --> 00:11:34,528
Міцукі.
123
00:11:36,238 --> 00:11:38,448
Хай що тобі сказав Хашімото-сан,
124
00:11:38,532 --> 00:11:40,284
у цій передачі нічого немає.
125
00:11:40,367 --> 00:11:41,827
Це просто звук.
126
00:11:42,411 --> 00:11:43,996
А «Хоші-12» знищено.
127
00:11:44,621 --> 00:11:47,749
Ми потрапимо в тюрму ні за що.
128
00:11:47,833 --> 00:11:50,043
Весь екіпаж загинув.
129
00:11:52,671 --> 00:11:54,339
Співчуваю.
130
00:11:54,423 --> 00:11:56,550
-Але...
-Вони не загинули.
131
00:11:58,135 --> 00:11:59,553
Я знаю.
132
00:12:00,429 --> 00:12:01,930
Ти цього не чуєш,
133
00:12:02,014 --> 00:12:04,224
а я чую.
134
00:12:04,308 --> 00:12:06,268
Ми на місці.
135
00:12:18,572 --> 00:12:19,948
Так?
136
00:12:20,032 --> 00:12:21,074
Ми з управління аеронавтики.
137
00:12:22,242 --> 00:12:23,744
Маєте документи?
138
00:12:24,995 --> 00:12:29,041
Міцукі Ямато, головний спеціаліст
відділу систем стеження.
139
00:12:29,124 --> 00:12:32,002
Прибула перебрати командування на себе.
140
00:12:32,085 --> 00:12:33,587
Відчиніть ворота негайно.
141
00:12:36,757 --> 00:12:38,884
«Головний спеціаліст»?
142
00:12:38,967 --> 00:12:39,968
«Систем стеження»?
143
00:12:40,928 --> 00:12:42,054
Двадцять хвилин тому
144
00:12:42,137 --> 00:12:45,807
директор Хашімото й адміністратор Коуда
вислали по електронній пошті
145
00:12:45,891 --> 00:12:49,394
директиву передати командування
Міцукі Ямато.
146
00:12:49,478 --> 00:12:52,814
Ще через 60 секунд управління
втратило зв'язок зі штабом.
147
00:12:52,898 --> 00:12:54,107
Що ти зробила?
148
00:12:54,191 --> 00:12:55,943
Нічого особливого.
149
00:12:59,821 --> 00:13:00,864
Ні.
150
00:13:00,948 --> 00:13:02,533
Нас заарештують.
151
00:13:04,701 --> 00:13:05,702
Міцукі.
152
00:13:05,786 --> 00:13:07,663
Що ти плануєш робити?
153
00:13:08,872 --> 00:13:10,249
Встановити контакт.
154
00:13:22,886 --> 00:13:24,054
Ахмеде.
155
00:13:24,555 --> 00:13:26,849
Ахмеде, прокидайся.
156
00:13:52,332 --> 00:13:53,709
Прокляття.
157
00:13:59,923 --> 00:14:01,967
Він помре?
158
00:14:17,274 --> 00:14:18,734
-Йому боляче.
-Ні.
159
00:14:41,715 --> 00:14:43,842
Давай.
160
00:14:45,052 --> 00:14:49,973
-Дихай.
-Тату!
161
00:14:50,849 --> 00:14:52,684
Дихай, чорт забирай!
162
00:15:00,526 --> 00:15:01,902
О ні.
163
00:15:36,520 --> 00:15:38,313
Ти врятувала мені життя.
164
00:15:47,489 --> 00:15:48,907
Дякую.
165
00:15:53,662 --> 00:15:55,038
Нема за що.
166
00:16:14,766 --> 00:16:16,059
Що сталося?
167
00:16:20,022 --> 00:16:22,691
До Кабула ще кілька годин.
Хай п'є потроху.
168
00:16:22,774 --> 00:16:24,401
-Він хоче пити.
-Так, хоче.
169
00:16:24,484 --> 00:16:26,612
Їхати ще кілька годин. Хай потерпить.
170
00:16:26,695 --> 00:16:28,030
Скажи, хай зачекає.
171
00:16:45,214 --> 00:16:46,340
Це була дурість.
172
00:16:47,591 --> 00:16:51,136
Але він цього не знає.
Йому не треба цього знати.
173
00:16:52,346 --> 00:16:55,140
Якщо я можу допомогти, то зроблю це.
174
00:16:55,766 --> 00:16:56,808
Та ну?
175
00:16:58,852 --> 00:17:01,855
А коли він захоче пити через годину,
що ти йому скажеш?
176
00:17:03,273 --> 00:17:05,526
Скажу, що ми майже приїхали.
177
00:17:06,359 --> 00:17:08,278
Надія майже як вода.
178
00:17:24,336 --> 00:17:26,213
Вони не знають, що сталося?
179
00:17:27,464 --> 00:17:28,464
Знають.
180
00:17:30,092 --> 00:17:32,135
Щось вони дуже спокійні,
181
00:17:32,219 --> 00:17:35,681
зважаючи на те, що зараз
відбувається вторгнення прибульців.
182
00:17:36,974 --> 00:17:40,477
Сахар народилася у 2010 році,
183
00:17:40,561 --> 00:17:42,813
через два роки після появи
ваших людей зі зброєю.
184
00:17:43,397 --> 00:17:46,400
Син Алі народився в 2013 році,
185
00:17:47,568 --> 00:17:51,488
ви вбили бен Ладена два роки тому,
але тут лишалося 50 000 ваших солдатів.
186
00:17:52,322 --> 00:17:55,701
Вони все життя бачили вторгнення.
187
00:17:55,784 --> 00:17:57,327
Більше вони нічого не бачили.
188
00:17:58,328 --> 00:17:59,663
Це вторгнення інакше.
189
00:17:59,746 --> 00:18:01,248
Я вже таке чув.
190
00:18:08,839 --> 00:18:10,632
-А скільки твоїм?
-Що?
191
00:18:13,010 --> 00:18:14,136
Скільки твоїм дітям?
192
00:18:16,847 --> 00:18:19,016
Мені знайомий вираз очей батька.
193
00:18:23,687 --> 00:18:25,564
Тому ти хочеш повернутися додому?
194
00:18:32,779 --> 00:18:34,072
Ямато-сан!
195
00:18:34,156 --> 00:18:35,616
Вітаю. Радий знайомству.
196
00:18:35,699 --> 00:18:37,409
Мене звати Йоші Фудзімото.
197
00:18:40,579 --> 00:18:42,372
Ми передавали дані військовим –
198
00:18:42,456 --> 00:18:43,707
нашим та американським –
199
00:18:44,541 --> 00:18:48,128
але це переважно був шум.
200
00:18:48,754 --> 00:18:51,798
Проте командування космоцентру наказало
201
00:18:51,882 --> 00:18:54,009
розвернути всі телескопи в один бік.
202
00:18:54,092 --> 00:18:56,094
Ми поки що не отримали
детальної інформації.
203
00:18:56,178 --> 00:18:57,846
Командування тут ні до чого.
204
00:18:58,472 --> 00:19:00,057
Тепер я вами командую.
205
00:19:01,016 --> 00:19:02,392
Технік Каваґучі.
206
00:19:04,770 --> 00:19:06,396
Покажіть їм.
207
00:19:08,315 --> 00:19:10,859
Так, головний спеціаліст.
208
00:19:30,504 --> 00:19:32,339
Що це?
209
00:19:35,717 --> 00:19:40,264
Підключіть це до вашої локальної мережі
без обмежень.
210
00:19:42,307 --> 00:19:47,980
А я думав, що люблю її більше за всіх.
211
00:19:50,774 --> 00:19:51,775
Фудзімото-сан,
212
00:19:51,859 --> 00:19:55,529
це аудіозапис миті
одразу після зіткнення.
213
00:19:55,612 --> 00:19:58,615
Це сигнал контакту після зіткнення.
214
00:19:58,699 --> 00:20:02,035
Звуки цієї події були проаналізовані
й представлені у вигляді спектра.
215
00:20:02,119 --> 00:20:06,707
Знайдіть цей сигнал
за допомогою параболи.
216
00:20:07,291 --> 00:20:09,209
Це радіотелескоп.
217
00:20:09,293 --> 00:20:10,878
Він шукає астральні тіла та зорі.
218
00:20:10,961 --> 00:20:12,754
Він шукає електромагнітне випромінення,
219
00:20:12,838 --> 00:20:13,922
патерни.
220
00:20:14,006 --> 00:20:15,382
Це патерн,
221
00:20:15,465 --> 00:20:17,217
повідомлення.
222
00:20:17,301 --> 00:20:20,262
Ми знайдемо, хто його передає,
223
00:20:20,345 --> 00:20:21,972
і відповімо їм.
224
00:20:24,516 --> 00:20:27,311
Відповімо кому?
225
00:20:28,437 --> 00:20:29,438
Їм.
226
00:20:32,900 --> 00:20:34,026
Їм?
227
00:20:56,548 --> 00:20:58,926
Не йдіть. Там небезпечно. Там вони.
228
00:20:59,009 --> 00:21:00,469
Залишайтеся зі мною.
229
00:21:01,178 --> 00:21:02,721
Дім там.
230
00:21:02,804 --> 00:21:04,014
Не йдіть.
231
00:21:05,641 --> 00:21:07,559
У сільській місцевості безпечніше.
232
00:21:09,353 --> 00:21:10,562
Вам не було безпечно.
233
00:21:21,490 --> 00:21:22,699
Удачі вам усім.
234
00:21:23,534 --> 00:21:24,535
Дякую.
235
00:21:34,127 --> 00:21:36,046
Чорт. Це справжнє самогубство.
236
00:21:36,129 --> 00:21:37,673
Що тут сталося?
237
00:21:44,263 --> 00:21:47,140
Чорт забирай, що тут сталося?
238
00:21:47,224 --> 00:21:48,600
Де всі люди?
239
00:21:49,685 --> 00:21:51,895
Як вона сказала? Прибульці?
240
00:21:58,026 --> 00:22:00,988
Стривайте. Моя тітка живе там.
241
00:22:01,488 --> 00:22:03,407
Я теж живу в тому районі.
242
00:22:06,159 --> 00:22:08,829
Може, ходімо з нами. Подзвони мамі...
243
00:22:08,912 --> 00:22:11,039
Не можу. Телефони не працюють.
244
00:22:11,623 --> 00:22:12,749
Так.
245
00:22:12,833 --> 00:22:15,586
Я живу біля станції метро.
246
00:22:15,669 --> 00:22:16,670
Я теж.
247
00:22:19,590 --> 00:22:20,966
Тоді побачимось у школі.
248
00:22:27,514 --> 00:22:29,057
Гей, ідіоте.
249
00:22:29,141 --> 00:22:30,392
Удавись.
250
00:22:45,699 --> 00:22:46,783
Тобі теж туди?
251
00:22:48,410 --> 00:22:49,703
Я додому не піду.
252
00:22:50,662 --> 00:22:53,248
Навряд чи там гірше, ніж тут.
253
00:22:53,332 --> 00:22:55,292
Ти просто не був у мене вдома.
254
00:22:55,375 --> 00:22:57,044
Думаю, в мене все так само.
255
00:22:57,628 --> 00:22:58,712
-Але трохи...
-Більше.
256
00:22:59,421 --> 00:23:00,839
Так, мій дім більший за твій.
257
00:23:01,882 --> 00:23:03,300
-Член теж.
-Добре.
258
00:23:09,598 --> 00:23:12,142
Я... Потім піду до них.
259
00:23:17,523 --> 00:23:19,900
Вибач...
260
00:23:22,778 --> 00:23:23,946
за все.
261
00:23:24,613 --> 00:23:25,614
Усе добре, старий.
262
00:23:26,865 --> 00:23:28,116
Ні, не добре.
263
00:23:29,535 --> 00:23:32,871
Та оскільки тепер кінець світу...
264
00:23:49,763 --> 00:23:50,806
Бувайте.
265
00:23:54,643 --> 00:23:55,686
Ходімо.
266
00:23:58,272 --> 00:23:59,356
Так.
267
00:23:59,439 --> 00:24:00,524
Не відставай.
268
00:24:30,220 --> 00:24:31,346
Написано: «До себе».
269
00:24:39,438 --> 00:24:40,731
Дякую, синку.
270
00:24:58,457 --> 00:25:00,042
Іграшки!
271
00:25:41,750 --> 00:25:45,087
Саро, дивися.
Майже впіймав.
272
00:25:58,976 --> 00:26:05,190
То ти водій-каскадер,
хірург і кухар фастфуду.
273
00:26:08,235 --> 00:26:09,862
А що ти не вмієш робити?
274
00:26:11,780 --> 00:26:13,740
Мабуть, ти багато чого
про мене не знаєш.
275
00:26:17,244 --> 00:26:18,662
Чим допомогти?
276
00:26:20,747 --> 00:26:21,957
Передай хліб.
277
00:26:30,799 --> 00:26:32,217
Ура! Я хочу цю.
278
00:26:40,184 --> 00:26:42,102
Чому ми раніше так не робили?
279
00:26:42,895 --> 00:26:44,188
Як?
280
00:26:44,271 --> 00:26:46,940
-Не вламувалися в покинуте кафе?
-Так.
281
00:26:47,566 --> 00:26:50,569
Ні. Не розважались як сім'я,
282
00:26:51,945 --> 00:26:53,655
так просто.
283
00:26:57,409 --> 00:26:58,410
Ми розважались.
284
00:26:59,494 --> 00:27:01,955
Просто тебе не було з нами.
285
00:27:08,253 --> 00:27:09,505
Зараз я з вами.
286
00:27:17,596 --> 00:27:19,097
Дивися, щоб фрі не згоріла.
287
00:27:35,948 --> 00:27:38,158
А як це їсти?
288
00:27:38,992 --> 00:27:40,077
Помаленьку.
289
00:27:41,995 --> 00:27:44,498
Мамо, можна висловити подяку?
290
00:27:45,249 --> 00:27:46,792
Богу?
291
00:27:46,875 --> 00:27:48,252
Як на День подяки.
292
00:27:49,169 --> 00:27:50,170
Авжеж.
293
00:27:52,756 --> 00:27:53,757
Давайте руки.
294
00:27:56,969 --> 00:27:57,970
Тату?
295
00:28:01,181 --> 00:28:03,725
Я вдячний, що тато живий...
296
00:28:05,644 --> 00:28:07,396
що мама нас урятувала.
297
00:28:08,689 --> 00:28:12,067
Я вдячний, що ми ще живі.
298
00:28:12,985 --> 00:28:15,904
Що маємо їжу й дах над головою.
299
00:28:17,239 --> 00:28:19,116
Я хочу за це подякувати!
300
00:28:21,034 --> 00:28:22,411
Гарно сказав.
301
00:28:23,704 --> 00:28:25,080
Хочеш сказати, Саро?
302
00:28:29,710 --> 00:28:31,336
Я вдячна за молочний коктейль.
303
00:28:31,420 --> 00:28:33,672
Він мій і тільки мій.
304
00:28:38,051 --> 00:28:40,804
Я теж вдячна за молочний коктейль.
305
00:28:41,471 --> 00:28:42,472
І я.
306
00:28:43,390 --> 00:28:45,350
-Усі крадуть мою подяку.
-Точно.
307
00:28:45,434 --> 00:28:48,478
А я краду твою фрі.
308
00:28:49,271 --> 00:28:50,272
Годі.
309
00:28:51,148 --> 00:28:53,734
-Я заберу всю твою фрі.
-Не встигнеш.
310
00:28:57,779 --> 00:28:59,907
Стільки різних частот.
311
00:29:00,490 --> 00:29:02,075
Це патерни.
312
00:29:03,202 --> 00:29:04,953
Але на «Хоші» були інші.
313
00:29:05,537 --> 00:29:06,747
Досі шукаєш?
314
00:29:08,165 --> 00:29:09,249
Той патерн?
315
00:29:09,833 --> 00:29:11,376
Так, але...
316
00:29:11,460 --> 00:29:14,171
Ми його не знайдемо.
317
00:29:14,796 --> 00:29:16,882
Ми шукаємо на нижній орбіті,
318
00:29:16,965 --> 00:29:19,885
а телескоп для цього не призначений.
319
00:29:20,511 --> 00:29:21,887
Це шум,
320
00:29:23,013 --> 00:29:24,640
завади від супутників.
321
00:29:24,723 --> 00:29:27,226
Але ж супутники знищені.
322
00:29:28,185 --> 00:29:30,479
Мабуть, це щось інше.
323
00:29:30,562 --> 00:29:32,189
Це щось велике.
324
00:29:33,398 --> 00:29:35,067
Як «Зірка смерті».
325
00:29:35,692 --> 00:29:38,111
«Зірка смерті» на 98% метал.
326
00:29:38,946 --> 00:29:41,031
А це енергія,
327
00:29:41,114 --> 00:29:42,533
багато енергії.
328
00:29:42,616 --> 00:29:45,827
Кластери частотно-модульованих сигналів.
329
00:29:46,411 --> 00:29:47,996
Це якесь повідомлення.
330
00:29:48,080 --> 00:29:49,414
Дай послухати.
331
00:29:49,915 --> 00:29:51,875
Це радіохвилі.
332
00:29:51,959 --> 00:29:53,460
Навіть якщо їх перевести у звук,
333
00:29:53,544 --> 00:29:55,587
це буде лише шум і клацання.
334
00:29:56,380 --> 00:29:58,006
Ось. Розкидані по всьому діапазону.
335
00:29:58,090 --> 00:29:59,091
Дай послухаю.
336
00:30:02,970 --> 00:30:04,137
Швидше.
337
00:30:23,907 --> 00:30:27,411
Це звук радіозавад.
338
00:30:27,494 --> 00:30:29,454
Це просто шум.
339
00:30:29,538 --> 00:30:31,582
Я чую патерн,
340
00:30:31,665 --> 00:30:33,000
це ніби музика.
341
00:30:33,584 --> 00:30:36,879
Ніби безліч радіо
увімкнулись одночасно.
342
00:30:37,671 --> 00:30:39,256
Безліч голосів.
343
00:30:41,300 --> 00:30:43,510
Окремі істоти...
344
00:30:45,137 --> 00:30:47,764
що ввійшли в резонанс.
345
00:30:47,848 --> 00:30:49,099
А якщо...
346
00:30:50,726 --> 00:30:53,604
це не повідомлення?
347
00:30:55,856 --> 00:30:58,150
Що, як це мережа?
348
00:30:58,233 --> 00:31:02,029
Ми під'єднуємося.
Ми зламали їхній захист,
349
00:31:02,112 --> 00:31:04,281
паралельну ієрархічно
розподілену мережу,
350
00:31:04,364 --> 00:31:07,868
ніби суперкомп'ютер,
що контролює всі вузли в мережі.
351
00:31:09,828 --> 00:31:13,165
Колективний розум?
352
00:31:13,248 --> 00:31:14,791
Іншими словами,
353
00:31:15,334 --> 00:31:21,006
ми шукаємо один голос у колективі?
354
00:31:21,840 --> 00:31:22,966
Так.
355
00:31:24,176 --> 00:31:28,305
За допомогою фільтрації сигналів
вилучіть інші ідентифіковані патерни.
356
00:31:28,388 --> 00:31:31,266
Понизьте рівень шуму на тлі,
357
00:31:31,350 --> 00:31:33,852
а тоді знайдіть голос
з передачі «Хоші».
358
00:31:35,103 --> 00:31:37,689
На це потрібен час.
359
00:31:39,149 --> 00:31:41,777
Будемо працювати цілу ніч.
360
00:31:41,860 --> 00:31:43,904
СХОВИЩЕ
361
00:31:45,447 --> 00:31:47,157
Куди ми їдемо?
362
00:31:49,993 --> 00:31:51,620
У безпечне місце.
363
00:32:01,880 --> 00:32:02,881
БІЖЕНЦІ
364
00:32:02,965 --> 00:32:05,425
Швидше!
365
00:32:06,718 --> 00:32:08,303
КОЛЕДЖ НОРТВ'Ю
366
00:32:08,387 --> 00:32:11,139
Бе-один, вам у сортувальну
в північному кампусі.
367
00:32:23,026 --> 00:32:24,152
Це школа.
368
00:32:24,653 --> 00:32:25,779
Де всі?
369
00:32:26,446 --> 00:32:28,365
Не поранені – йдіть у жовті двері.
370
00:32:28,448 --> 00:32:30,325
Якщо потрібна допомога – у червоні.
371
00:32:31,451 --> 00:32:32,578
Вас проведуть.
372
00:32:34,496 --> 00:32:36,832
-Ідіть сюди.
-Дякую.
373
00:32:36,915 --> 00:32:40,335
-Червоні – для поранених.
-Так, доню.
374
00:32:43,088 --> 00:32:44,089
Вибачте.
375
00:32:44,173 --> 00:32:45,883
Так, сер.
376
00:32:47,092 --> 00:32:48,719
Так, діти, давайте...
377
00:32:50,179 --> 00:32:51,346
Доктор Локгарт.
378
00:32:57,603 --> 00:32:58,979
Ви знайомі?
379
00:33:00,898 --> 00:33:01,982
З вами все гаразд?
380
00:33:04,693 --> 00:33:06,445
Так.
381
00:33:06,945 --> 00:33:08,530
Це моя сім'я.
382
00:33:16,288 --> 00:33:17,414
Доктор Бартон.
383
00:33:18,749 --> 00:33:20,501
Ми приїхали з...
384
00:33:21,752 --> 00:33:24,171
Так. У нас безпечно.
385
00:33:24,254 --> 00:33:27,341
У нас багато озброєних солдатів.
386
00:33:32,054 --> 00:33:33,055
Привіт.
387
00:33:38,101 --> 00:33:39,269
З вами все гаразд?
388
00:33:42,189 --> 00:33:43,732
Так. Я Ахмед.
389
00:33:43,815 --> 00:33:45,609
Пневмоторакс. Я надала першу допомогу.
390
00:33:45,692 --> 00:33:49,279
Рану треба промити, продезінфікувати
й перев'язати. Пов'язка не стерильна.
391
00:33:49,363 --> 00:33:51,198
Авжеж. Хочете...
392
00:33:55,369 --> 00:33:56,620
Де нам чекати?
393
00:33:57,538 --> 00:33:59,164
Ми ледве виїхали.
394
00:33:59,248 --> 00:34:01,792
Дві вантажівки, кілька «Гамві»
та швидка допомога.
395
00:34:02,292 --> 00:34:04,795
Я думав, після того,
як ви пішли, підуть усі.
396
00:34:05,337 --> 00:34:06,964
Доню, тебе понести?
397
00:34:14,972 --> 00:34:19,434
Усі живуть тут,
але для вас знайдемо окрему кімнату.
398
00:34:21,143 --> 00:34:22,145
Люку!
399
00:34:24,356 --> 00:34:25,565
Це ваша кімната.
400
00:34:27,525 --> 00:34:30,195
Принесу вам ковдри та подушки,
якщо знайду,
401
00:34:30,279 --> 00:34:31,737
чи хоч щось під голову.
402
00:34:32,864 --> 00:34:34,699
Хочете їсти? Ви ж з дороги.
403
00:34:35,199 --> 00:34:36,451
Ми пили молочні коктейлі.
404
00:34:37,703 --> 00:34:39,913
-Радий, що ви повернулися, док.
-Дякую.
405
00:34:44,333 --> 00:34:45,835
Тебе назвали доктор Локгарт.
406
00:34:47,379 --> 00:34:48,463
Він помилився.
407
00:34:49,882 --> 00:34:51,132
Ти врятувала тата.
408
00:34:52,050 --> 00:34:53,467
Так.
409
00:34:53,552 --> 00:34:54,553
Іди сюди.
410
00:34:55,053 --> 00:34:56,471
Тобто ти справді лікар.
411
00:34:57,556 --> 00:34:59,933
Була. Майже.
412
00:35:01,768 --> 00:35:04,104
А потім народився я.
413
00:35:07,107 --> 00:35:08,692
Ти хотіла стати лікарем.
414
00:35:10,819 --> 00:35:12,279
Я хотіла тебе,
415
00:35:12,362 --> 00:35:13,488
вас обох.
416
00:35:16,742 --> 00:35:17,743
Матусю?
417
00:35:18,493 --> 00:35:19,703
Так, доню?
418
00:35:20,662 --> 00:35:22,789
А якщо люди збожеволіють?
419
00:35:23,790 --> 00:35:24,833
Ти про що?
420
00:35:25,417 --> 00:35:28,045
Як та жінка в будинку.
421
00:35:28,128 --> 00:35:30,005
Вона збожеволіла, і я впала.
422
00:35:32,341 --> 00:35:33,509
Тут ми в безпеці.
423
00:35:34,510 --> 00:35:37,054
А якщо всі люди збожеволіють?
424
00:35:40,766 --> 00:35:42,559
Ми всі трохи божевільні.
425
00:35:42,643 --> 00:35:44,728
Ми не божевільні. Ми нормальні.
426
00:35:46,688 --> 00:35:49,691
Може, ми й не божевільні,
але й не нормальні.
427
00:35:50,901 --> 00:35:51,985
Нормальних немає.
428
00:35:56,114 --> 00:35:57,115
Більше немає.
429
00:36:01,078 --> 00:36:02,246
Тобі страшно?
430
00:36:04,790 --> 00:36:05,874
А тобі?
431
00:36:06,542 --> 00:36:07,960
Так. Але в мене є ти.
432
00:36:12,381 --> 00:36:13,590
Нам туди, так?
433
00:36:15,551 --> 00:36:16,552
Ти щось знаєш.
434
00:36:17,719 --> 00:36:19,388
Те, чого не знають вони.
435
00:36:20,764 --> 00:36:23,600
Або ти щось бачив
до зіткнення, до всього цього.
436
00:36:24,101 --> 00:36:26,061
Ці твої малюнки й усе інше.
437
00:36:29,523 --> 00:36:30,816
Можеш мені сказати.
438
00:36:31,984 --> 00:36:33,360
Я нікому не скажу.
439
00:36:37,614 --> 00:36:38,740
Чому ти мені не скажеш?
440
00:36:41,285 --> 00:36:42,327
Моя голова...
441
00:36:43,745 --> 00:36:47,624
з нею завжди було щось не так,
з самого мого народження.
442
00:36:47,708 --> 00:36:48,834
Епілепсія і...
443
00:36:48,917 --> 00:36:52,963
Так. Але тепер усе інакше.
444
00:36:54,047 --> 00:36:55,257
Це ніби...
445
00:36:58,844 --> 00:37:00,220
Не знаю. Це...
446
00:37:00,304 --> 00:37:02,556
Я ніби щось бачу. Щось відчуваю.
447
00:37:02,639 --> 00:37:04,308
А ще...
448
00:37:04,391 --> 00:37:07,519
Щось ніби ззовні,
але й ніби всередині мене.
449
00:37:07,603 --> 00:37:10,355
І цей голос.
450
00:37:11,398 --> 00:37:12,399
І...
451
00:37:17,613 --> 00:37:18,947
Він ніби...
452
00:37:20,616 --> 00:37:22,409
Він звучить у мене в голові.
453
00:37:25,746 --> 00:37:26,914
Це боляче?
454
00:37:30,334 --> 00:37:32,419
Коли це відбувається, так.
455
00:37:48,143 --> 00:37:50,312
-Тікаймо.
-Не біжи.
456
00:39:43,091 --> 00:39:44,801
Мені треба до мами.
457
00:39:45,344 --> 00:39:47,387
Так. Мені теж.
458
00:39:50,098 --> 00:39:51,099
Ходімо.
459
00:39:56,313 --> 00:39:58,148
АЕРОПОРТ КАБУЛА
460
00:40:14,748 --> 00:40:16,708
Гей!
461
00:40:17,292 --> 00:40:19,253
Ми не встигли на літак.
Тут нікого немає.
462
00:40:36,937 --> 00:40:38,146
Треба мати надію.
463
00:40:55,956 --> 00:40:57,207
Там літак!
464
00:41:08,802 --> 00:41:10,846
Гей! Я «морський котик» США!
465
00:41:11,346 --> 00:41:12,973
Я «морський котик» США!
466
00:41:14,683 --> 00:41:16,643
Він каже, вони
тебе застрелять, друже. Стій!
467
00:41:16,727 --> 00:41:18,061
Я «морський котик» з Кандагара!
468
00:41:19,188 --> 00:41:21,231
Скажи їм!
469
00:41:21,315 --> 00:41:23,483
Я з армії США.
470
00:41:23,567 --> 00:41:25,903
Я сяду на цей літак просто зараз.
471
00:41:25,986 --> 00:41:28,530
І полечу туди, куди летите ви.
Гей! Назад!
472
00:41:29,323 --> 00:41:30,324
Назад!
473
00:41:31,366 --> 00:41:32,826
Так?
474
00:41:32,910 --> 00:41:34,745
Так! Ведіть їх!
475
00:41:34,828 --> 00:41:36,747
Давайте швидше!
476
00:41:51,470 --> 00:41:52,596
Гей!
477
00:41:52,679 --> 00:41:53,931
Гей! Він зі мною.
478
00:41:57,601 --> 00:41:59,144
Що ти, в біса, робиш?
479
00:42:01,522 --> 00:42:03,899
Усе гаразд! Його можна взяти!
480
00:42:06,944 --> 00:42:08,612
Скажи йому! Він зі мною! Гей! Ні!
481
00:42:09,196 --> 00:42:10,739
Гей! Відпусти його! Ні!
482
00:42:10,822 --> 00:42:12,407
Відпусти його! Чорт.
483
00:42:13,325 --> 00:42:16,078
Візьми оце.
484
00:42:16,161 --> 00:42:18,747
Це карабін М4 з оптичним прицілом.
Коштує тисячу доларів.
485
00:42:18,830 --> 00:42:20,165
Я віддам його тобі.
486
00:42:20,832 --> 00:42:22,709
Впусти його з сім'єю. Скажи йому.
487
00:42:31,051 --> 00:42:32,094
Добре?
488
00:42:34,596 --> 00:42:35,597
Заходьте.
489
00:42:57,077 --> 00:42:58,620
Тебе береже Бог.
490
00:43:03,625 --> 00:43:05,460
Якби ти мене знав, ти б так не сказав.
491
00:43:11,341 --> 00:43:13,343
Мене береже не Бог.
492
00:43:26,231 --> 00:43:28,734
Мойсей перейшов пустелю в пошуках дому.
493
00:43:32,779 --> 00:43:34,114
Тебе береже Бог.
494
00:43:58,722 --> 00:44:00,557
Кава.
495
00:44:00,641 --> 00:44:06,104
Цей патерн міг зникнути
кілька годин чи днів тому.
496
00:44:06,647 --> 00:44:10,817
Мабуть, ми шукаємо те,
чого більше не існує.
497
00:44:10,901 --> 00:44:14,112
Ні. Він має бути там.
498
00:44:14,738 --> 00:44:16,823
Він зник.
499
00:44:16,907 --> 00:44:18,283
Ні, не зник.
500
00:44:22,579 --> 00:44:25,290
Комп'ютер розпізнав
понад 89 мільйонів патернів.
501
00:44:25,374 --> 00:44:27,334
Патерну з «Хоші» немає.
502
00:44:27,918 --> 00:44:28,919
Що це?
503
00:44:30,003 --> 00:44:31,338
Кластери результатів.
504
00:44:31,421 --> 00:44:32,756
Ні! Отут.
505
00:44:32,840 --> 00:44:34,174
Один сигнал.
506
00:44:36,927 --> 00:44:38,887
Аномалія.
507
00:44:38,971 --> 00:44:40,806
Може, в апаратуру потрапив птах.
508
00:44:40,889 --> 00:44:42,933
Чи це якийсь
зі знищених супутників.
509
00:44:43,600 --> 00:44:44,893
Ізолюйте цей патерн.
510
00:44:44,977 --> 00:44:46,353
Виокремте його.
511
00:44:57,781 --> 00:44:58,782
Ось він.
512
00:44:59,533 --> 00:45:01,243
Але це не твій патерн.
513
00:45:01,326 --> 00:45:02,786
-Увімкни.
-Нащо?
514
00:45:02,870 --> 00:45:03,996
Це просто...
515
00:45:04,830 --> 00:45:06,456
Це...
516
00:45:07,249 --> 00:45:08,500
«Хоші-12».
517
00:45:09,293 --> 00:45:11,628
Це аварійний маячок шатла.
518
00:45:11,712 --> 00:45:13,964
Поверни антену.
519
00:45:32,232 --> 00:45:33,317
«Хоші-12».
520
00:45:34,568 --> 00:45:35,527
Захопи його.
521
00:45:48,081 --> 00:45:49,791
Захоплюю.
522
00:45:50,292 --> 00:45:51,293
Знайди його.
523
00:45:51,376 --> 00:45:52,419
Майже знайшов.
524
00:45:53,754 --> 00:45:55,422
Хінато, я вже лечу.
525
00:46:01,386 --> 00:46:03,013
Відійдіть від столів!
526
00:46:03,096 --> 00:46:05,140
Припиніть усю роботу!
527
00:46:07,893 --> 00:46:09,311
ДОЗВІЛ НА ПОВЕРНЕННЯ АНТЕНИ
528
00:46:09,394 --> 00:46:10,812
Я тебе знайшла!
529
00:46:14,942 --> 00:46:16,318
ВХІД (ВІДМІНИТИ)
ІМ'Я – ПАРОЛЬ
530
00:46:16,401 --> 00:46:18,403
Пустіть мене!
531
00:46:19,488 --> 00:46:21,448
Хіната!
532
00:46:21,532 --> 00:46:24,284
Хіната! Відпустіть!
533
00:48:05,385 --> 00:48:07,387
Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк