1 00:00:08,884 --> 00:00:10,844 Це повідомлення 2 00:00:10,928 --> 00:00:14,640 окружної служби надзвичайних ситуацій. 3 00:00:14,723 --> 00:00:16,225 У цих округах оголошено... 4 00:00:16,308 --> 00:00:18,352 Ми їдемо до лікарні? 5 00:00:18,435 --> 00:00:21,396 -...Олбані, Аллеґені... -Зі мною все гаразд. 6 00:00:22,481 --> 00:00:23,482 Просто... 7 00:00:24,691 --> 00:00:26,318 невелика кровотеча. 8 00:00:29,571 --> 00:00:31,406 Що то була за істота? 9 00:00:32,658 --> 00:00:35,035 Це був якийсь монстр? 10 00:00:35,994 --> 00:00:37,204 Це був не монстр. 11 00:00:38,539 --> 00:00:39,540 Це було... 12 00:00:41,792 --> 00:00:43,085 щось інше. 13 00:00:49,132 --> 00:00:51,301 Люку, синку, де ти це взяв? 14 00:00:54,972 --> 00:00:57,474 -Люку, що це? -Не знаю. Я це знайшов. 15 00:00:57,558 --> 00:00:58,767 Де? 16 00:01:00,894 --> 00:01:02,062 Тату! 17 00:01:02,145 --> 00:01:04,857 -Тату! -Тату! 18 00:02:06,168 --> 00:02:10,088 Вторгнення 19 00:03:30,460 --> 00:03:31,962 Чорт. 20 00:03:37,551 --> 00:03:38,552 Агов! 21 00:03:57,446 --> 00:03:58,739 Що за чорт? 22 00:03:59,239 --> 00:04:00,616 От лайно. 23 00:04:37,945 --> 00:04:39,780 Руки! 24 00:04:40,697 --> 00:04:42,282 Хай діти піднімуть руки вгору! 25 00:04:43,408 --> 00:04:45,244 Скажи дітям! 26 00:04:46,036 --> 00:04:48,205 Підніми сорочку. 27 00:04:48,288 --> 00:04:50,165 Підніми сорочку, чорт забирай! 28 00:04:51,166 --> 00:04:53,210 -Обернися! -Я говорю англійською. 29 00:04:53,293 --> 00:04:54,586 Ми не загроза. 30 00:04:55,337 --> 00:04:56,755 Ви самі? 31 00:04:58,298 --> 00:04:59,758 Знаєте, що тут сталося? 32 00:04:59,842 --> 00:05:00,884 Смерть. Як і всюди. 33 00:05:00,968 --> 00:05:02,344 Як і всюди? Де саме? 34 00:05:04,054 --> 00:05:06,306 Палали танки, гелікоптери. 35 00:05:06,390 --> 00:05:07,891 -Ти про що? -Запеклий бій. 36 00:05:08,475 --> 00:05:11,311 Сильна стрілянина на вашій базі. Я бачив лише наслідки. 37 00:05:11,395 --> 00:05:13,105 Ти про базу, куди я йду? Кемп-Тревіс? 38 00:05:13,981 --> 00:05:16,316 Там війська союзників, німці й канадці. 39 00:05:16,900 --> 00:05:18,902 Вони мертві, так само... як вони. 40 00:05:18,986 --> 00:05:22,155 Ні. 41 00:05:25,909 --> 00:05:29,329 Я їду туди. Там більше тисячі солдатів і аеродром. 42 00:05:29,413 --> 00:05:32,291 Уже ні. Літаки згоріли. 43 00:05:39,339 --> 00:05:40,340 Будь ласка. 44 00:05:42,885 --> 00:05:43,886 Повільно. 45 00:05:55,689 --> 00:05:56,690 Отак. 46 00:06:12,873 --> 00:06:15,209 -Ти шукаєш літак? -Так. 47 00:06:15,292 --> 00:06:18,462 Може, тобі треба іти в Кабул, як і нам. 48 00:06:18,545 --> 00:06:21,590 Я знаю, що в Кабулі ще є літаки. 49 00:06:21,673 --> 00:06:22,674 Ти знаєш? 50 00:06:23,383 --> 00:06:24,885 Так, я думаю. 51 00:06:25,427 --> 00:06:27,888 Ми йдемо в Кабул. 52 00:06:29,515 --> 00:06:33,268 Це ж 300 з чимось кілометрів. 53 00:06:34,520 --> 00:06:36,396 Ми пройдемо 300 кілометрів. 54 00:06:48,492 --> 00:06:49,618 Не працює. 55 00:06:50,953 --> 00:06:53,372 Ні телефонів, ні електрики, ні людей. 56 00:06:56,041 --> 00:06:59,419 Терористи всіх повбивали. 57 00:07:00,254 --> 00:07:03,549 Дарма ми не лишилися разом з усіма. 58 00:07:03,632 --> 00:07:06,802 Мабуть, їх уже хтось підвіз. 59 00:07:08,220 --> 00:07:09,596 Або вони мертві. 60 00:07:09,680 --> 00:07:11,098 Хіба що від діабету. 61 00:07:18,230 --> 00:07:19,231 Гей, довбні! 62 00:07:28,448 --> 00:07:29,408 Гей! 63 00:07:30,742 --> 00:07:32,828 -Гей! -Це ж порятунок, правда? 64 00:07:32,911 --> 00:07:34,621 -Гей! -Чекайте! 65 00:07:35,122 --> 00:07:36,623 -Стійте! -Зупиніться! 66 00:07:38,667 --> 00:07:41,378 -Каспаре, що ти робиш? -Касп, відійди! 67 00:07:53,140 --> 00:07:54,600 Ти здурів? 68 00:07:56,310 --> 00:07:59,771 Що ви всі тут робите самі? 69 00:08:02,274 --> 00:08:03,400 Нам потрібна допомога. 70 00:08:05,319 --> 00:08:06,945 Нам треба додому. 71 00:08:08,739 --> 00:08:09,740 Куди саме? 72 00:08:13,410 --> 00:08:15,287 У Лондон. Туди. 73 00:08:18,749 --> 00:08:20,292 Туди я не поїду. 74 00:08:21,668 --> 00:08:23,086 Ви поранені? 75 00:08:37,601 --> 00:08:38,809 Кров не моя. 76 00:08:42,481 --> 00:08:43,649 Що сталося? 77 00:08:46,485 --> 00:08:47,486 Мої рідні. 78 00:08:50,531 --> 00:08:51,532 Ніл. 79 00:08:54,701 --> 00:08:56,036 Джон, наш син. 80 00:08:58,413 --> 00:08:59,414 Наш пес. 81 00:09:02,626 --> 00:09:03,919 Воно всіх убило. 82 00:09:06,880 --> 00:09:08,215 «Воно»? 83 00:09:09,216 --> 00:09:10,926 Тобто як – «воно»? 84 00:09:13,887 --> 00:09:14,888 Ви не... 85 00:09:17,266 --> 00:09:18,433 Ви не знаєте? 86 00:09:21,770 --> 00:09:22,896 Терористи. 87 00:09:25,649 --> 00:09:26,817 Вони напали на Лондон? 88 00:09:27,776 --> 00:09:28,777 Так? 89 00:09:32,906 --> 00:09:34,074 Це всюди. 90 00:09:36,743 --> 00:09:37,870 Що це було? 91 00:09:40,414 --> 00:09:42,416 -Це не терористи. -А що тоді? 92 00:09:42,499 --> 00:09:43,792 Прибульці. 93 00:09:44,918 --> 00:09:47,337 -Ой, та ну. -Лажу говорить. 94 00:09:47,421 --> 00:09:49,047 Ви це несерйозно? 95 00:09:49,131 --> 00:09:50,465 Ви лажу говорите. 96 00:09:51,216 --> 00:09:53,468 Президент США вчора виступила по телебаченню. 97 00:09:54,303 --> 00:09:56,180 Спершу ми думали, що це тільки там, 98 00:09:56,847 --> 00:09:58,557 потім що це в містах, у Лондоні, 99 00:10:00,434 --> 00:10:02,269 але в нас містечко маленьке... 100 00:10:04,605 --> 00:10:06,023 лише кількасот жителів. 101 00:10:14,698 --> 00:10:15,699 Ми самі. 102 00:10:18,160 --> 00:10:19,286 Ми залишилися самі. 103 00:10:22,623 --> 00:10:26,084 Ми повинні повернутися до рідних у Лондон. 104 00:10:28,170 --> 00:10:29,171 Будь ласка. 105 00:10:32,633 --> 00:10:34,176 Ви не можете нам допомогти? 106 00:10:37,137 --> 00:10:38,138 Ні. 107 00:10:45,896 --> 00:10:48,565 На дорозі ще більше. 108 00:10:50,400 --> 00:10:52,194 Зниження шуму не допомагає. 109 00:10:52,277 --> 00:10:53,612 Ніщо не допомагає. 110 00:10:53,695 --> 00:10:54,988 Жодних результатів. 111 00:10:56,657 --> 00:10:57,699 Швидше. 112 00:10:58,909 --> 00:11:02,454 Якщо нас помітять, то заарештують. 113 00:11:03,121 --> 00:11:04,248 Розумієш? 114 00:11:05,999 --> 00:11:07,000 Ми не маємо дозволу, 115 00:11:07,084 --> 00:11:10,629 веземо вкрадене обладнання, а тепер... 116 00:11:11,129 --> 00:11:12,130 Міцукі. 117 00:11:12,714 --> 00:11:15,008 Міцукі. Міцукі. 118 00:11:17,761 --> 00:11:20,681 Думаєш, твої слова мене зупинять? 119 00:11:21,306 --> 00:11:22,641 Судячи з досвіду? 120 00:11:23,475 --> 00:11:26,186 -Ні. -Тоді мовчи. 121 00:11:26,270 --> 00:11:28,272 Якщо хочеш, виходь з машини. 122 00:11:33,527 --> 00:11:34,528 Міцукі. 123 00:11:36,238 --> 00:11:38,448 Хай що тобі сказав Хашімото-сан, 124 00:11:38,532 --> 00:11:40,284 у цій передачі нічого немає. 125 00:11:40,367 --> 00:11:41,827 Це просто звук. 126 00:11:42,411 --> 00:11:43,996 А «Хоші-12» знищено. 127 00:11:44,621 --> 00:11:47,749 Ми потрапимо в тюрму ні за що. 128 00:11:47,833 --> 00:11:50,043 Весь екіпаж загинув. 129 00:11:52,671 --> 00:11:54,339 Співчуваю. 130 00:11:54,423 --> 00:11:56,550 -Але... -Вони не загинули. 131 00:11:58,135 --> 00:11:59,553 Я знаю. 132 00:12:00,429 --> 00:12:01,930 Ти цього не чуєш, 133 00:12:02,014 --> 00:12:04,224 а я чую. 134 00:12:04,308 --> 00:12:06,268 Ми на місці. 135 00:12:18,572 --> 00:12:19,948 Так? 136 00:12:20,032 --> 00:12:21,074 Ми з управління аеронавтики. 137 00:12:22,242 --> 00:12:23,744 Маєте документи? 138 00:12:24,995 --> 00:12:29,041 Міцукі Ямато, головний спеціаліст відділу систем стеження. 139 00:12:29,124 --> 00:12:32,002 Прибула перебрати командування на себе. 140 00:12:32,085 --> 00:12:33,587 Відчиніть ворота негайно. 141 00:12:36,757 --> 00:12:38,884 «Головний спеціаліст»? 142 00:12:38,967 --> 00:12:39,968 «Систем стеження»? 143 00:12:40,928 --> 00:12:42,054 Двадцять хвилин тому 144 00:12:42,137 --> 00:12:45,807 директор Хашімото й адміністратор Коуда вислали по електронній пошті 145 00:12:45,891 --> 00:12:49,394 директиву передати командування Міцукі Ямато. 146 00:12:49,478 --> 00:12:52,814 Ще через 60 секунд управління втратило зв'язок зі штабом. 147 00:12:52,898 --> 00:12:54,107 Що ти зробила? 148 00:12:54,191 --> 00:12:55,943 Нічого особливого. 149 00:12:59,821 --> 00:13:00,864 Ні. 150 00:13:00,948 --> 00:13:02,533 Нас заарештують. 151 00:13:04,701 --> 00:13:05,702 Міцукі. 152 00:13:05,786 --> 00:13:07,663 Що ти плануєш робити? 153 00:13:08,872 --> 00:13:10,249 Встановити контакт. 154 00:13:22,886 --> 00:13:24,054 Ахмеде. 155 00:13:24,555 --> 00:13:26,849 Ахмеде, прокидайся. 156 00:13:52,332 --> 00:13:53,709 Прокляття. 157 00:13:59,923 --> 00:14:01,967 Він помре? 158 00:14:17,274 --> 00:14:18,734 -Йому боляче. -Ні. 159 00:14:41,715 --> 00:14:43,842 Давай. 160 00:14:45,052 --> 00:14:49,973 -Дихай. -Тату! 161 00:14:50,849 --> 00:14:52,684 Дихай, чорт забирай! 162 00:15:00,526 --> 00:15:01,902 О ні. 163 00:15:36,520 --> 00:15:38,313 Ти врятувала мені життя. 164 00:15:47,489 --> 00:15:48,907 Дякую. 165 00:15:53,662 --> 00:15:55,038 Нема за що. 166 00:16:14,766 --> 00:16:16,059 Що сталося? 167 00:16:20,022 --> 00:16:22,691 До Кабула ще кілька годин. Хай п'є потроху. 168 00:16:22,774 --> 00:16:24,401 -Він хоче пити. -Так, хоче. 169 00:16:24,484 --> 00:16:26,612 Їхати ще кілька годин. Хай потерпить. 170 00:16:26,695 --> 00:16:28,030 Скажи, хай зачекає. 171 00:16:45,214 --> 00:16:46,340 Це була дурість. 172 00:16:47,591 --> 00:16:51,136 Але він цього не знає. Йому не треба цього знати. 173 00:16:52,346 --> 00:16:55,140 Якщо я можу допомогти, то зроблю це. 174 00:16:55,766 --> 00:16:56,808 Та ну? 175 00:16:58,852 --> 00:17:01,855 А коли він захоче пити через годину, що ти йому скажеш? 176 00:17:03,273 --> 00:17:05,526 Скажу, що ми майже приїхали. 177 00:17:06,359 --> 00:17:08,278 Надія майже як вода. 178 00:17:24,336 --> 00:17:26,213 Вони не знають, що сталося? 179 00:17:27,464 --> 00:17:28,464 Знають. 180 00:17:30,092 --> 00:17:32,135 Щось вони дуже спокійні, 181 00:17:32,219 --> 00:17:35,681 зважаючи на те, що зараз відбувається вторгнення прибульців. 182 00:17:36,974 --> 00:17:40,477 Сахар народилася у 2010 році, 183 00:17:40,561 --> 00:17:42,813 через два роки після появи ваших людей зі зброєю. 184 00:17:43,397 --> 00:17:46,400 Син Алі народився в 2013 році, 185 00:17:47,568 --> 00:17:51,488 ви вбили бен Ладена два роки тому, але тут лишалося 50 000 ваших солдатів. 186 00:17:52,322 --> 00:17:55,701 Вони все життя бачили вторгнення. 187 00:17:55,784 --> 00:17:57,327 Більше вони нічого не бачили. 188 00:17:58,328 --> 00:17:59,663 Це вторгнення інакше. 189 00:17:59,746 --> 00:18:01,248 Я вже таке чув. 190 00:18:08,839 --> 00:18:10,632 -А скільки твоїм? -Що? 191 00:18:13,010 --> 00:18:14,136 Скільки твоїм дітям? 192 00:18:16,847 --> 00:18:19,016 Мені знайомий вираз очей батька. 193 00:18:23,687 --> 00:18:25,564 Тому ти хочеш повернутися додому? 194 00:18:32,779 --> 00:18:34,072 Ямато-сан! 195 00:18:34,156 --> 00:18:35,616 Вітаю. Радий знайомству. 196 00:18:35,699 --> 00:18:37,409 Мене звати Йоші Фудзімото. 197 00:18:40,579 --> 00:18:42,372 Ми передавали дані військовим – 198 00:18:42,456 --> 00:18:43,707 нашим та американським – 199 00:18:44,541 --> 00:18:48,128 але це переважно був шум. 200 00:18:48,754 --> 00:18:51,798 Проте командування космоцентру наказало 201 00:18:51,882 --> 00:18:54,009 розвернути всі телескопи в один бік. 202 00:18:54,092 --> 00:18:56,094 Ми поки що не отримали детальної інформації. 203 00:18:56,178 --> 00:18:57,846 Командування тут ні до чого. 204 00:18:58,472 --> 00:19:00,057 Тепер я вами командую. 205 00:19:01,016 --> 00:19:02,392 Технік Каваґучі. 206 00:19:04,770 --> 00:19:06,396 Покажіть їм. 207 00:19:08,315 --> 00:19:10,859 Так, головний спеціаліст. 208 00:19:30,504 --> 00:19:32,339 Що це? 209 00:19:35,717 --> 00:19:40,264 Підключіть це до вашої локальної мережі без обмежень. 210 00:19:42,307 --> 00:19:47,980 А я думав, що люблю її більше за всіх. 211 00:19:50,774 --> 00:19:51,775 Фудзімото-сан, 212 00:19:51,859 --> 00:19:55,529 це аудіозапис миті одразу після зіткнення. 213 00:19:55,612 --> 00:19:58,615 Це сигнал контакту після зіткнення. 214 00:19:58,699 --> 00:20:02,035 Звуки цієї події були проаналізовані й представлені у вигляді спектра. 215 00:20:02,119 --> 00:20:06,707 Знайдіть цей сигнал за допомогою параболи. 216 00:20:07,291 --> 00:20:09,209 Це радіотелескоп. 217 00:20:09,293 --> 00:20:10,878 Він шукає астральні тіла та зорі. 218 00:20:10,961 --> 00:20:12,754 Він шукає електромагнітне випромінення, 219 00:20:12,838 --> 00:20:13,922 патерни. 220 00:20:14,006 --> 00:20:15,382 Це патерн, 221 00:20:15,465 --> 00:20:17,217 повідомлення. 222 00:20:17,301 --> 00:20:20,262 Ми знайдемо, хто його передає, 223 00:20:20,345 --> 00:20:21,972 і відповімо їм. 224 00:20:24,516 --> 00:20:27,311 Відповімо кому? 225 00:20:28,437 --> 00:20:29,438 Їм. 226 00:20:32,900 --> 00:20:34,026 Їм? 227 00:20:56,548 --> 00:20:58,926 Не йдіть. Там небезпечно. Там вони. 228 00:20:59,009 --> 00:21:00,469 Залишайтеся зі мною. 229 00:21:01,178 --> 00:21:02,721 Дім там. 230 00:21:02,804 --> 00:21:04,014 Не йдіть. 231 00:21:05,641 --> 00:21:07,559 У сільській місцевості безпечніше. 232 00:21:09,353 --> 00:21:10,562 Вам не було безпечно. 233 00:21:21,490 --> 00:21:22,699 Удачі вам усім. 234 00:21:23,534 --> 00:21:24,535 Дякую. 235 00:21:34,127 --> 00:21:36,046 Чорт. Це справжнє самогубство. 236 00:21:36,129 --> 00:21:37,673 Що тут сталося? 237 00:21:44,263 --> 00:21:47,140 Чорт забирай, що тут сталося? 238 00:21:47,224 --> 00:21:48,600 Де всі люди? 239 00:21:49,685 --> 00:21:51,895 Як вона сказала? Прибульці? 240 00:21:58,026 --> 00:22:00,988 Стривайте. Моя тітка живе там. 241 00:22:01,488 --> 00:22:03,407 Я теж живу в тому районі. 242 00:22:06,159 --> 00:22:08,829 Може, ходімо з нами. Подзвони мамі... 243 00:22:08,912 --> 00:22:11,039 Не можу. Телефони не працюють. 244 00:22:11,623 --> 00:22:12,749 Так. 245 00:22:12,833 --> 00:22:15,586 Я живу біля станції метро. 246 00:22:15,669 --> 00:22:16,670 Я теж. 247 00:22:19,590 --> 00:22:20,966 Тоді побачимось у школі. 248 00:22:27,514 --> 00:22:29,057 Гей, ідіоте. 249 00:22:29,141 --> 00:22:30,392 Удавись. 250 00:22:45,699 --> 00:22:46,783 Тобі теж туди? 251 00:22:48,410 --> 00:22:49,703 Я додому не піду. 252 00:22:50,662 --> 00:22:53,248 Навряд чи там гірше, ніж тут. 253 00:22:53,332 --> 00:22:55,292 Ти просто не був у мене вдома. 254 00:22:55,375 --> 00:22:57,044 Думаю, в мене все так само. 255 00:22:57,628 --> 00:22:58,712 -Але трохи... -Більше. 256 00:22:59,421 --> 00:23:00,839 Так, мій дім більший за твій. 257 00:23:01,882 --> 00:23:03,300 -Член теж. -Добре. 258 00:23:09,598 --> 00:23:12,142 Я... Потім піду до них. 259 00:23:17,523 --> 00:23:19,900 Вибач... 260 00:23:22,778 --> 00:23:23,946 за все. 261 00:23:24,613 --> 00:23:25,614 Усе добре, старий. 262 00:23:26,865 --> 00:23:28,116 Ні, не добре. 263 00:23:29,535 --> 00:23:32,871 Та оскільки тепер кінець світу... 264 00:23:49,763 --> 00:23:50,806 Бувайте. 265 00:23:54,643 --> 00:23:55,686 Ходімо. 266 00:23:58,272 --> 00:23:59,356 Так. 267 00:23:59,439 --> 00:24:00,524 Не відставай. 268 00:24:30,220 --> 00:24:31,346 Написано: «До себе». 269 00:24:39,438 --> 00:24:40,731 Дякую, синку. 270 00:24:58,457 --> 00:25:00,042 Іграшки! 271 00:25:41,750 --> 00:25:45,087 Саро, дивися. Майже впіймав. 272 00:25:58,976 --> 00:26:05,190 То ти водій-каскадер, хірург і кухар фастфуду. 273 00:26:08,235 --> 00:26:09,862 А що ти не вмієш робити? 274 00:26:11,780 --> 00:26:13,740 Мабуть, ти багато чого про мене не знаєш. 275 00:26:17,244 --> 00:26:18,662 Чим допомогти? 276 00:26:20,747 --> 00:26:21,957 Передай хліб. 277 00:26:30,799 --> 00:26:32,217 Ура! Я хочу цю. 278 00:26:40,184 --> 00:26:42,102 Чому ми раніше так не робили? 279 00:26:42,895 --> 00:26:44,188 Як? 280 00:26:44,271 --> 00:26:46,940 -Не вламувалися в покинуте кафе? -Так. 281 00:26:47,566 --> 00:26:50,569 Ні. Не розважались як сім'я, 282 00:26:51,945 --> 00:26:53,655 так просто. 283 00:26:57,409 --> 00:26:58,410 Ми розважались. 284 00:26:59,494 --> 00:27:01,955 Просто тебе не було з нами. 285 00:27:08,253 --> 00:27:09,505 Зараз я з вами. 286 00:27:17,596 --> 00:27:19,097 Дивися, щоб фрі не згоріла. 287 00:27:35,948 --> 00:27:38,158 А як це їсти? 288 00:27:38,992 --> 00:27:40,077 Помаленьку. 289 00:27:41,995 --> 00:27:44,498 Мамо, можна висловити подяку? 290 00:27:45,249 --> 00:27:46,792 Богу? 291 00:27:46,875 --> 00:27:48,252 Як на День подяки. 292 00:27:49,169 --> 00:27:50,170 Авжеж. 293 00:27:52,756 --> 00:27:53,757 Давайте руки. 294 00:27:56,969 --> 00:27:57,970 Тату? 295 00:28:01,181 --> 00:28:03,725 Я вдячний, що тато живий... 296 00:28:05,644 --> 00:28:07,396 що мама нас урятувала. 297 00:28:08,689 --> 00:28:12,067 Я вдячний, що ми ще живі. 298 00:28:12,985 --> 00:28:15,904 Що маємо їжу й дах над головою. 299 00:28:17,239 --> 00:28:19,116 Я хочу за це подякувати! 300 00:28:21,034 --> 00:28:22,411 Гарно сказав. 301 00:28:23,704 --> 00:28:25,080 Хочеш сказати, Саро? 302 00:28:29,710 --> 00:28:31,336 Я вдячна за молочний коктейль. 303 00:28:31,420 --> 00:28:33,672 Він мій і тільки мій. 304 00:28:38,051 --> 00:28:40,804 Я теж вдячна за молочний коктейль. 305 00:28:41,471 --> 00:28:42,472 І я. 306 00:28:43,390 --> 00:28:45,350 -Усі крадуть мою подяку. -Точно. 307 00:28:45,434 --> 00:28:48,478 А я краду твою фрі. 308 00:28:49,271 --> 00:28:50,272 Годі. 309 00:28:51,148 --> 00:28:53,734 -Я заберу всю твою фрі. -Не встигнеш. 310 00:28:57,779 --> 00:28:59,907 Стільки різних частот. 311 00:29:00,490 --> 00:29:02,075 Це патерни. 312 00:29:03,202 --> 00:29:04,953 Але на «Хоші» були інші. 313 00:29:05,537 --> 00:29:06,747 Досі шукаєш? 314 00:29:08,165 --> 00:29:09,249 Той патерн? 315 00:29:09,833 --> 00:29:11,376 Так, але... 316 00:29:11,460 --> 00:29:14,171 Ми його не знайдемо. 317 00:29:14,796 --> 00:29:16,882 Ми шукаємо на нижній орбіті, 318 00:29:16,965 --> 00:29:19,885 а телескоп для цього не призначений. 319 00:29:20,511 --> 00:29:21,887 Це шум, 320 00:29:23,013 --> 00:29:24,640 завади від супутників. 321 00:29:24,723 --> 00:29:27,226 Але ж супутники знищені. 322 00:29:28,185 --> 00:29:30,479 Мабуть, це щось інше. 323 00:29:30,562 --> 00:29:32,189 Це щось велике. 324 00:29:33,398 --> 00:29:35,067 Як «Зірка смерті». 325 00:29:35,692 --> 00:29:38,111 «Зірка смерті» на 98% метал. 326 00:29:38,946 --> 00:29:41,031 А це енергія, 327 00:29:41,114 --> 00:29:42,533 багато енергії. 328 00:29:42,616 --> 00:29:45,827 Кластери частотно-модульованих сигналів. 329 00:29:46,411 --> 00:29:47,996 Це якесь повідомлення. 330 00:29:48,080 --> 00:29:49,414 Дай послухати. 331 00:29:49,915 --> 00:29:51,875 Це радіохвилі. 332 00:29:51,959 --> 00:29:53,460 Навіть якщо їх перевести у звук, 333 00:29:53,544 --> 00:29:55,587 це буде лише шум і клацання. 334 00:29:56,380 --> 00:29:58,006 Ось. Розкидані по всьому діапазону. 335 00:29:58,090 --> 00:29:59,091 Дай послухаю. 336 00:30:02,970 --> 00:30:04,137 Швидше. 337 00:30:23,907 --> 00:30:27,411 Це звук радіозавад. 338 00:30:27,494 --> 00:30:29,454 Це просто шум. 339 00:30:29,538 --> 00:30:31,582 Я чую патерн, 340 00:30:31,665 --> 00:30:33,000 це ніби музика. 341 00:30:33,584 --> 00:30:36,879 Ніби безліч радіо увімкнулись одночасно. 342 00:30:37,671 --> 00:30:39,256 Безліч голосів. 343 00:30:41,300 --> 00:30:43,510 Окремі істоти... 344 00:30:45,137 --> 00:30:47,764 що ввійшли в резонанс. 345 00:30:47,848 --> 00:30:49,099 А якщо... 346 00:30:50,726 --> 00:30:53,604 це не повідомлення? 347 00:30:55,856 --> 00:30:58,150 Що, як це мережа? 348 00:30:58,233 --> 00:31:02,029 Ми під'єднуємося. Ми зламали їхній захист, 349 00:31:02,112 --> 00:31:04,281 паралельну ієрархічно розподілену мережу, 350 00:31:04,364 --> 00:31:07,868 ніби суперкомп'ютер, що контролює всі вузли в мережі. 351 00:31:09,828 --> 00:31:13,165 Колективний розум? 352 00:31:13,248 --> 00:31:14,791 Іншими словами, 353 00:31:15,334 --> 00:31:21,006 ми шукаємо один голос у колективі? 354 00:31:21,840 --> 00:31:22,966 Так. 355 00:31:24,176 --> 00:31:28,305 За допомогою фільтрації сигналів вилучіть інші ідентифіковані патерни. 356 00:31:28,388 --> 00:31:31,266 Понизьте рівень шуму на тлі, 357 00:31:31,350 --> 00:31:33,852 а тоді знайдіть голос з передачі «Хоші». 358 00:31:35,103 --> 00:31:37,689 На це потрібен час. 359 00:31:39,149 --> 00:31:41,777 Будемо працювати цілу ніч. 360 00:31:41,860 --> 00:31:43,904 СХОВИЩЕ 361 00:31:45,447 --> 00:31:47,157 Куди ми їдемо? 362 00:31:49,993 --> 00:31:51,620 У безпечне місце. 363 00:32:01,880 --> 00:32:02,881 БІЖЕНЦІ 364 00:32:02,965 --> 00:32:05,425 Швидше! 365 00:32:06,718 --> 00:32:08,303 КОЛЕДЖ НОРТВ'Ю 366 00:32:08,387 --> 00:32:11,139 Бе-один, вам у сортувальну в північному кампусі. 367 00:32:23,026 --> 00:32:24,152 Це школа. 368 00:32:24,653 --> 00:32:25,779 Де всі? 369 00:32:26,446 --> 00:32:28,365 Не поранені – йдіть у жовті двері. 370 00:32:28,448 --> 00:32:30,325 Якщо потрібна допомога – у червоні. 371 00:32:31,451 --> 00:32:32,578 Вас проведуть. 372 00:32:34,496 --> 00:32:36,832 -Ідіть сюди. -Дякую. 373 00:32:36,915 --> 00:32:40,335 -Червоні – для поранених. -Так, доню. 374 00:32:43,088 --> 00:32:44,089 Вибачте. 375 00:32:44,173 --> 00:32:45,883 Так, сер. 376 00:32:47,092 --> 00:32:48,719 Так, діти, давайте... 377 00:32:50,179 --> 00:32:51,346 Доктор Локгарт. 378 00:32:57,603 --> 00:32:58,979 Ви знайомі? 379 00:33:00,898 --> 00:33:01,982 З вами все гаразд? 380 00:33:04,693 --> 00:33:06,445 Так. 381 00:33:06,945 --> 00:33:08,530 Це моя сім'я. 382 00:33:16,288 --> 00:33:17,414 Доктор Бартон. 383 00:33:18,749 --> 00:33:20,501 Ми приїхали з... 384 00:33:21,752 --> 00:33:24,171 Так. У нас безпечно. 385 00:33:24,254 --> 00:33:27,341 У нас багато озброєних солдатів. 386 00:33:32,054 --> 00:33:33,055 Привіт. 387 00:33:38,101 --> 00:33:39,269 З вами все гаразд? 388 00:33:42,189 --> 00:33:43,732 Так. Я Ахмед. 389 00:33:43,815 --> 00:33:45,609 Пневмоторакс. Я надала першу допомогу. 390 00:33:45,692 --> 00:33:49,279 Рану треба промити, продезінфікувати й перев'язати. Пов'язка не стерильна. 391 00:33:49,363 --> 00:33:51,198 Авжеж. Хочете... 392 00:33:55,369 --> 00:33:56,620 Де нам чекати? 393 00:33:57,538 --> 00:33:59,164 Ми ледве виїхали. 394 00:33:59,248 --> 00:34:01,792 Дві вантажівки, кілька «Гамві» та швидка допомога. 395 00:34:02,292 --> 00:34:04,795 Я думав, після того, як ви пішли, підуть усі. 396 00:34:05,337 --> 00:34:06,964 Доню, тебе понести? 397 00:34:14,972 --> 00:34:19,434 Усі живуть тут, але для вас знайдемо окрему кімнату. 398 00:34:21,143 --> 00:34:22,145 Люку! 399 00:34:24,356 --> 00:34:25,565 Це ваша кімната. 400 00:34:27,525 --> 00:34:30,195 Принесу вам ковдри та подушки, якщо знайду, 401 00:34:30,279 --> 00:34:31,737 чи хоч щось під голову. 402 00:34:32,864 --> 00:34:34,699 Хочете їсти? Ви ж з дороги. 403 00:34:35,199 --> 00:34:36,451 Ми пили молочні коктейлі. 404 00:34:37,703 --> 00:34:39,913 -Радий, що ви повернулися, док. -Дякую. 405 00:34:44,333 --> 00:34:45,835 Тебе назвали доктор Локгарт. 406 00:34:47,379 --> 00:34:48,463 Він помилився. 407 00:34:49,882 --> 00:34:51,132 Ти врятувала тата. 408 00:34:52,050 --> 00:34:53,467 Так. 409 00:34:53,552 --> 00:34:54,553 Іди сюди. 410 00:34:55,053 --> 00:34:56,471 Тобто ти справді лікар. 411 00:34:57,556 --> 00:34:59,933 Була. Майже. 412 00:35:01,768 --> 00:35:04,104 А потім народився я. 413 00:35:07,107 --> 00:35:08,692 Ти хотіла стати лікарем. 414 00:35:10,819 --> 00:35:12,279 Я хотіла тебе, 415 00:35:12,362 --> 00:35:13,488 вас обох. 416 00:35:16,742 --> 00:35:17,743 Матусю? 417 00:35:18,493 --> 00:35:19,703 Так, доню? 418 00:35:20,662 --> 00:35:22,789 А якщо люди збожеволіють? 419 00:35:23,790 --> 00:35:24,833 Ти про що? 420 00:35:25,417 --> 00:35:28,045 Як та жінка в будинку. 421 00:35:28,128 --> 00:35:30,005 Вона збожеволіла, і я впала. 422 00:35:32,341 --> 00:35:33,509 Тут ми в безпеці. 423 00:35:34,510 --> 00:35:37,054 А якщо всі люди збожеволіють? 424 00:35:40,766 --> 00:35:42,559 Ми всі трохи божевільні. 425 00:35:42,643 --> 00:35:44,728 Ми не божевільні. Ми нормальні. 426 00:35:46,688 --> 00:35:49,691 Може, ми й не божевільні, але й не нормальні. 427 00:35:50,901 --> 00:35:51,985 Нормальних немає. 428 00:35:56,114 --> 00:35:57,115 Більше немає. 429 00:36:01,078 --> 00:36:02,246 Тобі страшно? 430 00:36:04,790 --> 00:36:05,874 А тобі? 431 00:36:06,542 --> 00:36:07,960 Так. Але в мене є ти. 432 00:36:12,381 --> 00:36:13,590 Нам туди, так? 433 00:36:15,551 --> 00:36:16,552 Ти щось знаєш. 434 00:36:17,719 --> 00:36:19,388 Те, чого не знають вони. 435 00:36:20,764 --> 00:36:23,600 Або ти щось бачив до зіткнення, до всього цього. 436 00:36:24,101 --> 00:36:26,061 Ці твої малюнки й усе інше. 437 00:36:29,523 --> 00:36:30,816 Можеш мені сказати. 438 00:36:31,984 --> 00:36:33,360 Я нікому не скажу. 439 00:36:37,614 --> 00:36:38,740 Чому ти мені не скажеш? 440 00:36:41,285 --> 00:36:42,327 Моя голова... 441 00:36:43,745 --> 00:36:47,624 з нею завжди було щось не так, з самого мого народження. 442 00:36:47,708 --> 00:36:48,834 Епілепсія і... 443 00:36:48,917 --> 00:36:52,963 Так. Але тепер усе інакше. 444 00:36:54,047 --> 00:36:55,257 Це ніби... 445 00:36:58,844 --> 00:37:00,220 Не знаю. Це... 446 00:37:00,304 --> 00:37:02,556 Я ніби щось бачу. Щось відчуваю. 447 00:37:02,639 --> 00:37:04,308 А ще... 448 00:37:04,391 --> 00:37:07,519 Щось ніби ззовні, але й ніби всередині мене. 449 00:37:07,603 --> 00:37:10,355 І цей голос. 450 00:37:11,398 --> 00:37:12,399 І... 451 00:37:17,613 --> 00:37:18,947 Він ніби... 452 00:37:20,616 --> 00:37:22,409 Він звучить у мене в голові. 453 00:37:25,746 --> 00:37:26,914 Це боляче? 454 00:37:30,334 --> 00:37:32,419 Коли це відбувається, так. 455 00:37:48,143 --> 00:37:50,312 -Тікаймо. -Не біжи. 456 00:39:43,091 --> 00:39:44,801 Мені треба до мами. 457 00:39:45,344 --> 00:39:47,387 Так. Мені теж. 458 00:39:50,098 --> 00:39:51,099 Ходімо. 459 00:39:56,313 --> 00:39:58,148 АЕРОПОРТ КАБУЛА 460 00:40:14,748 --> 00:40:16,708 Гей! 461 00:40:17,292 --> 00:40:19,253 Ми не встигли на літак. Тут нікого немає. 462 00:40:36,937 --> 00:40:38,146 Треба мати надію. 463 00:40:55,956 --> 00:40:57,207 Там літак! 464 00:41:08,802 --> 00:41:10,846 Гей! Я «морський котик» США! 465 00:41:11,346 --> 00:41:12,973 Я «морський котик» США! 466 00:41:14,683 --> 00:41:16,643 Він каже, вони тебе застрелять, друже. Стій! 467 00:41:16,727 --> 00:41:18,061 Я «морський котик» з Кандагара! 468 00:41:19,188 --> 00:41:21,231 Скажи їм! 469 00:41:21,315 --> 00:41:23,483 Я з армії США. 470 00:41:23,567 --> 00:41:25,903 Я сяду на цей літак просто зараз. 471 00:41:25,986 --> 00:41:28,530 І полечу туди, куди летите ви. Гей! Назад! 472 00:41:29,323 --> 00:41:30,324 Назад! 473 00:41:31,366 --> 00:41:32,826 Так? 474 00:41:32,910 --> 00:41:34,745 Так! Ведіть їх! 475 00:41:34,828 --> 00:41:36,747 Давайте швидше! 476 00:41:51,470 --> 00:41:52,596 Гей! 477 00:41:52,679 --> 00:41:53,931 Гей! Він зі мною. 478 00:41:57,601 --> 00:41:59,144 Що ти, в біса, робиш? 479 00:42:01,522 --> 00:42:03,899 Усе гаразд! Його можна взяти! 480 00:42:06,944 --> 00:42:08,612 Скажи йому! Він зі мною! Гей! Ні! 481 00:42:09,196 --> 00:42:10,739 Гей! Відпусти його! Ні! 482 00:42:10,822 --> 00:42:12,407 Відпусти його! Чорт. 483 00:42:13,325 --> 00:42:16,078 Візьми оце. 484 00:42:16,161 --> 00:42:18,747 Це карабін М4 з оптичним прицілом. Коштує тисячу доларів. 485 00:42:18,830 --> 00:42:20,165 Я віддам його тобі. 486 00:42:20,832 --> 00:42:22,709 Впусти його з сім'єю. Скажи йому. 487 00:42:31,051 --> 00:42:32,094 Добре? 488 00:42:34,596 --> 00:42:35,597 Заходьте. 489 00:42:57,077 --> 00:42:58,620 Тебе береже Бог. 490 00:43:03,625 --> 00:43:05,460 Якби ти мене знав, ти б так не сказав. 491 00:43:11,341 --> 00:43:13,343 Мене береже не Бог. 492 00:43:26,231 --> 00:43:28,734 Мойсей перейшов пустелю в пошуках дому. 493 00:43:32,779 --> 00:43:34,114 Тебе береже Бог. 494 00:43:58,722 --> 00:44:00,557 Кава. 495 00:44:00,641 --> 00:44:06,104 Цей патерн міг зникнути кілька годин чи днів тому. 496 00:44:06,647 --> 00:44:10,817 Мабуть, ми шукаємо те, чого більше не існує. 497 00:44:10,901 --> 00:44:14,112 Ні. Він має бути там. 498 00:44:14,738 --> 00:44:16,823 Він зник. 499 00:44:16,907 --> 00:44:18,283 Ні, не зник. 500 00:44:22,579 --> 00:44:25,290 Комп'ютер розпізнав понад 89 мільйонів патернів. 501 00:44:25,374 --> 00:44:27,334 Патерну з «Хоші» немає. 502 00:44:27,918 --> 00:44:28,919 Що це? 503 00:44:30,003 --> 00:44:31,338 Кластери результатів. 504 00:44:31,421 --> 00:44:32,756 Ні! Отут. 505 00:44:32,840 --> 00:44:34,174 Один сигнал. 506 00:44:36,927 --> 00:44:38,887 Аномалія. 507 00:44:38,971 --> 00:44:40,806 Може, в апаратуру потрапив птах. 508 00:44:40,889 --> 00:44:42,933 Чи це якийсь зі знищених супутників. 509 00:44:43,600 --> 00:44:44,893 Ізолюйте цей патерн. 510 00:44:44,977 --> 00:44:46,353 Виокремте його. 511 00:44:57,781 --> 00:44:58,782 Ось він. 512 00:44:59,533 --> 00:45:01,243 Але це не твій патерн. 513 00:45:01,326 --> 00:45:02,786 -Увімкни. -Нащо? 514 00:45:02,870 --> 00:45:03,996 Це просто... 515 00:45:04,830 --> 00:45:06,456 Це... 516 00:45:07,249 --> 00:45:08,500 «Хоші-12». 517 00:45:09,293 --> 00:45:11,628 Це аварійний маячок шатла. 518 00:45:11,712 --> 00:45:13,964 Поверни антену. 519 00:45:32,232 --> 00:45:33,317 «Хоші-12». 520 00:45:34,568 --> 00:45:35,527 Захопи його. 521 00:45:48,081 --> 00:45:49,791 Захоплюю. 522 00:45:50,292 --> 00:45:51,293 Знайди його. 523 00:45:51,376 --> 00:45:52,419 Майже знайшов. 524 00:45:53,754 --> 00:45:55,422 Хінато, я вже лечу. 525 00:46:01,386 --> 00:46:03,013 Відійдіть від столів! 526 00:46:03,096 --> 00:46:05,140 Припиніть усю роботу! 527 00:46:07,893 --> 00:46:09,311 ДОЗВІЛ НА ПОВЕРНЕННЯ АНТЕНИ 528 00:46:09,394 --> 00:46:10,812 Я тебе знайшла! 529 00:46:14,942 --> 00:46:16,318 ВХІД (ВІДМІНИТИ) ІМ'Я – ПАРОЛЬ 530 00:46:16,401 --> 00:46:18,403 Пустіть мене! 531 00:46:19,488 --> 00:46:21,448 Хіната! 532 00:46:21,532 --> 00:46:24,284 Хіната! Відпустіть! 533 00:48:05,385 --> 00:48:07,387 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк