1 00:00:01,126 --> 00:00:03,754 -[rain pattering] -[radio buzzes] 2 00:00:08,884 --> 00:00:10,844 [electronic voice] The following message is transmitted 3 00:00:10,928 --> 00:00:14,640 at the request of the County Emergency Management Agency. 4 00:00:14,723 --> 00:00:16,225 The following evacuation notice remains... 5 00:00:16,308 --> 00:00:18,352 [Sarah] Are we going to the hospital? 6 00:00:18,435 --> 00:00:22,397 -...Albany County, Allegany County... -[Ahmed] Baby, I'm fine. We're fine. 7 00:00:22,481 --> 00:00:24,066 -[broadcast continues] - Just a li-- 8 00:00:24,691 --> 00:00:26,318 just a little bit of blood. 9 00:00:29,571 --> 00:00:31,406 What was that thing back there? 10 00:00:32,658 --> 00:00:35,911 Was it some kind of monster? [whimpers] 11 00:00:35,994 --> 00:00:37,204 It wasn't a monster. 12 00:00:38,539 --> 00:00:39,540 It was... 13 00:00:41,792 --> 00:00:43,085 something else. 14 00:00:44,711 --> 00:00:47,297 [Sarah breathing heavily, whimpering] 15 00:00:49,132 --> 00:00:51,301 Luke, sweetheart, where did you get this? 16 00:00:51,385 --> 00:00:52,511 [thunderclap] 17 00:00:54,972 --> 00:00:57,474 - Luke, what is this? - I don't know. I found it. 18 00:00:57,558 --> 00:00:58,767 - Where? -[Ahmed gasps] 19 00:01:00,894 --> 00:01:02,062 -[Luke] Dad? -[gasps] 20 00:01:02,145 --> 00:01:04,857 -[Sarah] Daddy? Daddy! - Dad! Dad! 21 00:01:05,941 --> 00:01:07,401 [tires screech] 22 00:02:20,015 --> 00:02:21,892 [wind whistling] 23 00:02:47,084 --> 00:02:48,919 [crackling] 24 00:03:30,460 --> 00:03:31,962 [Trevante mutters] Fuck. 25 00:03:32,045 --> 00:03:34,548 [crackling] 26 00:03:36,175 --> 00:03:38,343 [mutters] Hello? 27 00:03:56,486 --> 00:03:58,739 Ooh. What the fuck? 28 00:03:59,239 --> 00:04:00,616 Oh, shit. 29 00:04:11,210 --> 00:04:13,212 [creaking] 30 00:04:36,401 --> 00:04:37,861 -[speaks Pashto] -[children screaming] 31 00:04:37,945 --> 00:04:39,780 [in English] Hands! Hands! 32 00:04:40,697 --> 00:04:43,325 - Get the kids' hands up, now! -[speaks Pashto] 33 00:04:43,408 --> 00:04:45,244 [Trevante] Tell them, the kids! 34 00:04:46,036 --> 00:04:48,205 Lift your shirt up. Lift it up! 35 00:04:48,288 --> 00:04:50,165 Lift up your fucking shirt! 36 00:04:51,166 --> 00:04:53,210 - Turn around! - I speak English. 37 00:04:53,293 --> 00:04:54,586 We are not danger. 38 00:04:55,337 --> 00:04:56,755 [Trevante] Are you by yourself? 39 00:04:58,298 --> 00:04:59,758 You know what the fuck happened here? 40 00:04:59,842 --> 00:05:00,884 Death. The same. 41 00:05:00,968 --> 00:05:02,344 The same? Same as what? 42 00:05:03,136 --> 00:05:06,306 [stammers] Tanks on fire, helicopters too. 43 00:05:06,390 --> 00:05:07,891 - The fuck you talking about? - Bad fight. 44 00:05:07,975 --> 00:05:11,311 A-- Much shooting, uh, at your base. I only see the after. 45 00:05:11,395 --> 00:05:13,105 You talking about where I'm going? Camp Travis? 46 00:05:13,188 --> 00:05:16,316 Hmm? Those are coalition forces, bunch of Germans and Canadians. 47 00:05:16,900 --> 00:05:18,902 They dead, like the-- like them. 48 00:05:18,986 --> 00:05:22,155 No. No, no, no, no. 49 00:05:25,909 --> 00:05:29,329 That's where I'm going. There's over a thousand men there and a airfield. 50 00:05:29,413 --> 00:05:32,291 Not anymore. Planes on fire. 51 00:05:39,339 --> 00:05:40,340 Please. 52 00:05:42,885 --> 00:05:43,886 Slowly. 53 00:05:52,352 --> 00:05:53,604 [father mutters] 54 00:05:55,689 --> 00:05:56,690 Okay. 55 00:05:57,691 --> 00:06:00,110 [breathes heavily, moans] 56 00:06:12,247 --> 00:06:15,209 - I, uh-- You are looking for plane? - Yeah. 57 00:06:15,292 --> 00:06:18,462 And then maybe, uh, you go like us to-- to Kabul. 58 00:06:18,545 --> 00:06:21,590 I know Kabul, it still, uh-- it still has planes. 59 00:06:21,673 --> 00:06:22,674 You know? 60 00:06:23,383 --> 00:06:24,885 Yes, I believe. 61 00:06:25,427 --> 00:06:27,888 We are-- We are walking to Kabul. 62 00:06:29,515 --> 00:06:33,268 Did you-- That's, like, 200-- over 200 miles or something? 63 00:06:34,520 --> 00:06:36,396 We will walk 200 miles. 64 00:06:48,492 --> 00:06:49,618 [Alfie] It's dead. 65 00:06:50,953 --> 00:06:53,372 We have no phones, no power, no people. 66 00:06:53,455 --> 00:06:54,498 [sighs] 67 00:06:56,041 --> 00:06:59,419 Terrorists, they offed everyone. 68 00:07:00,254 --> 00:07:03,549 We should've stayed with the others. 69 00:07:03,632 --> 00:07:06,802 They probably have a ride by now. 70 00:07:08,220 --> 00:07:09,221 Or they're dead. 71 00:07:09,304 --> 00:07:11,098 [scoffs] Only from diabetes. 72 00:07:13,725 --> 00:07:16,144 [vehicle approaching] 73 00:07:18,230 --> 00:07:19,231 Hey, knobs! 74 00:07:21,441 --> 00:07:23,443 [tires squealing] 75 00:07:28,448 --> 00:07:29,408 Hey! 76 00:07:30,742 --> 00:07:32,828 - Hey! - Fucking salvation, innit? 77 00:07:32,911 --> 00:07:34,621 - Hey! - Wait! 78 00:07:35,122 --> 00:07:36,623 - Stop, stop! -[Monty] Stop! 79 00:07:38,667 --> 00:07:41,378 -[Jamila] Caspar, what are you doing? -[Darwin] Casp, move! 80 00:07:41,461 --> 00:07:43,547 -[horn honking] -[tires screeching] 81 00:07:46,425 --> 00:07:47,843 [sighs] 82 00:07:53,140 --> 00:07:54,600 Are you mad? 83 00:07:56,310 --> 00:07:59,771 What are you doing out here, all of you, alone? 84 00:08:02,274 --> 00:08:03,400 We need help. 85 00:08:05,319 --> 00:08:06,945 We need to get back home. 86 00:08:08,739 --> 00:08:09,740 What home? 87 00:08:13,410 --> 00:08:15,287 London. That way. 88 00:08:17,581 --> 00:08:20,292 I-- I'm not going back that way. 89 00:08:21,668 --> 00:08:23,086 Wait, are you hurt? 90 00:08:37,601 --> 00:08:38,809 It's not mine. 91 00:08:42,481 --> 00:08:43,649 [Jamila] What happened? 92 00:08:46,485 --> 00:08:47,486 My family. 93 00:08:50,531 --> 00:08:51,532 Neil. 94 00:08:54,701 --> 00:08:56,036 John, our boy. 95 00:08:58,413 --> 00:08:59,414 Our dog. 96 00:09:02,626 --> 00:09:03,919 It killed them all. 97 00:09:06,880 --> 00:09:08,215 [Monty] "It"? 98 00:09:09,216 --> 00:09:10,926 What-- What do you mean, "it"? 99 00:09:13,887 --> 00:09:14,888 You haven't... 100 00:09:17,266 --> 00:09:18,433 You don't know? 101 00:09:21,770 --> 00:09:22,896 Terrorists. 102 00:09:24,022 --> 00:09:26,817 [stuttering] Was it in London? 103 00:09:27,776 --> 00:09:28,777 Right? 104 00:09:32,906 --> 00:09:34,074 It's everywhere. 105 00:09:36,743 --> 00:09:37,870 [Caspar] What was it? 106 00:09:40,414 --> 00:09:42,416 - It wasn't terrorists. - What is it? 107 00:09:42,499 --> 00:09:43,792 Aliens. 108 00:09:44,918 --> 00:09:47,337 - Oh, come on. - She's full of bullshit. 109 00:09:47,421 --> 00:09:49,047 [Jamila] You can't be serious? 110 00:09:49,131 --> 00:09:50,465 You're full of shit. 111 00:09:51,216 --> 00:09:53,468 The US president was on the telly last night. 112 00:09:54,303 --> 00:09:56,180 First, we thought it was just there, 113 00:09:56,847 --> 00:09:58,557 then just the cities, London, 114 00:10:00,434 --> 00:10:02,269 but we're just a small town... 115 00:10:04,605 --> 00:10:06,023 not but a few hundred. 116 00:10:14,698 --> 00:10:15,699 We're alone. 117 00:10:18,160 --> 00:10:19,286 We've been alone. 118 00:10:22,623 --> 00:10:26,084 We need to get back to our families in London. 119 00:10:28,170 --> 00:10:29,171 Please. 120 00:10:32,633 --> 00:10:34,176 Can't you do anything? 121 00:10:37,137 --> 00:10:38,138 No. 122 00:10:45,896 --> 00:10:48,565 [in Japanese] There's more of it...on the road. 123 00:10:48,649 --> 00:10:50,317 [Kaito sighs] 124 00:10:50,400 --> 00:10:52,277 De-noising doesn't work. 125 00:10:52,736 --> 00:10:53,946 Nothing works. 126 00:10:53,946 --> 00:10:54,988 I can't get anything out of this. 127 00:10:56,657 --> 00:10:57,699 Drive faster. 128 00:10:58,909 --> 00:11:00,077 [Japanese] 129 00:11:00,160 --> 00:11:02,454 We're going to be arrested on sight. 130 00:11:03,121 --> 00:11:04,248 You know that. 131 00:11:05,999 --> 00:11:07,000 We have no clearance. 132 00:11:07,084 --> 00:11:08,836 We're carrying stolen government agency equipment 133 00:11:08,919 --> 00:11:10,671 and now we-- 134 00:11:11,129 --> 00:11:12,130 Mitsuki. 135 00:11:12,714 --> 00:11:15,008 Mitsuki. Mitsuki. 136 00:11:18,178 --> 00:11:20,681 Do you think anything you say will stop me? 137 00:11:21,306 --> 00:11:22,641 Based on past experience? 138 00:11:23,475 --> 00:11:24,393 No. 139 00:11:24,393 --> 00:11:26,270 Then stop wasting energy talking. 140 00:11:26,270 --> 00:11:28,313 Or if you want, you can get out of this car right now. 141 00:11:33,527 --> 00:11:34,528 Mitsuki. 142 00:11:36,238 --> 00:11:38,448 No matter what Director Hashimoto told you, 143 00:11:38,532 --> 00:11:40,284 there's nothing in this transmission. 144 00:11:40,742 --> 00:11:41,827 It's just sound. 145 00:11:42,411 --> 00:11:43,996 The Hoshi-12 was destroyed. 146 00:11:44,830 --> 00:11:46,081 We'll go to prison. 147 00:11:46,164 --> 00:11:47,749 For nothing. 148 00:11:48,292 --> 00:11:49,710 The entire crew is dead. 149 00:11:52,671 --> 00:11:54,840 I'm...sorry. 150 00:11:54,840 --> 00:11:55,424 But-- 151 00:11:55,424 --> 00:11:56,550 You're wrong. 152 00:11:58,135 --> 00:11:59,553 I know it. 153 00:12:00,429 --> 00:12:01,763 I hear it. 154 00:12:02,014 --> 00:12:04,224 Even if you can't. 155 00:12:04,308 --> 00:12:06,268 [Ikuro] We're here. 156 00:12:16,278 --> 00:12:17,279 [beeps] 157 00:12:18,572 --> 00:12:19,615 [guard] Yes? 158 00:12:20,032 --> 00:12:21,074 We're from JASA. 159 00:12:22,242 --> 00:12:23,744 ID? 160 00:12:24,995 --> 00:12:28,916 Yamato, Mitsuki. Lead Project Specialist, SST Systems. 161 00:12:29,499 --> 00:12:32,085 I'm here to take operational command. 162 00:12:32,085 --> 00:12:33,253 Open the gate immediately. 163 00:12:36,757 --> 00:12:38,967 "Lead Project Specialist"? 164 00:12:38,967 --> 00:12:39,801 "SST Systems"? 165 00:12:40,928 --> 00:12:45,516 20 minutes ago, Director Hashimoto and Administrator Kouda... 166 00:12:45,516 --> 00:12:49,144 issued a joint directive via email to surrender all command. To me. 167 00:12:49,144 --> 00:12:52,814 60 seconds later, this facility lost all communications with headquarters. 168 00:12:53,148 --> 00:12:54,107 What did you do? 169 00:12:54,191 --> 00:12:55,943 I've hardly done anything. 170 00:12:56,610 --> 00:12:57,903 [gate buzzes] 171 00:12:57,986 --> 00:12:59,112 [Kaito] Ah... 172 00:12:59,821 --> 00:13:00,989 Shit... 173 00:13:01,281 --> 00:13:02,533 They're going to arrest us. 174 00:13:04,701 --> 00:13:05,702 Mitsuki. 175 00:13:06,119 --> 00:13:07,663 What are you going to do now? 176 00:13:08,872 --> 00:13:10,249 Make contact. 177 00:13:21,134 --> 00:13:22,803 [grunts] 178 00:13:22,886 --> 00:13:24,054 [in English] Ahmed. 179 00:13:24,555 --> 00:13:26,849 Ahmed? Come on, Ahmed. 180 00:13:38,819 --> 00:13:39,820 [gasps] 181 00:13:52,332 --> 00:13:53,709 Goddamn it. 182 00:13:59,923 --> 00:14:01,967 [Sarah] Is he going to die? 183 00:14:03,510 --> 00:14:04,636 [crying] 184 00:14:15,147 --> 00:14:17,191 -[Aneesha grunts] -[Sarah crying] 185 00:14:17,274 --> 00:14:18,734 - She's hurting him. -[Luke] No. 186 00:14:41,715 --> 00:14:43,842 Come on. Come on. 187 00:14:45,052 --> 00:14:49,973 - Breathe. Breathe. Breathe. -[Sarah] Daddy! Daddy! 188 00:14:50,849 --> 00:14:52,684 Breathe, goddamn it! 189 00:14:57,689 --> 00:15:00,442 [crying] 190 00:15:00,526 --> 00:15:02,444 [Luke] Oh, no, no, no. 191 00:15:05,072 --> 00:15:06,156 [gasps] 192 00:15:07,157 --> 00:15:08,492 [breathing heavily] 193 00:15:26,677 --> 00:15:27,678 [gulps] 194 00:15:33,809 --> 00:15:38,313 You sa-- You saved my life. 195 00:15:47,489 --> 00:15:51,368 Thank you. [breathes heavily] 196 00:15:53,662 --> 00:15:55,038 You're welcome. 197 00:16:05,174 --> 00:16:07,092 [rattling] 198 00:16:09,928 --> 00:16:11,180 [mother speaks Pashto] 199 00:16:11,930 --> 00:16:13,515 [child speaks Pashto] 200 00:16:13,599 --> 00:16:16,059 -[speaks Pashto] -[Trevante] What's going on? 201 00:16:16,143 --> 00:16:19,188 -[speaks Pashto] - Oh! 202 00:16:20,022 --> 00:16:22,691 We got a couple of hours till Kabul. Tell him to ration that. 203 00:16:22,774 --> 00:16:24,401 - He's thirsty. - Yeah, he's thirsty. 204 00:16:24,484 --> 00:16:26,612 We got a couple more hours. Just tell him to hold up. 205 00:16:26,695 --> 00:16:28,030 Tell him to wait. 206 00:16:28,113 --> 00:16:29,114 [speaks Pashto] 207 00:16:42,920 --> 00:16:44,004 [plastic crackles] 208 00:16:45,214 --> 00:16:46,340 That was really dumb. 209 00:16:47,591 --> 00:16:51,136 But he doesn't know that. And he doesn't need to know it. 210 00:16:52,346 --> 00:16:55,140 If I can help him, that is what I must do. 211 00:16:55,766 --> 00:16:56,808 Yeah? 212 00:16:58,852 --> 00:17:01,855 Okay, so in an hour when he's thirsty, what are you gonna tell him? 213 00:17:03,273 --> 00:17:05,526 I will tell him we're almost there. 214 00:17:06,359 --> 00:17:08,278 Hope is like, uh, water also. 215 00:17:13,617 --> 00:17:14,617 [sighs] 216 00:17:24,336 --> 00:17:26,213 They have no idea what's going on, do they? 217 00:17:27,464 --> 00:17:28,464 They do. 218 00:17:30,092 --> 00:17:32,135 Well, they seem pretty fucking relaxed, 219 00:17:32,219 --> 00:17:35,681 seeing that there's an alien invasion happening right now. 220 00:17:35,764 --> 00:17:36,890 [chuckles] 221 00:17:36,974 --> 00:17:40,477 You know, Sahar, she was born in 2010, 222 00:17:40,561 --> 00:17:42,813 two years into your surge of men and weapon. 223 00:17:43,397 --> 00:17:46,400 Ali, my son, now he was born in 2013, 224 00:17:47,568 --> 00:17:51,488 two years after you killed bin Laden and when still you had 50,000 troops here. 225 00:17:52,322 --> 00:17:55,701 They have known invasion their entire lives. 226 00:17:55,784 --> 00:17:57,327 That is all they have known. 227 00:17:58,328 --> 00:17:59,663 Well, this one's different. 228 00:17:59,746 --> 00:18:01,248 I have heard that before. 229 00:18:08,839 --> 00:18:10,632 - How old are yours? - What? 230 00:18:13,010 --> 00:18:14,136 How old are yours? 231 00:18:16,847 --> 00:18:19,016 I know what a father's eyes looks like. 232 00:18:23,687 --> 00:18:25,564 This is why you're going home, yes? 233 00:18:32,779 --> 00:18:33,780 [in Japanese] Ms. Yamato! 234 00:18:34,156 --> 00:18:35,699 Welcome, let me acquaint you. 235 00:18:35,699 --> 00:18:37,409 I'm Yoshi Fujimoto. 236 00:18:40,621 --> 00:18:42,080 We've been feeding data to the Ministry of Defense 237 00:18:42,080 --> 00:18:43,707 and the Americans from our fixed position. 238 00:18:44,541 --> 00:18:48,462 It's been pretty constant, mostly noise. 239 00:18:48,754 --> 00:18:54,009 But global command wants all scopes aimed in concert, 240 00:18:54,092 --> 00:18:56,011 they haven't been telling us much, so-- 241 00:18:56,011 --> 00:18:57,846 Global command is not in charge. 242 00:18:58,472 --> 00:19:00,057 I am. 243 00:19:01,016 --> 00:19:02,392 Technician Kawaguchi. 244 00:19:04,770 --> 00:19:06,396 Show him. 245 00:19:08,315 --> 00:19:09,149 Yes. 246 00:19:09,149 --> 00:19:10,901 Project...supervisor. 247 00:19:11,735 --> 00:19:12,819 Um... 248 00:19:30,504 --> 00:19:32,256 [Yoshi] What is this? 249 00:19:35,843 --> 00:19:40,764 Get these connected on your local net with full permissions. 250 00:19:42,307 --> 00:19:47,980 I thought I loved her more than anyone else ever could. 251 00:19:50,774 --> 00:19:51,608 Fujimoto. 252 00:19:51,817 --> 00:19:55,529 What you're hearing is immediately after impact. 253 00:19:55,612 --> 00:19:58,615 Our moment of first contact, a signal. 254 00:19:58,699 --> 00:20:02,035 The sound has been analyzed and turned into a spectral fingerprint. 255 00:20:02,411 --> 00:20:06,707 You're going to find this signal with that dish out there. 256 00:20:07,249 --> 00:20:09,293 Ma'am, it's a radio telescope. 257 00:20:09,293 --> 00:20:10,878 It finds astral bodies, stars, not-- 258 00:20:10,961 --> 00:20:12,838 It finds electromagnetic radiation. 259 00:20:12,838 --> 00:20:14,006 Patterns. 260 00:20:14,006 --> 00:20:15,465 This is a pattern. 261 00:20:15,465 --> 00:20:17,301 A message. 262 00:20:17,301 --> 00:20:20,345 We're going to find whatever's broadcasting it. 263 00:20:20,345 --> 00:20:21,972 And we're going to send a message back. 264 00:20:24,516 --> 00:20:27,311 Send a message back, to... 265 00:20:28,896 --> 00:20:29,438 Them. 266 00:20:32,900 --> 00:20:33,692 Them. 267 00:20:56,548 --> 00:20:58,926 [in English] Stay. It isn't safe. They're here. 268 00:20:59,009 --> 00:21:00,469 You can stay with me. 269 00:21:01,178 --> 00:21:02,721 - Home's here. -[door closes] 270 00:21:02,804 --> 00:21:04,014 Don't go. 271 00:21:05,641 --> 00:21:07,559 It's safer in the countryside. 272 00:21:09,353 --> 00:21:10,562 Wasn't safe for you. 273 00:21:12,064 --> 00:21:13,482 [sighs] 274 00:21:21,490 --> 00:21:22,699 Luck to you all. 275 00:21:23,534 --> 00:21:24,535 Thank you. 276 00:21:34,127 --> 00:21:36,046 [Alfie] Damn. This looks like where they came through. 277 00:21:36,129 --> 00:21:37,673 [Jamila] What happened here? 278 00:21:37,756 --> 00:21:40,259 [vehicle departing] 279 00:21:44,263 --> 00:21:47,140 [Darwin] Holy shit, what happened here? 280 00:21:47,224 --> 00:21:48,600 [Monty] Where is everyone? 281 00:21:49,685 --> 00:21:51,895 [Alfie] What she said, innit? Aliens. 282 00:21:58,026 --> 00:22:00,988 Wait. My aunt's is that way. 283 00:22:01,488 --> 00:22:03,407 Yeah, my house is this way too. 284 00:22:05,033 --> 00:22:08,829 Oh. Uh, maybe you could come. You could call your mum and-- 285 00:22:08,912 --> 00:22:11,039 I can't. Phones aren't working. 286 00:22:11,623 --> 00:22:12,749 Yeah. 287 00:22:12,833 --> 00:22:15,586 Yeah, my house is just past the station. 288 00:22:15,669 --> 00:22:16,670 Same. 289 00:22:19,590 --> 00:22:20,966 See you in school then. 290 00:22:27,514 --> 00:22:29,057 Hey, tool. 291 00:22:29,141 --> 00:22:30,392 Choke on it. 292 00:22:45,699 --> 00:22:46,783 Is yours that way too? 293 00:22:48,410 --> 00:22:49,703 I'm not going home. 294 00:22:50,662 --> 00:22:53,248 Whatever's there can't be worse than this. 295 00:22:53,332 --> 00:22:55,292 You ain't seen my house then, mate. 296 00:22:55,375 --> 00:22:57,044 I bet it's not that different from mine. 297 00:22:57,628 --> 00:22:58,712 - Probably just-- - Bigger. 298 00:22:59,421 --> 00:23:00,839 Yeah, it's bigger than yours. 299 00:23:00,923 --> 00:23:02,716 -[chuckles] Bit like my dick-- -[Jamila] All right. 300 00:23:09,598 --> 00:23:12,142 I'll-- [sighs] I'll catch up with them later. 301 00:23:15,312 --> 00:23:16,313 [clears throat] 302 00:23:17,523 --> 00:23:19,900 I'm sorry... 303 00:23:22,778 --> 00:23:23,946 for everything. 304 00:23:24,613 --> 00:23:25,614 It's okay, mate. 305 00:23:26,865 --> 00:23:28,116 It's really not. 306 00:23:29,535 --> 00:23:32,871 But, you know, end of the world and everything, so... 307 00:23:49,763 --> 00:23:50,806 Till later. 308 00:23:54,643 --> 00:23:55,686 Let's go. 309 00:23:58,272 --> 00:23:59,356 [Caspar] Yeah. 310 00:23:59,439 --> 00:24:00,524 [Jamila] Keep up then. 311 00:24:27,301 --> 00:24:29,094 [grunts] 312 00:24:30,220 --> 00:24:31,346 It says "pull." 313 00:24:39,438 --> 00:24:40,731 [Ahmed] Thank you, boy. 314 00:24:58,457 --> 00:25:00,042 Toys! 315 00:25:25,859 --> 00:25:26,985 [clicks] 316 00:25:27,486 --> 00:25:29,363 [PA system: rock music plays] 317 00:25:33,450 --> 00:25:36,078 -[PA system: rock music plays] -[machine beeps] 318 00:25:38,247 --> 00:25:39,248 [machine whirs] 319 00:25:41,750 --> 00:25:45,087 [Luke] Hey, Sarah, come check this out. [sighs] I almost got it. 320 00:25:45,587 --> 00:25:48,257 [meat sizzling] 321 00:25:58,976 --> 00:26:05,190 So a stunt driver, a surgeon and a fry cook. 322 00:26:08,235 --> 00:26:09,862 What don't you know how to do? 323 00:26:11,780 --> 00:26:13,740 Maybe there's a lot you don't know about me. 324 00:26:15,409 --> 00:26:18,662 Uh... Let me know how to help? 325 00:26:20,747 --> 00:26:21,957 Pass me the bread. 326 00:26:28,922 --> 00:26:32,217 -[Sarah] Yay! I want this one. -[Luke chattering] 327 00:26:40,184 --> 00:26:42,102 How come we never did this before? 328 00:26:42,186 --> 00:26:43,604 [chuckles] What? 329 00:26:44,271 --> 00:26:46,940 - Break into an abandoned diner? - Yeah. 330 00:26:47,566 --> 00:26:50,569 No. Having fun as a family, all together, 331 00:26:51,945 --> 00:26:53,655 just easy. 332 00:26:57,409 --> 00:26:58,410 We did. 333 00:26:59,494 --> 00:27:01,955 You just weren't there for it. 334 00:27:08,253 --> 00:27:09,505 I'm here now. 335 00:27:17,596 --> 00:27:19,097 Don't let the fries burn. 336 00:27:25,020 --> 00:27:27,523 [PA system: rock music plays] 337 00:27:35,948 --> 00:27:38,158 How am I supposed to eat this? 338 00:27:38,992 --> 00:27:40,077 Slowly. 339 00:27:41,995 --> 00:27:44,498 Mom. Can we say our gratefuls? 340 00:27:45,249 --> 00:27:46,792 [Sarah] Like to God? 341 00:27:46,875 --> 00:27:48,252 [Luke] Like we do on Thanksgiving. 342 00:27:49,169 --> 00:27:50,170 Sure. 343 00:27:50,254 --> 00:27:51,255 Mm-hmm. 344 00:27:52,756 --> 00:27:53,757 Give your hands. 345 00:27:56,969 --> 00:27:57,970 Daddy? 346 00:28:01,181 --> 00:28:03,725 I'm thankful that Dad's okay... 347 00:28:05,644 --> 00:28:07,396 that Mom saved us. 348 00:28:08,689 --> 00:28:12,067 I'm thankful that we're still alive. 349 00:28:12,985 --> 00:28:15,904 And we have food to eat and a place to sit. 350 00:28:17,239 --> 00:28:19,116 You're taking all mine! 351 00:28:21,034 --> 00:28:22,411 It's beautiful. 352 00:28:23,704 --> 00:28:25,080 [Ahmed] Do you want to go, Sarah? 353 00:28:25,163 --> 00:28:26,373 Mm-hmm. 354 00:28:26,456 --> 00:28:27,457 Hmm. 355 00:28:29,710 --> 00:28:31,336 I'm thankful for milkshake. 356 00:28:31,420 --> 00:28:33,672 He's my friend, all mine. 357 00:28:38,051 --> 00:28:40,804 I'm thankful for milkshake too. 358 00:28:41,471 --> 00:28:42,472 [Ahmed] And me too. 359 00:28:43,390 --> 00:28:45,350 - Everyone's stealing my grateful! - That's right. 360 00:28:45,434 --> 00:28:48,478 - And now I'm stealing your fries. -[giggles] 361 00:28:48,562 --> 00:28:50,063 -[both chuckle] - Stop. 362 00:28:51,148 --> 00:28:53,734 -[Sarah] I'll take all your fries. -[Luke] Too slow. 363 00:28:55,402 --> 00:28:57,070 [whirs] 364 00:28:57,779 --> 00:29:00,365 [Yoshi, in Japanese] So many frequencies... 365 00:29:00,741 --> 00:29:02,075 [Mitsuki] Patterns. 366 00:29:03,285 --> 00:29:04,953 But not the one from the Hoshi... 367 00:29:05,621 --> 00:29:06,747 It's still searching? 368 00:29:07,915 --> 00:29:09,249 For the pattern from that transmission? 369 00:29:09,791 --> 00:29:10,501 Yes. 370 00:29:10,751 --> 00:29:11,460 But-- 371 00:29:11,460 --> 00:29:11,877 But. 372 00:29:13,003 --> 00:29:14,171 We won't find it. 373 00:29:14,796 --> 00:29:16,840 We're searching low orbit 374 00:29:17,382 --> 00:29:20,010 which the telescope isn't designed to do. 375 00:29:20,511 --> 00:29:21,887 That's noise. 376 00:29:23,013 --> 00:29:24,765 Interference from satellites. 377 00:29:24,765 --> 00:29:27,226 Satellites have been destroyed. 378 00:29:28,268 --> 00:29:30,354 It's something else. 379 00:29:30,562 --> 00:29:32,189 [Yoshi] Something...big. 380 00:29:33,398 --> 00:29:35,067 The Death Star. 381 00:29:35,692 --> 00:29:38,111 The Death Star is 98% metal. 382 00:29:38,946 --> 00:29:40,739 This is energy. 383 00:29:41,114 --> 00:29:42,199 A lot of it. 384 00:29:42,991 --> 00:29:45,827 [Mitsuki] Clustered frequencies, modulating. 385 00:29:46,411 --> 00:29:47,996 It's a message. 386 00:29:48,080 --> 00:29:49,414 I want to hear it. 387 00:29:50,165 --> 00:29:51,875 These are radio waves. 388 00:29:51,959 --> 00:29:53,168 If we turn it to sound waves, 389 00:29:53,544 --> 00:29:55,587 it'll just be hisses and clicks. 390 00:29:56,380 --> 00:29:58,340 See, it's all over the frequency range. 391 00:29:58,340 --> 00:29:59,091 Play it. 392 00:30:00,259 --> 00:30:01,260 [sighs] 393 00:30:02,970 --> 00:30:03,512 Now. 394 00:30:06,056 --> 00:30:08,767 [distorted radio static, rustling] 395 00:30:11,854 --> 00:30:13,856 [rustling intensifies] 396 00:30:23,907 --> 00:30:27,411 [Takuya] Like static. 397 00:30:27,494 --> 00:30:29,454 It's just noise. 398 00:30:29,621 --> 00:30:31,456 I hear it. The pattern. 399 00:30:31,665 --> 00:30:33,000 Like music. 400 00:30:33,584 --> 00:30:36,879 [Takuya] Like a billion radios turned on at once. 401 00:30:37,671 --> 00:30:39,256 A billion voices. 402 00:30:41,300 --> 00:30:43,510 Separate beings. 403 00:30:45,137 --> 00:30:47,764 But beating as one. 404 00:30:48,265 --> 00:30:49,099 What if... 405 00:30:50,726 --> 00:30:53,604 ...it isn't a broadcast? 406 00:30:55,522 --> 00:30:58,066 What if it's a network. 407 00:30:58,358 --> 00:31:02,112 We're listening in, behind their firewall, 408 00:31:02,112 --> 00:31:04,448 like a supercomputer... 409 00:31:04,448 --> 00:31:07,868 Controlling all nodes on its network. 410 00:31:09,828 --> 00:31:13,248 A hive mind. 411 00:31:13,248 --> 00:31:14,791 So. 412 00:31:15,626 --> 00:31:21,006 We're looking for a "voice." In a "hive." 413 00:31:21,840 --> 00:31:22,966 Exactly. 414 00:31:24,176 --> 00:31:28,555 Use signal filtering to subtract all other patterns the ML net's identified. 415 00:31:28,555 --> 00:31:31,350 Reduce the background pattern noise. 416 00:31:31,350 --> 00:31:33,977 And we find the voice from the Hoshi transmission. 417 00:31:35,604 --> 00:31:37,689 [Yoshi] This is gonna take a while. 418 00:31:39,149 --> 00:31:41,777 [Mitsuki] No one sleeps tonight. 419 00:31:45,447 --> 00:31:47,157 [Sarah, in English] Where are we going? 420 00:31:49,993 --> 00:31:51,620 Somewhere safe, sweetheart. 421 00:32:01,880 --> 00:32:05,425 Go, go, go. Go, go, go! 422 00:32:07,219 --> 00:32:11,139 [soldier on PA] Bravo one, you are clear to triage tent, north campus. 423 00:32:16,019 --> 00:32:18,230 [radio chatter] 424 00:32:23,026 --> 00:32:24,152 It's a school. 425 00:32:24,653 --> 00:32:25,779 Where's everyone? 426 00:32:26,446 --> 00:32:28,365 [soldier] Non-emergencies, follow the yellow. 427 00:32:28,448 --> 00:32:30,325 If you need real help, follow the red. 428 00:32:31,451 --> 00:32:32,578 They'll guide you. 429 00:32:34,496 --> 00:32:36,832 - Go right here. - Thanks. 430 00:32:36,915 --> 00:32:40,335 -[Sarah] Red is for emergencies. -[Aneesha] That's right, sweetie. 431 00:32:40,419 --> 00:32:43,005 [chattering] 432 00:32:43,088 --> 00:32:44,089 Excuse me. 433 00:32:44,173 --> 00:32:47,009 -[staff member] Yes, sir. Yes, sir. -[chattering continues] 434 00:32:47,092 --> 00:32:48,719 Okay, guys, let's just... 435 00:32:50,179 --> 00:32:51,346 [David] Dr. Lockhart. 436 00:32:57,603 --> 00:32:58,979 You know him? 437 00:33:00,898 --> 00:33:01,982 Are you okay? 438 00:33:03,692 --> 00:33:06,445 [chuckles] Yeah. Yes. 439 00:33:06,945 --> 00:33:08,530 This is my family. 440 00:33:14,912 --> 00:33:17,080 I-- Dr. Barton. 441 00:33:18,749 --> 00:33:20,501 We just came from, um... 442 00:33:21,752 --> 00:33:24,171 Sure. We're pretty secure here. 443 00:33:24,254 --> 00:33:27,341 We've got a lot of soldiers. They got a lot of guns. 444 00:33:32,054 --> 00:33:33,055 Hey there. 445 00:33:38,101 --> 00:33:39,269 Are you all right? 446 00:33:42,189 --> 00:33:43,732 Yeah. I'm Ahmed. 447 00:33:43,815 --> 00:33:45,609 Pneumothorax. I improvised. 448 00:33:45,692 --> 00:33:49,279 It needs to be flushed, cleaned and sealed. It wasn't sterile. 449 00:33:49,363 --> 00:33:51,198 Course. Do you want to... 450 00:33:55,369 --> 00:33:56,620 Where do we wait? 451 00:33:57,538 --> 00:33:59,164 We barely got out of there. 452 00:33:59,248 --> 00:34:01,792 Just two trucks, a couple Humvees and an ambulance. 453 00:34:02,292 --> 00:34:04,795 I thought everyone else was gone for good when you left. 454 00:34:05,337 --> 00:34:06,964 Sweetheart, you want me to carry you? 455 00:34:07,047 --> 00:34:08,757 [chattering] 456 00:34:14,972 --> 00:34:19,434 This is where everyone's holed up, but I got you a private space for VIPs. 457 00:34:21,143 --> 00:34:22,145 Luke! 458 00:34:24,356 --> 00:34:25,565 It's all yours. 459 00:34:27,525 --> 00:34:30,195 I'll grab you some blankets and pillows if we have 'em, 460 00:34:30,279 --> 00:34:31,737 or something you can ball up. 461 00:34:32,864 --> 00:34:34,699 You need food? You were on the road. 462 00:34:35,199 --> 00:34:36,451 We had milkshakes. 463 00:34:37,703 --> 00:34:39,913 - It's good to have you back, doc. - Thank you. 464 00:34:44,333 --> 00:34:45,835 They called you Dr. Lockhart. 465 00:34:47,379 --> 00:34:48,463 [Aneesha] He's confused. 466 00:34:49,882 --> 00:34:51,132 You saved Dad. 467 00:34:52,050 --> 00:34:53,467 I did. 468 00:34:53,552 --> 00:34:54,553 Come on. 469 00:34:55,053 --> 00:34:56,471 So you are a doctor. 470 00:34:57,556 --> 00:34:59,933 I was. Almost. 471 00:35:01,768 --> 00:35:04,104 But then you had me. 472 00:35:07,107 --> 00:35:08,692 Did you want to be a doctor? 473 00:35:10,819 --> 00:35:12,279 I wanted you, 474 00:35:12,362 --> 00:35:13,488 both of you. 475 00:35:16,742 --> 00:35:17,743 [Sarah] Mommy? 476 00:35:18,493 --> 00:35:19,703 Yes, sweetheart? 477 00:35:20,662 --> 00:35:22,789 What if the people go crazy? 478 00:35:23,790 --> 00:35:24,833 What do you mean? 479 00:35:25,417 --> 00:35:28,045 Like that lady in the house. 480 00:35:28,128 --> 00:35:30,005 She went crazy, and I fell. 481 00:35:32,341 --> 00:35:33,509 We're safe here. 482 00:35:34,510 --> 00:35:37,054 But what if all the people go crazy? 483 00:35:39,056 --> 00:35:40,682 [sighs] 484 00:35:40,766 --> 00:35:42,559 We're all a little crazy. 485 00:35:42,643 --> 00:35:44,728 We're not crazy. We're normal. 486 00:35:46,688 --> 00:35:49,691 We may not be crazy, but we're not normal either. 487 00:35:50,901 --> 00:35:51,985 Nobody is. 488 00:35:56,114 --> 00:35:57,115 Not anymore. 489 00:36:01,078 --> 00:36:02,246 Are you scared? 490 00:36:04,790 --> 00:36:05,874 Aren't you? 491 00:36:06,542 --> 00:36:07,960 Yeah. But I got you. 492 00:36:12,381 --> 00:36:13,590 It's this way, yeah? 493 00:36:15,551 --> 00:36:16,552 You know something. 494 00:36:17,719 --> 00:36:19,388 Something they don't know, right? 495 00:36:20,764 --> 00:36:23,600 Or you saw something before the crash, before everything. 496 00:36:24,101 --> 00:36:26,061 In your drawings, all that. 497 00:36:29,523 --> 00:36:30,816 You can tell me. 498 00:36:31,650 --> 00:36:33,360 [scoffs] I won't tell anyone. 499 00:36:37,614 --> 00:36:38,740 Why won't you tell me? 500 00:36:41,285 --> 00:36:42,327 My head, 501 00:36:43,745 --> 00:36:47,624 it's always been wrong ever since I was born. 502 00:36:47,708 --> 00:36:48,834 Epilepsy and-- 503 00:36:48,917 --> 00:36:52,963 Yeah, yeah, yeah. No, but-- but now it's different. 504 00:36:54,047 --> 00:36:56,216 It's like something... [sighs] 505 00:36:58,844 --> 00:37:00,220 I don't know. There's-- 506 00:37:00,304 --> 00:37:02,556 It's like I see things. And I can feel things. 507 00:37:02,639 --> 00:37:04,308 And there's this-- 508 00:37:04,391 --> 00:37:07,519 There's-- There's something outside me, but it's inside me. 509 00:37:07,603 --> 00:37:10,355 And there's this voice. 510 00:37:11,398 --> 00:37:12,399 And... 511 00:37:17,613 --> 00:37:18,947 It's like it... 512 00:37:20,032 --> 00:37:22,409 It's-- It's coming from inside my head. 513 00:37:25,746 --> 00:37:26,914 Does it hurt? 514 00:37:30,334 --> 00:37:32,419 When it happens, yeah. 515 00:37:46,225 --> 00:37:48,060 -[clangs] -[glass clinks] 516 00:37:48,143 --> 00:37:50,312 -[gasps] Run. - Don't. Don't run. 517 00:37:50,395 --> 00:37:52,814 [clicking noise] 518 00:38:03,075 --> 00:38:04,409 [clicking noise] 519 00:38:07,204 --> 00:38:08,580 [clicking continues] 520 00:38:17,673 --> 00:38:20,300 [clicking continues] 521 00:38:26,056 --> 00:38:27,474 [distant gunfire] 522 00:38:27,558 --> 00:38:29,351 [clicking noise] 523 00:38:34,523 --> 00:38:36,149 [gunfire continues] 524 00:39:35,334 --> 00:39:37,544 [rustling] 525 00:39:43,091 --> 00:39:44,801 I've got to get to my mum's. 526 00:39:45,344 --> 00:39:47,387 Yeah. Our mums'. 527 00:39:50,098 --> 00:39:51,099 Let's go. 528 00:39:54,311 --> 00:39:56,230 [tires squealing] 529 00:40:01,985 --> 00:40:03,070 [tires screech] 530 00:40:11,036 --> 00:40:14,665 [father speaks Pashto] 531 00:40:14,748 --> 00:40:16,708 Hey! Hey! 532 00:40:17,292 --> 00:40:19,253 We missed the planes. There's nobody here. 533 00:40:19,336 --> 00:40:21,046 [vehicle approaching] 534 00:40:26,051 --> 00:40:27,261 [tires screech] 535 00:40:27,761 --> 00:40:31,640 -[doors open] -[person speaks Dari] 536 00:40:31,723 --> 00:40:34,059 [speaks Dari] 537 00:40:34,142 --> 00:40:35,394 [mother whimpers] 538 00:40:36,019 --> 00:40:38,146 -[speaks Dari] - We can hope. 539 00:40:38,230 --> 00:40:40,732 [father speaking Dari] 540 00:40:42,109 --> 00:40:43,610 [speaks Dari] 541 00:40:45,362 --> 00:40:47,489 [mother speaks Dari] 542 00:40:47,573 --> 00:40:48,782 [father speaks Dari] 543 00:40:53,954 --> 00:40:55,873 -[speaks Dari] -[mother shouts in Dari] 544 00:40:55,956 --> 00:40:58,166 -[father] There is a plane! -[family clamoring] 545 00:40:58,250 --> 00:41:00,043 [people clamoring] 546 00:41:03,463 --> 00:41:05,299 [engine starts] 547 00:41:08,802 --> 00:41:10,846 Hey! US Navy SEAL! 548 00:41:11,346 --> 00:41:12,973 US Navy SEAL! 549 00:41:14,683 --> 00:41:16,643 [father] He says they will shoot you, my friend! Stop! 550 00:41:16,727 --> 00:41:18,061 US Navy SEAL, out of Kandahar. 551 00:41:19,188 --> 00:41:20,731 -[speaks Dari] - Come on. Tell him! 552 00:41:21,315 --> 00:41:23,483 -[father speaks Dari] -[Trevante] United States Military. 553 00:41:23,567 --> 00:41:25,903 Okay? I'm boarding this plane right fucking now. 554 00:41:25,986 --> 00:41:28,530 And I'm going wherever you're going-- Hey! Get the fuck back! 555 00:41:28,614 --> 00:41:30,324 -[speaks Dari] - Back the fuck up! 556 00:41:30,407 --> 00:41:32,117 -[father speaks Dari] - Yes? Yeah? 557 00:41:32,201 --> 00:41:34,745 [stutters] Yes! Get 'em! Get 'em! Get 'em! 558 00:41:34,828 --> 00:41:36,747 Come on. Hurry up. Hurry. 559 00:41:39,416 --> 00:41:41,043 [all clamoring] 560 00:41:44,296 --> 00:41:45,881 -[gunshots] -[screaming] 561 00:41:49,426 --> 00:41:52,596 -[soldier speaks Dari] -[Trevante] Hey, hey, hey! 562 00:41:52,679 --> 00:41:53,931 Hey! Hey! He's with me. 563 00:41:55,807 --> 00:41:57,518 -[speaking Dari] -[person shouting] 564 00:41:57,601 --> 00:41:59,144 [Trevante] The fuck are you doing, man? 565 00:41:59,937 --> 00:42:01,438 [shouting in Pashto] 566 00:42:01,522 --> 00:42:03,899 It's fine! He's fine! He's good! 567 00:42:04,483 --> 00:42:06,360 -[soldier speaks Dari] -[speaks Pashto] 568 00:42:06,944 --> 00:42:08,612 Tell him! He's with me! Hey! No! 569 00:42:08,695 --> 00:42:10,739 -[person shouts] -[Trevante] Hey! Let him go! No! 570 00:42:10,822 --> 00:42:12,407 Let him go! Shit. 571 00:42:13,325 --> 00:42:16,078 Take it. Here. Here. Okay? 572 00:42:16,161 --> 00:42:18,747 Navy M4 with a tac scope. It's a $1,000 right there. 573 00:42:18,830 --> 00:42:20,165 I'll give this to you. 574 00:42:20,832 --> 00:42:22,709 Let him in, him and his family. Tell him. 575 00:42:22,793 --> 00:42:26,088 [speaking Dari] 576 00:42:31,051 --> 00:42:32,094 [Trevante] Okay? 577 00:42:34,596 --> 00:42:35,597 Go. 578 00:42:36,223 --> 00:42:39,393 [speaking Pashto] 579 00:42:49,528 --> 00:42:51,822 [clamoring continues] 580 00:42:57,077 --> 00:42:58,620 [in English] God watches over you. 581 00:43:03,625 --> 00:43:05,460 If you knew me, you wouldn't say that. 582 00:43:11,341 --> 00:43:13,343 God ain't the one watching over me, man. 583 00:43:19,516 --> 00:43:21,351 [clamoring] 584 00:43:26,231 --> 00:43:28,734 Moses crossed the desert in search of home. 585 00:43:32,779 --> 00:43:34,114 God watches over you. 586 00:43:39,328 --> 00:43:41,455 [all shouting] 587 00:43:43,498 --> 00:43:44,499 [slams] 588 00:43:47,544 --> 00:43:49,755 [distorted radio static] 589 00:43:58,722 --> 00:44:00,641 [Ikuro, in Japanese] Coffee. 590 00:44:00,641 --> 00:44:06,146 [Takuya] That pattern could've stopped repeating hours or days ago. 591 00:44:06,146 --> 00:44:10,526 You could be looking for something that doesn't exist anymore. 592 00:44:10,901 --> 00:44:14,112 No. It has to be there. 593 00:44:14,738 --> 00:44:16,782 [Yoshi] It's gone now. 594 00:44:16,907 --> 00:44:18,283 It isn't gone. 595 00:44:22,579 --> 00:44:25,290 89 million and counting patterns that it's recognized. 596 00:44:25,374 --> 00:44:27,334 The pattern from the Hoshi isn't one of them. 597 00:44:27,876 --> 00:44:28,585 [Mitsuki] What's this? 598 00:44:30,087 --> 00:44:31,296 Clustering results. 599 00:44:31,421 --> 00:44:32,631 No! Here! 600 00:44:32,840 --> 00:44:34,174 It's alone. 601 00:44:36,927 --> 00:44:38,762 [Yoshi] An anomaly. 602 00:44:38,971 --> 00:44:40,889 Maybe a birdie in the equipment. 603 00:44:40,889 --> 00:44:42,933 [Takuya] Or one of those satellites you said were destroyed. 604 00:44:43,600 --> 00:44:44,977 Isolate that pattern. 605 00:44:44,977 --> 00:44:46,353 Pull it up. 606 00:44:50,941 --> 00:44:53,026 [typing] 607 00:44:56,822 --> 00:44:57,739 [computer drones] 608 00:44:57,823 --> 00:44:58,782 Here it is. 609 00:44:59,533 --> 00:45:01,243 [Takuya] That isn't your pattern. 610 00:45:01,660 --> 00:45:02,160 [Mitsuki] Play it. 611 00:45:02,160 --> 00:45:03,370 [Takuya] Why? It's just-- 612 00:45:03,453 --> 00:45:04,496 [beeping] 613 00:45:04,830 --> 00:45:06,456 [Yoshi] It's the... 614 00:45:07,249 --> 00:45:08,500 It's the Hoshi-12. 615 00:45:09,626 --> 00:45:11,503 It's their distress beacon. 616 00:45:11,712 --> 00:45:13,964 [Yoshi] Slew the antenna! 617 00:45:15,883 --> 00:45:18,093 [whirring] 618 00:45:24,766 --> 00:45:27,978 [beeping continues] 619 00:45:32,232 --> 00:45:33,317 Find it... 620 00:45:34,610 --> 00:45:35,527 [Yoshi] Lock on it! 621 00:45:38,071 --> 00:45:39,072 [knocks] 622 00:45:42,659 --> 00:45:44,953 [knocking continues] 623 00:45:48,290 --> 00:45:49,791 [Yoshi] She's locking on... 624 00:45:50,375 --> 00:45:51,084 Find it... 625 00:45:51,376 --> 00:45:52,419 Almost! 626 00:45:53,754 --> 00:45:55,422 Hinata, I'm coming... 627 00:45:55,506 --> 00:45:57,799 [whirring] 628 00:46:01,386 --> 00:46:03,013 [official] Step away from the workstations! 629 00:46:03,096 --> 00:46:05,140 Stop everything! 630 00:46:09,478 --> 00:46:10,812 [Mitsuki] I found you! 631 00:46:16,401 --> 00:46:17,569 [struggles] 632 00:46:17,653 --> 00:46:19,988 No!! NO!! 633 00:46:20,072 --> 00:46:21,448 Hinata? Hinata? 634 00:46:21,532 --> 00:46:24,284 [shouts in Japanese] 635 00:46:27,079 --> 00:46:30,040 [beeping continues] 636 00:46:35,712 --> 00:46:36,880 [beeping stops]