1
00:00:32,073 --> 00:00:33,700
Gott wacht über dich.
2
00:00:37,871 --> 00:00:39,748
Deine Familie erwartet dich.
3
00:01:00,310 --> 00:01:01,186
Scheiße!
4
00:01:01,562 --> 00:01:02,604
Sir!
5
00:01:03,856 --> 00:01:05,566
Er ließ sich nicht aufhalten.
6
00:01:05,732 --> 00:01:07,818
SOC Trevante Cole, US Navy SEAL.
7
00:01:07,985 --> 00:01:10,988
Ich muss in den nächsten Flieger
nach Amerika, DC, Virginia.
8
00:01:11,572 --> 00:01:13,365
Es gibt keinen Flieger.
9
00:01:13,532 --> 00:01:15,033
Das ist doch ein Luftstützpunkt!
10
00:01:15,200 --> 00:01:19,621
Zur Verteidigung der Leute hier.
Wir fliegen aber niemanden in die USA.
11
00:01:19,788 --> 00:01:22,040
Dann halt einen Linien-oder Privatflug.
12
00:01:22,207 --> 00:01:24,334
Niemand fliegt mehr in die USA.
13
00:01:24,501 --> 00:01:26,587
Es gibt keine Flugsicherung mehr.
14
00:01:26,753 --> 00:01:27,713
Wir sind eben geflogen.
15
00:01:27,880 --> 00:01:30,340
Wir haben Sie runtergeholt.
Sie haben Glück.
16
00:01:30,507 --> 00:01:32,718
Wir haben zig Flugzeuge verloren.
17
00:01:32,885 --> 00:01:34,178
Viele über dem Atlantik.
18
00:01:34,344 --> 00:01:36,763
Geben Sie mir einen Flieger
und eine Anleitung!
19
00:01:36,930 --> 00:01:39,266
Hier kommt keiner weg, egal wie.
20
00:01:39,433 --> 00:01:42,394
Wir haben weder Flieger
noch Transportmöglichkeiten.
21
00:01:42,561 --> 00:01:45,647
- Begleiten Sie ihn raus.
- Fassen Sie mich nicht an.
22
00:01:46,190 --> 00:01:48,108
Hören Sie, ich hab eine Frau.
23
00:01:48,859 --> 00:01:49,902
Sie wartet auf mich.
24
00:01:50,068 --> 00:01:51,361
Ich hab es ihr versprochen.
25
00:01:51,528 --> 00:01:53,780
Ich bin schon um die halbe Erde.
26
00:01:53,947 --> 00:01:55,574
Ich hab's versprochen.
27
00:01:55,741 --> 00:01:57,951
Und kein verklemmter britischer Sack
28
00:01:58,118 --> 00:02:00,370
wie Sie oder er wird mich aufhalten.
29
00:02:00,537 --> 00:02:02,247
Verstehen Sie, Sir?
30
00:02:04,833 --> 00:02:05,792
Sagen Sie Bescheid,
31
00:02:05,959 --> 00:02:08,794
dass SOC Cole frei ist
diesen Ort zu verlassen.
32
00:02:10,005 --> 00:02:11,173
Er bekommt eine Waffe,
33
00:02:11,340 --> 00:02:14,968
und wir wünschen ihm Glück
bei seiner Reise über den Atlantik.
34
00:02:15,636 --> 00:02:18,055
Und bei der Suche nach einem Segelboot.
35
00:03:41,471 --> 00:03:42,681
He, Luke.
36
00:03:43,557 --> 00:03:45,309
Du hast eine ganz tolle Mama.
37
00:03:46,351 --> 00:03:48,103
Er ist noch viel toller als ich.
38
00:03:49,229 --> 00:03:51,190
Kann ich gehen?
Ich mag das nicht essen.
39
00:03:51,857 --> 00:03:53,066
Du musst was essen.
40
00:03:53,233 --> 00:03:54,776
Bitte, kann ich gehen?
41
00:03:54,943 --> 00:03:56,653
- Wo willst du hin?
- Zu Papa.
42
00:03:57,779 --> 00:04:00,282
Gut. Geh aber direkt zu ihm.
43
00:04:00,449 --> 00:04:02,367
Er ist buchstäblich nebenan.
44
00:04:02,534 --> 00:04:03,869
Direkt zu ihm.
45
00:04:04,036 --> 00:04:05,078
Ja, mach ich.
46
00:04:10,626 --> 00:04:12,961
Nimm deinen Rucksack
und behalt ihn bei dir.
47
00:04:15,547 --> 00:04:16,714
Und dein Essen.
48
00:04:23,430 --> 00:04:24,973
Sie sind eine gute Mutter.
49
00:04:25,766 --> 00:04:27,726
Ich weiß nicht. Ich versuch's.
50
00:04:29,728 --> 00:04:31,897
Ich wusste nicht, dass Sie Familie haben.
51
00:04:32,481 --> 00:04:33,815
Ja, habe ich.
52
00:04:37,402 --> 00:04:38,987
Ich hatte auch eine Familie.
53
00:04:40,948 --> 00:04:42,199
Das tut mir leid.
54
00:04:42,699 --> 00:04:44,034
Nein.
55
00:04:44,201 --> 00:04:46,370
Das meinte ich nicht.
56
00:04:49,414 --> 00:04:52,292
Ist schon ein paar Jahre her.
Es ist nichts passiert.
57
00:04:53,293 --> 00:04:55,838
Bei Ärzten ist die Rate ja am höchsten.
58
00:04:57,256 --> 00:04:58,298
Welche Rate?
59
00:04:59,591 --> 00:05:00,676
Scheidungen.
60
00:05:02,636 --> 00:05:04,596
Am Anfang lief alles gut.
61
00:05:05,097 --> 00:05:07,516
Und dann haben sich die Dinge verändert.
62
00:05:09,476 --> 00:05:11,353
Vielleicht hab ich mich verändert.
63
00:05:13,188 --> 00:05:14,565
Ich weiß, was Sie meinen.
64
00:05:18,694 --> 00:05:20,654
Schön, dass Sie hergefunden haben.
65
00:05:21,989 --> 00:05:23,740
Hier werden Sie gebraucht.
66
00:05:24,658 --> 00:05:26,285
Sie sind klug.
67
00:05:26,869 --> 00:05:30,873
Sie sind geschickt, Sie haben Instinkt.
Wir fahren alle nur auf Sicht.
68
00:05:36,503 --> 00:05:38,088
Kann ich Ihnen was zeigen?
69
00:06:00,152 --> 00:06:01,195
Ich heiße Jack.
70
00:06:01,361 --> 00:06:02,362
Luke.
71
00:06:03,155 --> 00:06:05,032
Willst du mal was Cooles sehen?
72
00:06:06,533 --> 00:06:09,411
Also gruselig cool, aber cool.
73
00:06:10,746 --> 00:06:13,457
Das ist der Bereich,
den wir nicht sehen sollen.
74
00:06:21,507 --> 00:06:24,051
Sie lügen Sie an.
75
00:06:24,718 --> 00:06:27,971
Ich weiß nicht,
was sie Ihnen erzählt haben.
76
00:06:28,138 --> 00:06:31,433
Aber wenn Sie mich nicht gehen lassen,
wird die Erde zerstört.
77
00:06:32,726 --> 00:06:35,479
Alle Menschen, die Ihnen lieb sind,
werden sterben.
78
00:06:36,855 --> 00:06:38,815
Hören Sie mir zu?
79
00:06:42,903 --> 00:06:43,862
Wie heißen Sie?
80
00:06:48,242 --> 00:06:49,701
Feigling!
81
00:07:44,381 --> 00:07:45,757
Lassen Sie mich gehen!
82
00:07:45,924 --> 00:07:47,217
Was ist los mit Ihnen?
83
00:07:47,676 --> 00:07:49,553
Lassen Sie uns kurz allein.
84
00:07:50,095 --> 00:07:51,471
Jawohl.
85
00:07:55,976 --> 00:07:57,144
Hashimoto-san?
86
00:07:57,311 --> 00:07:59,021
Ich hatte keine Wahl.
87
00:07:59,188 --> 00:08:01,982
Wir brauchen Zugang
zum Übertragungssystem der Hoshi.
88
00:08:02,149 --> 00:08:04,484
Ich hatte fast Kontakt hergestellt.
89
00:08:04,651 --> 00:08:05,944
Wir haben die Koordinaten.
90
00:08:06,111 --> 00:08:07,362
Sie sind eingegeben.
91
00:08:07,529 --> 00:08:08,780
Jetzt brauchen wir Zugang.
92
00:08:08,947 --> 00:08:10,199
Die Koordinaten?
93
00:08:11,241 --> 00:08:12,868
Eine geosynchrone Umlaufbahn.
94
00:08:16,330 --> 00:08:18,498
Das Shuttle wird zurückgehalten.
95
00:08:20,792 --> 00:08:21,835
Von denen.
96
00:08:25,797 --> 00:08:27,716
Es ist der einzige Kontakt.
97
00:08:28,800 --> 00:08:32,179
Die Hoshi-12 ist
der einzige Kommunikationsweg.
98
00:08:32,638 --> 00:08:34,597
Was davon übrig ist.
99
00:08:34,765 --> 00:08:36,850
Ich geb denen keinen Zugang.
100
00:08:37,518 --> 00:08:38,936
Murai-san ist tot.
101
00:08:40,312 --> 00:08:41,395
Bitte.
102
00:08:41,563 --> 00:08:43,065
Hören Sie auf damit.
103
00:08:43,232 --> 00:08:45,150
Die Hoshi-Mission ist beendet.
104
00:08:45,943 --> 00:08:47,444
Wir machen jetzt was anderes.
105
00:08:47,611 --> 00:08:48,779
Sie vielleicht.
106
00:08:48,946 --> 00:08:51,031
Das geht über uns hinaus.
107
00:08:52,699 --> 00:08:55,285
Es gibt niemanden mehr,
den man retten könnte.
108
00:08:55,786 --> 00:09:00,082
Sagen Sie denen, dass nur ich
den Kontakt herstellen kann.
109
00:09:00,249 --> 00:09:01,917
Das wissen sie.
110
00:09:02,084 --> 00:09:03,168
Ich helfe nur,
111
00:09:04,378 --> 00:09:06,421
wenn ich den Kontakt herstelle.
112
00:09:08,715 --> 00:09:10,676
Das entscheiden nicht Sie.
113
00:09:10,843 --> 00:09:12,302
Die aber auch nicht.
114
00:09:14,221 --> 00:09:15,681
Richten Sie ihnen das aus.
115
00:09:24,773 --> 00:09:26,859
Sie leitet das Kommunikationsteam.
116
00:09:27,025 --> 00:09:28,902
Er will, dass sie das Team leitet.
117
00:09:29,069 --> 00:09:32,614
Wenn nicht, brauchen wir sechs Stunden,
um den Zugang zu knacken,
118
00:09:32,781 --> 00:09:34,825
den sie verschlüsselt hat.
119
00:09:34,992 --> 00:09:36,368
Dann los.
120
00:09:42,457 --> 00:09:43,667
Holen Sie ihr Team.
121
00:09:44,376 --> 00:09:45,878
Verschlüsselter Zugang?
122
00:09:46,545 --> 00:09:48,922
Wie gesagt, nur Sie können das.
123
00:09:55,554 --> 00:09:56,930
So sieht's immer aus.
124
00:10:23,373 --> 00:10:25,042
Riecht es nach Desinfektionsmittel?
125
00:10:35,844 --> 00:10:36,845
Mama?
126
00:12:57,903 --> 00:12:59,071
Scheiße!
127
00:14:43,800 --> 00:14:46,470
Scheiße, Mann!
Warum funktioniert das nicht?
128
00:14:46,637 --> 00:14:48,597
Hat doch vorher auch funktioniert.
129
00:14:49,306 --> 00:14:50,807
Los, komm schon!
130
00:14:55,354 --> 00:14:57,272
Es müsste funktionieren.
131
00:14:59,066 --> 00:15:01,985
4-2-1-6...
132
00:15:03,153 --> 00:15:04,988
2-7-4.
133
00:15:12,329 --> 00:15:13,497
Geh ran, bitte!
134
00:15:27,261 --> 00:15:30,639
Rah! Ich bin's, Trevante.
135
00:15:30,806 --> 00:15:33,100
Ich weiß nicht, ob du mich hörst.
136
00:15:34,101 --> 00:15:37,938
Ich hab kein Handy, und das ist
die einzige Festnetzverbindung hier.
137
00:15:40,065 --> 00:15:42,651
Du weißt sicher,
dass es keine Arbeit mehr gibt.
138
00:15:43,110 --> 00:15:45,529
Alle verstecken sich oder fliehen.
139
00:15:48,323 --> 00:15:51,285
Aber vielleicht rufst du trotzdem hier an.
140
00:15:55,414 --> 00:15:57,666
Wir werden alle evakuiert. Es ist übel.
141
00:15:59,626 --> 00:16:03,046
Ich weiß nicht, was passieren wird
oder wo wir landen werden.
142
00:16:05,299 --> 00:16:07,342
Ich muss zugeben, dass ich Angst habe.
143
00:16:09,720 --> 00:16:12,598
Ich weiß, dass du dir Sorgen machst.
Das tust du dauernd.
144
00:16:12,764 --> 00:16:14,558
Auch wenn du nicht da bist.
145
00:16:15,350 --> 00:16:16,810
Das ist in Ordnung.
146
00:16:18,228 --> 00:16:20,856
Ich mach mir ja auch
dauernd Sorgen um dich.
147
00:16:28,906 --> 00:16:30,115
-Trev?
- Ja.
148
00:16:33,327 --> 00:16:36,997
Das ist ein Krieg,
den wir nicht gewinnen können.
149
00:16:40,459 --> 00:16:42,002
Ich bin dir nicht böse.
150
00:16:44,505 --> 00:16:47,174
Ich bin wütend über das,
was uns passiert ist.
151
00:16:47,841 --> 00:16:49,593
Weil ich nichts dafür kann.
152
00:16:50,260 --> 00:16:51,595
Und du auch nicht.
153
00:16:52,429 --> 00:16:55,182
Und es gibt auch nichts,
was du tun könntest...
154
00:16:57,559 --> 00:16:59,645
außer vielleicht an meiner Seite sein.
155
00:17:02,272 --> 00:17:04,316
Ich weiß aber, warum du nicht da bist.
156
00:17:04,733 --> 00:17:05,692
Das weiß ich.
157
00:17:07,569 --> 00:17:09,738
Und wie gesagt, ich bin dir nicht böse.
158
00:17:12,824 --> 00:17:14,867
Vielleicht bin ich es doch.
159
00:17:17,579 --> 00:17:19,623
Ich bin es, weil ich dich liebe.
160
00:17:21,750 --> 00:17:23,627
Ich werde dich immer lieben.
161
00:17:26,003 --> 00:17:28,214
Und ihn werde ich auch immer lieben.
162
00:17:28,632 --> 00:17:29,550
Ich auch.
163
00:17:31,301 --> 00:17:33,220
Liebe stirbt nicht, Trev.
164
00:17:34,513 --> 00:17:36,265
Menschen tun es manchmal.
165
00:17:38,559 --> 00:17:39,726
Und ich vermute...
166
00:17:53,991 --> 00:17:55,242
Ich bin in London.
167
00:17:57,411 --> 00:18:00,664
Ich bin in London.
Ich weiß aber nicht genau wo.
168
00:18:01,999 --> 00:18:04,084
Ich weiß nicht, wie es weitergeht.
169
00:18:17,055 --> 00:18:18,182
Ich liebe ihn.
170
00:18:20,100 --> 00:18:21,351
Ich liebe ihn auch.
171
00:18:23,270 --> 00:18:24,813
Ich kann nicht anders.
172
00:18:27,149 --> 00:18:28,233
Es tut weh.
173
00:18:32,529 --> 00:18:33,614
Es tut weh.
174
00:18:38,118 --> 00:18:39,411
Und ich hab Angst.
175
00:18:40,996 --> 00:18:42,039
Ich hab Angst.
176
00:18:49,129 --> 00:18:50,714
Es gibt keine Flugzeuge, Rah.
177
00:18:52,174 --> 00:18:55,719
Keine Menschen... nichts.
Die Welt ist zu Ende.
178
00:18:59,264 --> 00:19:01,183
Jetzt gibt's nur noch uns beide.
179
00:19:12,319 --> 00:19:15,364
Du sollst wissen, dass ich bei dir bin.
180
00:19:17,157 --> 00:19:20,035
Ich halte dich. Ich berühre dich.
181
00:19:23,288 --> 00:19:25,290
Ich sage dir, dass ich dich liebe.
182
00:19:26,208 --> 00:19:27,209
Ich sag es dir,
183
00:19:27,376 --> 00:19:29,628
während du mich in der Küche anschreist
184
00:19:29,795 --> 00:19:32,297
und Zeugs nach mir wirfst,
weil du sauer bist.
185
00:19:32,798 --> 00:19:33,799
Hörst du?
186
00:19:35,092 --> 00:19:36,426
Und das ist in Ordnung.
187
00:19:36,593 --> 00:19:37,511
Das ist in Ordnung.
188
00:19:37,678 --> 00:19:39,596
Und ich sage dir, dass es mir leid tut,
189
00:19:39,763 --> 00:19:41,974
und diesmal meine ich es auch
wirklich so.
190
00:19:44,059 --> 00:19:46,395
Und vielleicht gibst du mir
noch eine Chance.
191
00:19:52,401 --> 00:19:53,944
Und ich halte dich fest.
192
00:19:55,946 --> 00:19:57,823
Und sage dir, dass ich dich liebe.
193
00:20:01,076 --> 00:20:02,244
Ich liebe dich.
194
00:20:11,795 --> 00:20:13,172
Ich liebe dich wirklich.
195
00:21:13,899 --> 00:21:16,026
Hab keine Angst, Schatz, ich bin da.
196
00:21:18,111 --> 00:21:20,572
Weißt du noch,
als du diese Alpträume hattest?
197
00:21:21,949 --> 00:21:23,825
Und bei uns schlafen wolltest?
198
00:21:25,702 --> 00:21:27,037
Was sagte ich da immer?
199
00:21:28,038 --> 00:21:29,748
Dass Träume nicht echt sind.
200
00:21:30,624 --> 00:21:32,543
Sie sind wie ein Film im Kopf.
201
00:21:32,709 --> 00:21:33,669
Genau.
202
00:21:34,419 --> 00:21:38,090
Ich hab dir unser Lied vorgesungen,
und du bist eingeschlafen.
203
00:21:39,132 --> 00:21:41,218
Und in deinem Bett wieder aufgewacht.
204
00:21:42,261 --> 00:21:45,764
Aber dann haben die Alpträume
irgendwann aufgehört, nicht?
205
00:21:47,891 --> 00:21:51,061
Du brauchst also keine Angst
vor dem Einschlafen zu haben.
206
00:21:51,478 --> 00:21:54,106
Ich hab keine Angst mehr davor.
207
00:21:57,985 --> 00:22:00,112
Ich hab Angst, dass ich wach bleibe.
208
00:22:03,240 --> 00:22:04,449
Wo ist Mama?
209
00:22:06,785 --> 00:22:08,287
Sie ist bei Luke.
210
00:22:09,329 --> 00:22:10,497
Sie essen.
211
00:22:12,040 --> 00:22:14,334
- Ist sie in Sicherheit?
- Ja, klar.
212
00:22:15,127 --> 00:22:16,712
Sie ist hier und wir auch.
213
00:22:17,963 --> 00:22:19,631
Wir sind hier alle zusammen.
214
00:22:23,594 --> 00:22:26,305
Die Armee hat
alles Brauchbare mitgenommen.
215
00:22:27,222 --> 00:22:30,017
Wir mussten schnell weg,
Es fehlt an allem.
216
00:22:30,851 --> 00:22:35,480
Falls was passiert, falls es noch
einen Angriff gibt, haben wir nur...
217
00:22:35,647 --> 00:22:37,941
Desinfektionsmittel und Verband.
218
00:22:39,067 --> 00:22:41,570
Wir brauchen Leute,
die improvisieren können.
219
00:22:42,196 --> 00:22:43,488
Also Sie.
220
00:22:44,281 --> 00:22:45,324
Glauben Sie?
221
00:22:46,366 --> 00:22:47,367
Ich weiß es.
222
00:22:48,869 --> 00:22:50,954
Woher wollen Sie das alles wissen?
223
00:22:52,664 --> 00:22:54,750
Ich weiß, dass Sie eine Kämpferin sind.
224
00:22:55,209 --> 00:22:57,920
Ich weiß, dass Sie geschickt sind.
225
00:22:58,879 --> 00:23:00,631
Dass Sie eine gute Mutter sind.
226
00:23:01,798 --> 00:23:03,717
Dass Sie Ihren Ring nicht tragen.
227
00:23:06,428 --> 00:23:07,596
Ist alles in Ordnung?
228
00:23:40,128 --> 00:23:42,047
Entschuldigung.
229
00:23:42,965 --> 00:23:45,175
Ich suche eine Frau mit einem Jungen.
230
00:23:46,009 --> 00:23:47,928
Diese Beschreibung passt auf viele.
231
00:23:48,095 --> 00:23:53,225
Ja, stimmt. Er ist zehn.
Und sie... sieht aus wie wir.
232
00:23:55,394 --> 00:23:57,354
Sie waren mit einem Mann zusammen.
233
00:23:58,522 --> 00:23:59,523
Das heißt?
234
00:24:00,440 --> 00:24:02,192
Der Junge ist da lang.
235
00:24:02,359 --> 00:24:04,653
Wo die anderen hin sind, weiß ich nicht.
236
00:24:04,820 --> 00:24:06,697
- Papa?
- Ja, mein Schatz?
237
00:24:07,322 --> 00:24:08,407
Gut, danke.
238
00:24:09,408 --> 00:24:10,576
Komm, mein Schatz.
239
00:24:22,754 --> 00:24:23,964
Tut mir leid.
240
00:24:25,174 --> 00:24:26,842
- Ich sollte nicht...
- Schon gut.
241
00:24:27,092 --> 00:24:29,178
Ich war einfach überwältigt.
242
00:24:29,344 --> 00:24:30,470
Das war schön.
243
00:24:31,096 --> 00:24:33,432
Ich wurde schon lange
nicht mehr so geküsst.
244
00:24:35,475 --> 00:24:37,936
Und ich hab schon lange niemanden
so geküsst.
245
00:24:39,563 --> 00:24:40,564
Sie...
246
00:24:42,149 --> 00:24:43,609
Sie sind eine gute Ärztin.
247
00:24:46,028 --> 00:24:47,404
Ich bin keine Ärztin.
248
00:24:47,988 --> 00:24:50,032
Das heißt, es war so geplant.
249
00:24:50,657 --> 00:24:53,869
Ich hab Medizin studiert,
aber ich bin eine Mutter.
250
00:24:55,913 --> 00:24:57,080
Ich bin eine Mutter.
251
00:24:59,249 --> 00:25:02,711
Eine Mutter, die ihre Familie gerettet
und hierher gebracht hat.
252
00:25:02,878 --> 00:25:03,837
Alleine.
253
00:25:04,630 --> 00:25:05,797
Ich war das nicht.
254
00:25:08,175 --> 00:25:10,052
Ohne wären wir tot.
255
00:25:11,803 --> 00:25:13,013
Ohne was?
256
00:25:26,235 --> 00:25:27,236
Siehst du?
257
00:25:28,362 --> 00:25:29,488
Cool, oder?
258
00:25:30,405 --> 00:25:32,032
Die Aliens töten sie
259
00:25:33,242 --> 00:25:35,702
und packen sie dann in dieses Zeug.
260
00:25:35,869 --> 00:25:39,998
Mein Vater sagt,
dass die Aliens alle töten werden.
261
00:25:41,542 --> 00:25:44,878
Pistolen können sie nicht töten.
Nichts kann sie töten.
262
00:25:49,633 --> 00:25:51,385
Meine Mutter hat einen getötet.
263
00:25:52,469 --> 00:25:53,512
Du lügst.
264
00:25:54,346 --> 00:25:55,389
Nein.
265
00:25:56,390 --> 00:25:57,516
Nie im Leben!
266
00:25:58,308 --> 00:25:59,226
Wie denn?
267
00:25:59,601 --> 00:26:01,144
Wie hat sie ihn getötet?
268
00:26:05,482 --> 00:26:06,608
Wir haben keine Zeit.
269
00:26:07,276 --> 00:26:08,777
Wir müssen ihre Sprache lernen.
270
00:26:08,944 --> 00:26:11,113
Sie müssen verstehen,
was wir ihnen sagen.
271
00:26:11,280 --> 00:26:13,407
Dafür brauchen wir den Shuttle-Kanal.
272
00:26:17,411 --> 00:26:20,664
Vielleicht stehen nur wir noch
zwischen dem Leben
273
00:26:20,831 --> 00:26:22,583
und dem Ende unseres Daseins.
274
00:26:24,459 --> 00:26:25,377
Spricht sie Englisch?
275
00:26:26,962 --> 00:26:28,463
- Japanisch.
- Fujimoto-san.
276
00:26:29,590 --> 00:26:30,924
Ich sende vom Terminal aus.
277
00:26:40,934 --> 00:26:42,352
Was macht sie?
278
00:26:42,853 --> 00:26:43,896
Was machen Sie?
279
00:26:46,690 --> 00:26:47,774
Ich sende eine Anweisung,
280
00:26:47,941 --> 00:26:50,235
um den Shuttle-Kanal zu öffnen.
281
00:26:50,611 --> 00:26:53,405
Oder wollen Sie das nicht?
282
00:26:53,947 --> 00:26:56,283
Sie will den Shuttle-Kanal öffnen.
283
00:27:00,537 --> 00:27:01,455
Es ist vielleicht
284
00:27:01,622 --> 00:27:03,999
einfacher mit den Aliens
zu kommunizieren.
285
00:27:06,376 --> 00:27:08,378
Shuttle-Kommunikation ist aktiv.
286
00:27:13,300 --> 00:27:15,511
Jetzt können sie uns hören.
287
00:27:16,094 --> 00:27:18,138
UPLINK-VERBINDUNG HERGESTELLT
288
00:27:42,663 --> 00:27:44,164
Erzähl mir von deiner Mutter.
289
00:27:47,209 --> 00:27:48,836
Ich will sie kennenlernen.
290
00:28:12,192 --> 00:28:13,527
Sie konnte nicht stehen.
291
00:28:18,574 --> 00:28:19,616
Aber...
292
00:28:20,450 --> 00:28:24,413
Aber sie war immer größer
als alle anderen, weißt du?
293
00:28:35,215 --> 00:28:36,675
Sie hat...
294
00:28:38,635 --> 00:28:41,763
Sie hat nie was gesagt,
wenn ich Mist gebaut habe.
295
00:28:46,602 --> 00:28:48,270
Und ich hab viel Mist gebaut.
296
00:28:50,105 --> 00:28:51,273
Andauernd.
297
00:29:00,240 --> 00:29:04,161
Sie kaufte Kleider aus den 60ern.
298
00:29:12,503 --> 00:29:14,087
Sie hörte Kate Bush.
299
00:29:16,673 --> 00:29:17,799
Cyndi Lauper.
300
00:29:18,759 --> 00:29:20,719
Devo.
Alles nervige Sachen.
301
00:29:21,970 --> 00:29:23,680
Wir haben darüber gestritten.
302
00:29:27,893 --> 00:29:30,354
Sie hat recht. Kate Bush ist klasse.
303
00:29:31,480 --> 00:29:32,439
Echt?
304
00:29:32,606 --> 00:29:33,774
Nein.
305
00:29:34,191 --> 00:29:35,817
Sie hätte dich gemocht.
306
00:29:37,152 --> 00:29:38,278
Ich mag sie.
307
00:29:44,159 --> 00:29:45,160
Ich auch.
308
00:29:56,880 --> 00:29:58,131
Wär ich da gewesen...
309
00:30:01,969 --> 00:30:03,929
- Ich hätte es getötet.
- Ach was!
310
00:30:04,096 --> 00:30:05,389
Doch.
311
00:30:07,975 --> 00:30:09,226
Ich weiß es.
312
00:30:10,978 --> 00:30:13,188
Und jetzt finden wir deine Mutter.
313
00:30:13,355 --> 00:30:14,898
Du weißt nicht, wo sie ist.
314
00:30:15,065 --> 00:30:16,149
Doch, weiß ich.
315
00:30:16,316 --> 00:30:19,319
Sie ist im Krankenhaus, wo sie arbeitet.
316
00:30:20,612 --> 00:30:21,947
Wir müssen dort hin.
317
00:30:22,114 --> 00:30:23,866
- Warum?
- Ich muss dort hin.
318
00:30:24,032 --> 00:30:27,286
- Warum?
- Ich hätte was tun können.
319
00:30:29,705 --> 00:30:31,290
Ich hätte es aufhalten können.
320
00:30:35,210 --> 00:30:36,545
Ich kann es immer noch.
321
00:30:40,924 --> 00:30:42,092
Glaube ich.
322
00:30:42,259 --> 00:30:43,260
Casp.
323
00:30:44,052 --> 00:30:45,888
Was willst du tun?
324
00:30:57,316 --> 00:30:59,860
Ich hab sie gesehen.
Den Satelliten und das hier.
325
00:31:01,195 --> 00:31:02,112
Was ist das?
326
00:31:02,279 --> 00:31:04,781
Ich sehe es nicht nur,
wenn es passiert.
327
00:31:04,948 --> 00:31:06,241
Ich schmecke und rieche es.
328
00:31:06,408 --> 00:31:07,784
Es umhüllt mich.
329
00:31:07,951 --> 00:31:09,786
Ich mag es nicht, es ist finster.
330
00:31:10,454 --> 00:31:11,788
Und wenn es passiert,
331
00:31:11,955 --> 00:31:15,626
ist da noch was hinter der Finsternis,
etwas, das sich bewegt.
332
00:31:16,835 --> 00:31:17,753
Ich fliehe davor.
333
00:31:17,920 --> 00:31:19,254
Ich bin davor geflohen.
334
00:31:20,130 --> 00:31:21,256
Aber es folgte mir.
335
00:31:22,090 --> 00:31:24,051
Ich werde nicht mehr davor fliehen.
336
00:31:24,218 --> 00:31:25,677
Keine Medikamente mehr.
337
00:31:27,471 --> 00:31:28,889
Ich muss mit denen reden.
338
00:31:30,307 --> 00:31:31,433
Mit denen reden?
339
00:31:33,268 --> 00:31:34,728
Ich kann das.
340
00:31:34,895 --> 00:31:36,355
Ich weiß, dass ich es kann.
341
00:31:37,397 --> 00:31:38,565
Wenn...
342
00:31:39,316 --> 00:31:40,484
Du einen Anfall hast.
343
00:31:41,068 --> 00:31:44,238
Ja. Aber einen,
der nicht unterbrochen wird.
344
00:31:44,696 --> 00:31:46,365
Wie willst du das machen?
345
00:31:46,532 --> 00:31:47,950
Im Krankenhaus geht das.
346
00:31:50,327 --> 00:31:51,620
Sie haben meine Mutter getötet.
347
00:31:51,787 --> 00:31:53,497
Und jetzt willst du sie töten?
348
00:31:55,040 --> 00:31:56,375
- Wie?
- Ich weiß nicht.
349
00:31:56,542 --> 00:32:00,921
Aber ich werde es tun, ich weiß es.
Ich hab es lange gespürt.
350
00:32:03,340 --> 00:32:04,633
Und jetzt weiß ich es.
351
00:32:07,386 --> 00:32:09,805
Es ist ein Kampf zwischen mir und denen.
352
00:32:15,853 --> 00:32:16,728
Kommst du?
353
00:32:19,773 --> 00:32:21,775
Was haben wir zu verlieren?
354
00:32:25,112 --> 00:32:26,071
Machen wir sie platt.
355
00:32:42,671 --> 00:32:45,382
Können Sie antworten?
356
00:32:57,811 --> 00:33:00,522
Rekursion ist die Grundlage
aller Sprachen.
357
00:33:01,148 --> 00:33:03,567
Wir müssen ihre Regeln entziffern.
358
00:33:03,734 --> 00:33:06,361
Sonst finden wir
keine gemeinsamen Begriffe.
359
00:33:06,528 --> 00:33:09,239
Man kann nicht einfach
irgendwelche Wörter nehmen.
360
00:33:10,407 --> 00:33:12,409
Die streiten permanent.
361
00:33:20,000 --> 00:33:22,252
Ich würde ja helfen, wenn ich wüsste wie.
362
00:33:23,212 --> 00:33:27,007
Ich füttere parallele neuronale Netze
mit Live-Input,
363
00:33:27,591 --> 00:33:30,427
um das Daten-Format des Signals
anzupassen
364
00:33:30,677 --> 00:33:34,598
und sämtliche Datenformate
zurückzukodieren.
365
00:33:37,100 --> 00:33:38,143
Aha.
366
00:33:38,810 --> 00:33:40,312
Automatische Übersetzung?
367
00:33:40,979 --> 00:33:43,565
Sie haben ganze Wörterbücher geschickt.
368
00:33:43,732 --> 00:33:46,443
Aber das Signal ist unverändert.
369
00:33:46,610 --> 00:33:48,362
Was wir auch senden,
370
00:33:48,529 --> 00:33:51,532
wir bekommen keine Antwort
von den Shuttle-Entführern.
371
00:33:52,241 --> 00:33:54,117
Oder von der Crew.
372
00:34:05,295 --> 00:34:07,130
Bevor du's mir erzählt hast,
373
00:34:07,506 --> 00:34:10,842
hast du's Hashimoto-san gesagt.
374
00:34:11,717 --> 00:34:12,844
Dass du...
375
00:34:13,846 --> 00:34:15,556
und sie zusammen wart.
376
00:34:19,226 --> 00:34:21,061
Hätte ich es dir auch sagen müssen?
377
00:34:22,646 --> 00:34:23,897
Keine Ahnung.
378
00:34:25,524 --> 00:34:27,442
Ich gehöre dir nicht.
379
00:34:28,652 --> 00:34:30,027
Ich gehöre niemandem.
380
00:34:30,862 --> 00:34:32,197
Weder dir
381
00:34:32,906 --> 00:34:33,907
noch meiner Mutter,
382
00:34:34,074 --> 00:34:35,324
meinem Vater
383
00:34:36,869 --> 00:34:38,620
oder der JASA.
384
00:34:45,543 --> 00:34:46,920
Ich gehöre nur ihr.
385
00:35:03,103 --> 00:35:04,479
Wir haben alle jemand,
386
00:35:05,105 --> 00:35:07,900
der uns wichtiger als alle anderen ist.
387
00:35:10,319 --> 00:35:13,155
Ich habe dich, Mitsuki.
388
00:35:22,998 --> 00:35:24,958
Ich verstehe nichts.
389
00:35:26,752 --> 00:35:28,587
Weil es meine eigene Sprache ist.
390
00:35:30,422 --> 00:35:32,257
Vielleicht verstehen die sie.
391
00:35:38,847 --> 00:35:41,683
Das Krankenhaus
ist keine zwei Kilometer von hier.
392
00:35:46,772 --> 00:35:47,981
Da ist eins.
393
00:35:48,690 --> 00:35:50,526
- Wir müssen weiter.
- Komm.
394
00:35:59,076 --> 00:36:00,536
Helfen Sie uns!
395
00:36:01,912 --> 00:36:03,247
He, Sie sind Soldat.
396
00:36:03,747 --> 00:36:04,748
Helfen Sie uns!
397
00:36:17,219 --> 00:36:18,637
Ich bin Kommandosoldat.
398
00:36:19,388 --> 00:36:23,100
Kein normaler Soldat.
Die sind... ach, egal.
399
00:36:24,017 --> 00:36:25,102
Sir.
400
00:36:28,605 --> 00:36:29,982
Ich muss zum Krankenhaus.
401
00:36:30,148 --> 00:36:32,067
- Sofort.
- Nein.
402
00:36:32,234 --> 00:36:35,195
Solange ich lebe,
gehe ich in kein Krankenhaus.
403
00:36:35,362 --> 00:36:37,322
Das dürfte nicht mehr lange dauern.
404
00:36:42,494 --> 00:36:44,079
- Raus mit euch!
- Nein.
405
00:36:46,957 --> 00:36:47,958
Der kann uns mal!
406
00:36:49,626 --> 00:36:50,627
Moment.
407
00:36:52,713 --> 00:36:55,674
Ich sagte,
ich muss sofort ins Krankenhaus.
408
00:36:57,301 --> 00:36:58,677
Haben Sie mal rausgeguckt?
409
00:36:58,844 --> 00:37:01,388
Ich hab Sachen gesehen,
das glaubst du nicht.
410
00:37:05,809 --> 00:37:06,852
Ich hab mehr gesehen.
411
00:37:10,314 --> 00:37:11,481
Mehr als ich?
412
00:37:13,025 --> 00:37:15,235
"Ich hab mehr gesehen."
Komm schon!
413
00:37:15,402 --> 00:37:17,654
Wirklich?
Du hast mehr als ich gesehen?
414
00:37:22,492 --> 00:37:24,328
Einen Scheißdreck hast du gesehen.
415
00:37:26,121 --> 00:37:27,289
Ich hab sie gesehen.
416
00:37:28,290 --> 00:37:30,542
Aber schon bevor sie hier waren.
417
00:37:31,793 --> 00:37:34,463
Ich hab gesehen,
was sie aufgehalten hätte.
418
00:37:36,340 --> 00:37:37,841
In meinem Kopf.
419
00:37:38,967 --> 00:37:40,260
Ich muss ins Krankenhaus.
420
00:37:40,427 --> 00:37:43,180
Sie sind Soldat,
Sie können uns da hinbringen.
421
00:37:43,889 --> 00:37:45,265
Kommandosoldat.
422
00:37:45,432 --> 00:37:47,017
Ist doch dasselbe.
423
00:37:52,814 --> 00:37:53,815
Sehen Sie mal her.
424
00:37:56,652 --> 00:37:58,904
Schön. Süß. Schönes Ausmalheft.
425
00:37:59,071 --> 00:38:00,864
Sie sollen sich das ansehen!
426
00:38:03,200 --> 00:38:06,119
Solltet ihr nicht in der Schule sein?
Meine Güte!
427
00:38:09,122 --> 00:38:10,374
Was soll das sein?
428
00:38:10,541 --> 00:38:12,251
Das ist hübsch. Süß.
429
00:38:13,210 --> 00:38:14,211
Cool.
430
00:38:25,597 --> 00:38:26,515
Was ist das?
431
00:38:27,307 --> 00:38:28,475
Sagte ich doch.
432
00:38:29,017 --> 00:38:30,936
Ich hab Anfälle und sehe Sachen.
433
00:38:31,103 --> 00:38:32,312
Aber was ist das?
434
00:38:32,479 --> 00:38:34,648
Weiß nicht. Ich hab's einfach gesehen.
435
00:38:35,732 --> 00:38:36,942
Wie, gesehen?
436
00:38:37,109 --> 00:38:40,112
Wenn ich einen Anfall habe,
sehe ich Dinge.
437
00:38:41,947 --> 00:38:47,452
Manchmal hab ich
richtig heftige Anfälle.
438
00:38:47,619 --> 00:38:50,664
- Wann hast du das gemalt?
- Vor drei oder vier Tagen.
439
00:38:52,624 --> 00:38:54,126
Während der Busreise.
440
00:38:55,294 --> 00:38:57,337
Es waren Soldaten.
441
00:38:58,088 --> 00:38:59,381
Nur die Umrisse.
442
00:38:59,882 --> 00:39:01,425
Und plötzlich waren sie weg.
443
00:39:01,884 --> 00:39:02,968
Das war's.
444
00:39:13,937 --> 00:39:16,064
Was ist? Helfen Sie uns nun?
445
00:39:22,154 --> 00:39:23,071
In Ordnung.
446
00:39:24,156 --> 00:39:26,325
Gehen wir. Los!
447
00:39:26,491 --> 00:39:28,160
Los, gehen wir.
448
00:39:42,758 --> 00:39:45,093
- Sie sind sicher bei ihm.
- Tut mir leid.
449
00:39:45,260 --> 00:39:46,261
Angela.
450
00:39:54,853 --> 00:39:55,854
Luke!
451
00:40:09,576 --> 00:40:11,119
Wo warst du?
452
00:40:13,747 --> 00:40:14,831
Komm her!
453
00:40:15,332 --> 00:40:16,458
Ist das Ihr Kind?
454
00:40:19,711 --> 00:40:20,629
Luke?
455
00:40:46,363 --> 00:40:49,116
Nein, keine Fortschritte
bei der Kontaktaufnahme.
456
00:40:50,200 --> 00:40:51,410
Ja, Sir.
457
00:40:57,291 --> 00:40:58,292
Verstanden.
458
00:41:01,670 --> 00:41:03,630
Nein, Sir, ich sag es niemandem.
459
00:41:04,381 --> 00:41:05,382
Verstanden.
460
00:41:05,883 --> 00:41:07,050
Danke, Sir.
461
00:41:32,534 --> 00:41:34,536
Los Angeles ist abgeschnitten.
462
00:41:38,081 --> 00:41:39,166
Yamato-san.
463
00:41:39,917 --> 00:41:43,795
Ihr Job war es,
das Signal aufrechtzuerhalten.
464
00:41:44,880 --> 00:41:46,465
Das haben Sie getan.
465
00:41:47,424 --> 00:41:49,760
Lassen Sie die Linguisten weitermachen.
466
00:41:50,052 --> 00:41:54,139
Die werden ihre Sprache nie verstehen.
467
00:41:55,015 --> 00:41:56,725
Es ist keine richtige Sprache.
468
00:41:57,809 --> 00:41:59,978
Ganz anders als unsere.
469
00:42:01,605 --> 00:42:04,358
Sie werden sie nie begreifen.
470
00:42:06,735 --> 00:42:09,446
Ich dachte, das neuronale Netz
könnte das schaffen.
471
00:42:10,697 --> 00:42:12,699
Aber die Muster wechseln ständig.
472
00:42:13,158 --> 00:42:14,701
Es ist zu komplex.
473
00:42:16,870 --> 00:42:18,330
Zu intelligent.
474
00:42:18,914 --> 00:42:20,832
Intelligenter als wir.
475
00:42:22,709 --> 00:42:25,337
Intelligenter als ich.
476
00:42:29,007 --> 00:42:29,967
Und...
477
00:42:30,342 --> 00:42:32,094
was machst du da?
478
00:42:33,804 --> 00:42:35,347
Übertragen.
479
00:42:36,014 --> 00:42:37,057
Übertragen?
480
00:42:37,683 --> 00:42:38,684
Dateien.
481
00:42:38,851 --> 00:42:40,310
Was für Dateien?
482
00:42:40,853 --> 00:42:42,229
Was für Dateien, Yamato-san?
483
00:42:46,525 --> 00:42:48,026
Was ist los mit dir?
484
00:42:57,411 --> 00:43:01,164
Ich hab geträumt,
wir wären in einer Band.
485
00:43:02,791 --> 00:43:05,586
Aber wir haben keine Musik gemacht.
486
00:43:05,752 --> 00:43:08,172
Wir hatten ein Mikrophon, aber...
487
00:43:08,338 --> 00:43:09,381
Was ist das?
488
00:43:10,257 --> 00:43:11,675
Hinata.
489
00:43:14,136 --> 00:43:16,680
Wir waren die berühmteste Band der Welt.
490
00:43:21,018 --> 00:43:22,436
Die Sonne scheint.
491
00:43:24,438 --> 00:43:26,148
Das fühlt sich gut an.
492
00:43:27,482 --> 00:43:28,775
Steh auf.
493
00:43:29,985 --> 00:43:31,361
Mitsuki!
494
00:43:33,280 --> 00:43:34,823
Guck, da spielen Kinder.
495
00:43:38,285 --> 00:43:39,953
Es sind ja Tausende!
496
00:43:40,120 --> 00:43:42,581
Videos, Fotos, alles!
497
00:43:43,457 --> 00:43:44,541
Von Murai-san.
498
00:43:45,709 --> 00:43:47,169
Was haben Sie getan?
499
00:43:47,794 --> 00:43:49,463
Ich hab sie konvertiert.
500
00:43:50,923 --> 00:43:52,382
In deren Format.
501
00:43:55,260 --> 00:43:56,261
Damit sie...
502
00:43:57,721 --> 00:43:59,097
uns sehen können.
503
00:43:59,556 --> 00:44:00,682
Was?
504
00:44:01,517 --> 00:44:04,728
Ich hab sie
auf sämtliche Frequenzen verschickt.
505
00:44:06,396 --> 00:44:08,357
Über unsere Antenne.
506
00:44:12,319 --> 00:44:14,446
VERBINDUNGSSTATUS:
ZUGRIFF GEWÄHRT
507
00:44:21,620 --> 00:44:23,038
Alles gut, Mitsuki.
508
00:44:25,040 --> 00:44:26,250
Alles gut.
509
00:44:29,169 --> 00:44:30,838
Stoppen Sie die Übertragung.
510
00:44:32,714 --> 00:44:34,591
ÜBERTRAGUNG BEENDET
511
00:44:36,176 --> 00:44:37,678
Zu spät.
512
00:44:41,473 --> 00:44:43,475
Werden wir alle sterben?
513
00:44:44,142 --> 00:44:46,186
Wegen der Übertragung?
514
00:44:46,854 --> 00:44:47,855
Nein.
515
00:44:48,230 --> 00:44:50,816
Weil keiner ihre Sprache verstehen kann.
516
00:44:53,777 --> 00:44:55,028
Es ist bloß Rauschen.
517
00:44:55,821 --> 00:44:56,738
Und dennoch.
518
00:44:57,489 --> 00:44:59,741
Wir mussten es versuchen.
519
00:45:01,743 --> 00:45:03,495
Es ist Morgen.
520
00:45:04,538 --> 00:45:06,206
Da ist eine Parkbank.
521
00:45:07,332 --> 00:45:09,501
Guck, die vielen Leute, die hier gehen.
522
00:45:10,586 --> 00:45:12,296
Die Kinder sind so süß.
523
00:45:12,546 --> 00:45:14,673
Und da ist ein Baum. Guck.
524
00:45:15,632 --> 00:45:17,426
Er wird bald blühen.
525
00:45:18,010 --> 00:45:19,887
Und da ist eine Wiese.
526
00:45:22,514 --> 00:45:24,558
Das sind meine Füße.
527
00:45:25,225 --> 00:45:26,435
Links, rechts.
528
00:45:27,060 --> 00:45:29,313
Es ist schön, spazieren zu gehen.
529
00:45:30,189 --> 00:45:32,316
Und während wir hier laufen,
530
00:45:33,192 --> 00:45:34,193
guck,
531
00:45:34,359 --> 00:45:38,530
ist die Sonne aufgestiegen.
Sie scheint. Es fühlt sich gut an.
532
00:45:38,697 --> 00:45:40,532
Guck, hier.
533
00:45:44,036 --> 00:45:46,330
Schnell, aufstehen!
534
00:45:46,663 --> 00:45:49,166
Sonst werde ich wütend.
535
00:45:51,126 --> 00:45:52,336
Ich komme jetzt.
536
00:46:29,748 --> 00:46:30,832
Hinata?
537
00:47:47,701 --> 00:47:50,621
Untertitel: Frédéric Winter
538
00:47:50,787 --> 00:47:53,707
Untertitlung: DUBBING BROTHERS