1
00:00:32,073 --> 00:00:33,325
Σε προστατεύει.
2
00:00:37,871 --> 00:00:38,997
Το σπίτι σου περιμένει.
3
00:01:00,435 --> 00:01:01,270
Γαμώτο.
4
00:01:01,353 --> 00:01:03,772
Κύριε!
5
00:01:03,856 --> 00:01:05,649
Λοχία, δεν σταματούσε.
6
00:01:05,732 --> 00:01:07,943
Τρεβάντε Κολ, ειδικές επιχειρήσεις, ΗΠΑ.
7
00:01:08,026 --> 00:01:11,071
Θέλω να μπω στο επόμενο αεροπλάνο
για τις ΗΠΑ. Ό,τι έχετε, γαμώτο.
8
00:01:11,154 --> 00:01:12,948
-Εντάξει;
-Αρχηγέ, δεν υπάρχει επόμενο.
9
00:01:13,031 --> 00:01:15,284
Δεν είναι αεροπορική βάση εδώ;
Τι διάολο εννοείς;
10
00:01:15,367 --> 00:01:16,827
Είναι για την προστασία πολιτών.
11
00:01:16,910 --> 00:01:19,705
Δεν μεταφέρουμε κανέναν
και τίποτα στις ΗΠΑ.
12
00:01:19,788 --> 00:01:22,165
Θα μπω σε επιβατικό. Ιδιωτικό. Ό,τι έχετε.
13
00:01:22,249 --> 00:01:24,459
Δεν καταλαβαίνετε.
Κανείς δεν πετάει για ΗΠΑ.
14
00:01:24,543 --> 00:01:26,712
Δεν υπάρχουν συστήματα
εναέριας κυκλοφορίας.
15
00:01:26,795 --> 00:01:30,465
-Μα μόλις ήρθαμε, κύριε.
-Και θα μείνετε στο έδαφος. Ήσουν τυχερός.
16
00:01:30,549 --> 00:01:32,801
Ούτε κι έχω μετρήσει
πόσα αεροσκάφη χάσαμε.
17
00:01:32,885 --> 00:01:34,303
Πολλά πάνω απ' τον Ατλαντικό.
18
00:01:34,386 --> 00:01:36,889
Βρες μου πιλότο,
αεροπλάνο ή έστω εγχειρίδιο.
19
00:01:36,972 --> 00:01:39,349
Κανείς δεν φεύγει.
Ούτε από αέρος ούτε από ξηράς.
20
00:01:39,433 --> 00:01:42,477
Δεν έχουμε ούτε αεροπλάνα
ούτε άλλα μέσα, αρχηγέ.
21
00:01:42,561 --> 00:01:45,731
-Λοχία, συνόδευσέ τον έξω.
-Μη με ακουμπάς.
22
00:01:45,814 --> 00:01:47,441
Άκου, έχω σύζυγο.
23
00:01:48,775 --> 00:01:49,985
Και με περιμένει, εντάξει;
24
00:01:50,068 --> 00:01:51,445
-Κύριε.
-Της το υποσχέθηκα.
25
00:01:51,528 --> 00:01:54,448
Διέσχισα ήδη τον μισό πλανήτη
και δεν θα σταματήσω τώρα.
26
00:01:54,531 --> 00:01:55,699
Έδωσα μια υπόσχεση.
27
00:01:55,782 --> 00:01:58,076
Και δεν θα αφήσω έναν δυσκοίλιο Βρετανό
28
00:01:58,160 --> 00:02:00,495
σαν εσένα ή αυτόν
να με εμποδίσει να την τηρήσω.
29
00:02:00,579 --> 00:02:02,331
Το καταλαβαίνεις αυτό, κύριε;
30
00:02:04,875 --> 00:02:08,878
Σμηνίτη, ενημέρωσε πως ο αρχηγός Κολ
μπορεί να βγει απ' την περίμετρο.
31
00:02:10,047 --> 00:02:11,298
Επιτρέπουμε να έχει όπλο
32
00:02:11,381 --> 00:02:14,635
κι ευχόμαστε καλό κατευόδιο
στην απόπειρά του να διασχίσει τον ωκεανό.
33
00:02:15,677 --> 00:02:17,262
Είθε να βρει αξιόπλοο πλοίο.
34
00:03:25,122 --> 00:03:29,042
Εισβολή
35
00:03:41,555 --> 00:03:42,764
Λουκ.
36
00:03:43,640 --> 00:03:45,392
Η μαμά σου είναι ξεχωριστή.
37
00:03:46,435 --> 00:03:48,187
Εκείνος είναι πιο ξεχωριστός.
38
00:03:49,313 --> 00:03:51,273
Μπορώ να φύγω; Δεν θέλω να το φάω αυτό.
39
00:03:51,940 --> 00:03:53,233
Πρέπει να φας κάτι.
40
00:03:53,317 --> 00:03:54,943
Μπορώ απλώς να φύγω;
41
00:03:55,027 --> 00:03:56,737
-Πού θα πας;
-Στον μπαμπά.
42
00:03:57,863 --> 00:04:00,449
Εντάξει. Πήγαινε κατευθείαν σ' εκείνον.
43
00:04:00,532 --> 00:04:03,952
-Μαμά, είναι κυριολεκτικά εδώ δίπλα.
-Κατευθείαν σ' εκείνον.
44
00:04:04,036 --> 00:04:05,078
Εντάξει.
45
00:04:10,626 --> 00:04:13,795
Πάρε το σακίδιό σου. Κράτα το μαζί σου.
46
00:04:15,547 --> 00:04:16,714
Πάρε το φαγητό σου.
47
00:04:23,430 --> 00:04:24,723
Είσαι καλή μαμά.
48
00:04:25,766 --> 00:04:27,684
Δεν ξέρω. Προσπαθώ.
49
00:04:29,728 --> 00:04:31,355
Δεν ήξερα ότι είχες οικογένεια.
50
00:04:32,481 --> 00:04:33,815
Έχω εκείνους.
51
00:04:35,067 --> 00:04:36,068
Ναι.
52
00:04:37,402 --> 00:04:38,654
Είχα κι εγώ οικογένεια.
53
00:04:40,948 --> 00:04:42,199
Λυπάμαι.
54
00:04:42,699 --> 00:04:46,578
Όχι, όχι από αυτό.
55
00:04:49,414 --> 00:04:51,708
Πάνε κάποια χρόνια.
Δεν συνέβη κάτι, απλώς...
56
00:04:53,293 --> 00:04:55,629
Οι γιατροί έχουν
τα υψηλότερα ποσοστά και τέτοια.
57
00:04:57,256 --> 00:04:58,298
Υψηλότερα ποσοστά;
58
00:04:59,591 --> 00:05:00,759
Διαζυγίων.
59
00:05:02,636 --> 00:05:07,224
Τα βρίσκαμε στην αρχή.
Μετά τα πράγματα άλλαξαν.
60
00:05:09,476 --> 00:05:10,727
Ή ίσως εγώ άλλαξα.
61
00:05:13,188 --> 00:05:14,565
Ξέρω τι εννοείς.
62
00:05:18,694 --> 00:05:20,445
Χαίρομαι που βρήκες αυτό το μέρος.
63
00:05:21,989 --> 00:05:23,740
Εννοώ ότι σε χρειαζόμαστε εδώ.
64
00:05:24,658 --> 00:05:26,285
Γιατρέ, είσαι έξυπνη.
65
00:05:26,869 --> 00:05:30,873
Έχεις ικανότητες, ένστικτο.
Όλοι αυτοσχεδιάζουμε καθώς πορευόμαστε.
66
00:05:36,503 --> 00:05:37,754
Να σου δείξω κάτι;
67
00:05:57,149 --> 00:05:58,400
Γεια.
68
00:05:58,483 --> 00:05:59,484
Γεια.
69
00:06:00,152 --> 00:06:02,362
-Είμαι ο Τζακ.
-Λουκ.
70
00:06:03,155 --> 00:06:04,865
Θες να δεις κάτι τέλειο, Λουκ;
71
00:06:06,533 --> 00:06:09,411
Εννοώ κάτι τρομακτικό και τέλειο,
αλλά τέλειο.
72
00:06:10,746 --> 00:06:13,457
Είναι ένα μέρος
το οποίο δεν θέλουν να δούμε.
73
00:06:21,507 --> 00:06:23,717
Σας λένε ψέματα.
74
00:06:24,718 --> 00:06:28,055
Δεν ξέρω τι σας είπαν.
75
00:06:28,138 --> 00:06:32,643
Αλλά αν δεν με ελευθερώσετε,
ο κόσμος θα καταστραφεί.
76
00:06:32,726 --> 00:06:35,270
Όσοι αγαπάτε θα πεθάνουν.
77
00:06:36,855 --> 00:06:37,940
Μ' ακούς;
78
00:06:42,903 --> 00:06:43,904
Πώς σε λένε;
79
00:06:48,242 --> 00:06:49,451
Τι κότα.
80
00:07:43,714 --> 00:07:45,841
Αφήστε με να φύγω!
81
00:07:45,924 --> 00:07:47,092
Τι έχετε πάθει;
82
00:07:47,676 --> 00:07:51,180
-Συγγνώμη, μας δίνετε ένα λεπτό;
-Μάλιστα.
83
00:07:55,976 --> 00:07:57,227
Χασιμότο-σαν;
84
00:07:57,311 --> 00:07:59,104
Δεν είχα επιλογή.
85
00:07:59,188 --> 00:08:02,065
Χρειαζόμαστε άμεση πρόσβαση
στις επικοινωνίες του Hoshi-12.
86
00:08:02,149 --> 00:08:04,568
Κόντευα να έρθω σε επαφή.
Γιατί με σταματήσατε;
87
00:08:04,651 --> 00:08:07,446
Έχουμε συγκεκριμένες συντεταγμένες.
Τις έχουμε κλειδώσει.
88
00:08:07,529 --> 00:08:08,864
Χρειαζόμαστε πρόσβαση.
89
00:08:08,947 --> 00:08:10,574
"Συγκεκριμένες συντεταγμένες";
90
00:08:11,325 --> 00:08:12,951
Είναι σε γεωσύγχρονη τροχιά.
91
00:08:16,330 --> 00:08:19,166
Η άκατος έχει καταληφθεί.
92
00:08:20,792 --> 00:08:22,252
Από εκείνους.
93
00:08:25,797 --> 00:08:28,091
Είναι η μόνη επαφή.
94
00:08:28,800 --> 00:08:32,261
Το Hoshi-12 είναι
το μόνο κανάλι επικοινωνίας.
95
00:08:32,346 --> 00:08:34,681
Ή ό,τι απέμεινε από αυτό.
96
00:08:34,765 --> 00:08:36,933
Δεν θα τους δώσω πρόσβαση.
97
00:08:37,518 --> 00:08:39,019
Η Μουράι-σαν πέθανε.
98
00:08:40,395 --> 00:08:45,150
Σε παρακαλώ. Μην το συνεχίζεις αυτό.
Η αποστολή του Hoshi τελείωσε.
99
00:08:45,943 --> 00:08:48,862
-Είμαστε σε διαφορετικό επίπεδο τώρα.
-Μπορεί και να είστε.
100
00:08:48,946 --> 00:08:51,365
Όλο αυτό μας ξεπερνά κατά πολύ.
101
00:08:52,699 --> 00:08:55,369
Δεν έμεινε κανένας να σώσεις.
102
00:08:55,953 --> 00:09:00,165
Αυτό να τους πείτε
αν θέλουν να έρθουν σε επαφή.
103
00:09:00,249 --> 00:09:02,000
Το ξέρουν αυτό.
104
00:09:02,084 --> 00:09:06,505
Αν θέλουν, να αφήσουν εμένα
να κάνω την επαφή.
105
00:09:08,715 --> 00:09:10,759
Δεν είσαι σε θέση
να διαπραγματεύεσαι.
106
00:09:10,843 --> 00:09:12,386
Ούτε εκείνοι.
107
00:09:14,221 --> 00:09:15,514
Αυτό να τους πείτε.
108
00:09:24,857 --> 00:09:26,942
Θα ηγηθεί της ομάδας επικοινωνιών.
109
00:09:28,735 --> 00:09:34,575
Ειδάλλως, θα πάρει έξι ώρες να σπάσουν
τα πρωτόκολλα ασφαλείας που εγκατέστησε.
110
00:09:34,658 --> 00:09:36,743
Τότε πάμε.
111
00:09:42,457 --> 00:09:43,709
Φέρε μέσα την ομάδα της.
112
00:09:44,376 --> 00:09:49,464
-"Πρωτόκολλα ασφαλείας";
-Όπως είπα. Μόνο εσύ μπορείς να το κάνεις.
113
00:09:55,554 --> 00:09:56,930
Έτσι είναι πάντα.
114
00:10:23,373 --> 00:10:24,708
Dettol μυρίζει;
115
00:10:35,844 --> 00:10:36,845
Μαμά;
116
00:10:42,184 --> 00:10:43,185
Μαμά;
117
00:12:57,903 --> 00:12:59,071
Γαμώτο.
118
00:13:46,827 --> 00:13:47,828
Γαμώτο.
119
00:13:49,955 --> 00:13:51,123
Έλα τώρα.
120
00:14:19,902 --> 00:14:22,487
ΤΗΛΕΦΩΝΟ
121
00:14:25,699 --> 00:14:26,700
Εντάξει.
122
00:14:43,467 --> 00:14:46,637
Έλα τώρα, γαμώτο. Έλα.
Δούλεψε. Έλα, δούλεψε!
123
00:14:46,720 --> 00:14:48,013
Δούλευες ως τώρα. Έλα.
124
00:14:49,306 --> 00:14:50,807
Εντάξει. Δούλεψε, γαμώτο.
125
00:14:51,850 --> 00:14:53,143
Δούλεψε.
126
00:14:55,354 --> 00:14:57,272
Πρέπει να δουλέψει. Δούλεψε!
127
00:14:59,066 --> 00:15:05,322
4216274.
128
00:15:12,329 --> 00:15:15,707
Σήκωσέ το.
129
00:15:18,335 --> 00:15:19,336
Σήκωσέ το.
130
00:15:27,052 --> 00:15:30,722
-Γεια.
- Ρα! Γεια! Ο Τρεβ είμαι. Ρα! Ναι;
131
00:15:30,806 --> 00:15:33,100
Δεν ξέρω αν θα το ακούσεις αυτό...
132
00:15:34,101 --> 00:15:37,312
μα δεν έχω κινητό κι αυτό είναι
το μόνο σταθερό που ξέρω, οπότε...
133
00:15:40,065 --> 00:15:42,067
Υποθέτω ξέρεις
ότι δεν δουλεύει κανείς πια.
134
00:15:43,110 --> 00:15:45,529
Όλοι κρύβονται. Όλοι φεύγουν τρέχοντας.
135
00:15:48,323 --> 00:15:51,285
Αλλά ίσως τηλεφωνήσεις εδώ,
όπως και να 'χει.
136
00:15:55,414 --> 00:15:57,666
Μας αναγκάζουν να φύγουμε. Είναι άσχημα.
137
00:15:59,626 --> 00:16:03,046
Δεν ξέρω τι θα συμβεί
ή πού θα βρεθώ, οπότε...
138
00:16:05,299 --> 00:16:06,884
Δεν υπόσχομαι πως δεν φοβάμαι.
139
00:16:09,720 --> 00:16:11,096
Ξέρω ότι ανησυχείς.
140
00:16:11,180 --> 00:16:14,183
Το ξέρω, γιατί ανησυχείς πολύ
ακόμη κι όταν λείπεις.
141
00:16:15,350 --> 00:16:16,518
Και δεν πειράζει.
142
00:16:18,228 --> 00:16:20,856
Κι εγώ ανησυχώ για σένα.
Πάντα ανησυχώ για σένα.
143
00:16:28,906 --> 00:16:30,115
-Τρεβ;
-Ναι;
144
00:16:33,327 --> 00:16:36,997
Αυτόν τον πόλεμο
δεν μπορούμε να τον κερδίσουμε.
145
00:16:40,459 --> 00:16:42,085
Δεν είμαι θυμωμένη μ' εσένα.
146
00:16:44,505 --> 00:16:46,882
Θυμώνω με αυτό που μας συνέβη.
147
00:16:47,841 --> 00:16:49,301
Γιατί δεν το προκάλεσα εγώ.
148
00:16:50,260 --> 00:16:51,595
Ούτε εσύ.
149
00:16:53,222 --> 00:16:55,307
Και δεν μπορούσες να κάνεις τίποτα εκτός...
150
00:16:57,559 --> 00:16:59,228
εκτός απ' το να είσαι εδώ μαζί μου.
151
00:17:02,272 --> 00:17:05,442
Και ξέρω γιατί δεν είσαι. Το ξέρω.
152
00:17:07,361 --> 00:17:09,530
Και όπως είπα δεν είμαι θυμωμένη...
153
00:17:12,824 --> 00:17:14,867
Ίσως και να είμαι. Ίσως να είμαι θυμωμένη.
154
00:17:17,579 --> 00:17:19,248
Είμαι θυμωμένη γιατί σ' αγαπώ.
155
00:17:21,750 --> 00:17:23,627
Πάντα θα σ' αγαπώ.
156
00:17:26,003 --> 00:17:27,881
Και πάντα θα αγαπώ κι εκείνον.
157
00:17:28,632 --> 00:17:29,633
Κι εγώ.
158
00:17:31,301 --> 00:17:33,220
Η αγάπη δεν πεθαίνει, Τρεβ.
159
00:17:34,513 --> 00:17:36,265
Οι άνθρωποι πεθαίνουν, κάποιες φορές.
160
00:17:38,559 --> 00:17:39,726
Και υποθέτω...
161
00:17:53,991 --> 00:17:55,242
Είμαι στο Λονδίνο.
162
00:17:57,411 --> 00:18:00,163
Είμαι στο Λονδίνο.
Δηλαδή, δεν ξέρω ακριβώς πού είμαι...
163
00:18:01,999 --> 00:18:03,834
Δεν ξέρω πού πηγαίνω. Απλώς...
164
00:18:17,055 --> 00:18:18,182
Τον αγαπώ.
165
00:18:20,100 --> 00:18:21,351
Κι εγώ τον αγαπώ.
166
00:18:23,270 --> 00:18:24,813
Δεν θα σταματήσω να τον αγαπώ.
167
00:18:27,149 --> 00:18:28,233
Με πονάει.
168
00:18:32,529 --> 00:18:33,614
Με πονάει.
169
00:18:38,118 --> 00:18:39,411
Και φοβάμαι.
170
00:18:40,996 --> 00:18:42,039
Φοβάμαι.
171
00:18:49,129 --> 00:18:50,714
Δεν υπάρχουν αεροπλάνα, Ρα.
172
00:18:52,174 --> 00:18:55,761
Ούτε άνθρωποι, απλώς τίποτα.
Ο πλανήτης τελείωσε.
173
00:18:57,012 --> 00:18:58,013
Είναι...
174
00:18:59,264 --> 00:19:00,849
Τώρα είμαστε μόνο εγώ κι εσύ.
175
00:19:12,319 --> 00:19:15,364
Θέλω να ξέρεις ότι είμαι εκεί μαζί σου.
176
00:19:17,157 --> 00:19:20,035
Σε κρατάω. Σε αγγίζω.
177
00:19:23,288 --> 00:19:24,998
Σου λέω ότι σ' αγαπώ.
178
00:19:26,208 --> 00:19:27,292
Σου λέω ότι σ' αγαπώ
179
00:19:27,376 --> 00:19:29,711
όταν μου φωνάζεις στην κουζίνα
κάτω από το φως,
180
00:19:29,795 --> 00:19:33,799
πετώντας επάνω μου ό,τι βρεις
επειδή είσαι θυμωμένη. Έτσι;
181
00:19:35,092 --> 00:19:36,510
Και δεν πειράζει.
182
00:19:36,593 --> 00:19:37,594
Δεν πειράζει.
183
00:19:37,678 --> 00:19:40,639
Γιατί σου ζητάω συγγνώμη
και το εννοώ αυτήν τη φορά.
184
00:19:40,722 --> 00:19:41,974
Και ίσως...
185
00:19:44,059 --> 00:19:46,061
Και ίσως μου δώσεις άλλη μία ευκαιρία.
186
00:19:52,401 --> 00:19:53,944
Και σε κρατάω, ξέρεις.
187
00:19:55,946 --> 00:19:57,531
Και σου λέω ότι σ' αγαπώ.
188
00:20:01,076 --> 00:20:02,244
Σ' αγαπώ.
189
00:20:06,957 --> 00:20:09,543
Σ' αγαπώ.
190
00:20:11,795 --> 00:20:13,046
Σ' αγαπώ πολύ.
191
00:21:13,899 --> 00:21:16,026
Μη φοβάσαι, μωρό μου. Εδώ είμαι.
192
00:21:18,111 --> 00:21:20,572
Θυμάσαι όταν έβλεπες τρομακτικά όνειρα
193
00:21:21,949 --> 00:21:23,909
και κοιμόσουν μ' εμένα και τη μαμάκα;
194
00:21:25,702 --> 00:21:29,248
-Θυμάσαι τι σου είπα;
-Ότι τα όνειρα δεν είναι πραγματικά.
195
00:21:30,624 --> 00:21:33,752
-Σαν να βλέπεις ταινίες στο μυαλό σου.
-Ναι.
196
00:21:34,419 --> 00:21:38,090
Και σου τραγουδούσα το τραγούδι μας
και μετά αποκοιμόσουν.
197
00:21:39,132 --> 00:21:41,218
Και μετά ξυπνούσες στο δικό σου κρεβάτι.
198
00:21:42,261 --> 00:21:45,848
Και σταμάτησες να έχεις
αυτά τα άσχημα όνειρα, σωστά;
199
00:21:47,891 --> 00:21:50,352
Οπότε, να μη φοβάσαι να αποκοιμηθείς.
200
00:21:51,228 --> 00:21:54,106
Δεν φοβάμαι να αποκοιμηθώ πια.
201
00:21:57,985 --> 00:21:59,862
Φοβάμαι να μένω ξύπνια.
202
00:22:03,240 --> 00:22:04,449
Πού είναι η μαμάκα;
203
00:22:06,785 --> 00:22:08,287
Πήγε με τον Λουκ.
204
00:22:09,329 --> 00:22:10,497
Να φάνε κάτι.
205
00:22:12,040 --> 00:22:14,418
-Είναι ασφαλής;
-Εδώ είναι. Ναι.
206
00:22:15,127 --> 00:22:16,712
Είναι εδώ όπως κι εμείς.
207
00:22:17,963 --> 00:22:19,381
Είμαστε όλοι μαζί εδώ.
208
00:22:23,594 --> 00:22:26,305
Ο στρατός πήρε τα πιο χρήσιμα πράγματα.
209
00:22:27,222 --> 00:22:30,017
Φύγαμε τρέχοντας από εκεί.
Εδώ δεν έχουμε καλό εξοπλισμό.
210
00:22:30,851 --> 00:22:35,564
Αν συμβεί κάτι,
άλλη μια επίθεση, θα μείνουμε με...
211
00:22:35,647 --> 00:22:37,941
Αντισηπτικά και τσιρότα.
212
00:22:39,067 --> 00:22:40,861
Χρειαζόμαστε κόσμο που να αυτοσχεδιάζει.
213
00:22:42,196 --> 00:22:43,488
Όπως εσύ, νομίζω.
214
00:22:44,281 --> 00:22:45,324
Νομίζεις;
215
00:22:46,366 --> 00:22:47,367
Το ξέρω.
216
00:22:48,869 --> 00:22:50,621
Πώς ξέρεις τόσα για μένα;
217
00:22:52,664 --> 00:22:54,124
Ξέρω ότι επιβιώνεις.
218
00:22:55,209 --> 00:22:57,920
Ξέρω ότι τα χέρια σου πιάνουν.
219
00:22:58,879 --> 00:23:00,255
Ξέρω ότι είσαι καλή μαμά.
220
00:23:01,798 --> 00:23:03,592
Ξέρω ότι δεν φοράς τη βέρα σου.
221
00:23:06,428 --> 00:23:07,596
Είσαι καλά;
222
00:23:40,170 --> 00:23:42,130
Συγγνώμη. Με συγχωρείτε.
223
00:23:42,965 --> 00:23:44,550
Μήπως είδατε μια γυναίκα
με ένα αγόρι εδώ;
224
00:23:46,009 --> 00:23:48,011
Πολλοί ταιριάζουν
σε αυτήν την περιγραφή.
225
00:23:48,095 --> 00:23:53,225
Ναι. Εκείνος είναι δέκα
κι εκείνη μοιάζει μ' εμάς.
226
00:23:55,394 --> 00:23:56,937
Είναι με έναν άλλο τύπο;
227
00:23:58,522 --> 00:23:59,523
Ίσως.
228
00:24:00,440 --> 00:24:04,194
Το αγόρι πήγε προς τα εκεί.
Δεν είδα πού πήγαν οι άλλοι δύο.
229
00:24:04,820 --> 00:24:06,697
-Μπαμπάκα;
-Ναι; Ναι, μωρό μου;
230
00:24:07,322 --> 00:24:08,490
Εντάξει, ευχαριστώ.
231
00:24:09,324 --> 00:24:10,576
Έλα, μωρό μου.
232
00:24:22,754 --> 00:24:23,964
Συγγνώμη.
233
00:24:25,174 --> 00:24:26,592
-Συγγνώμη. Δεν έπρεπε...
-Μη.
234
00:24:27,092 --> 00:24:29,261
Νομίζω πως ήμουν φορτισμένος και...
235
00:24:29,344 --> 00:24:30,470
Ήταν όμορφο.
236
00:24:31,096 --> 00:24:33,515
Πάει καιρός από τότε
που με φίλησε κάποιος έτσι.
237
00:24:33,599 --> 00:24:34,600
Ναι.
238
00:24:35,475 --> 00:24:37,936
Πάει καιρός από τότε
που φίλησα κάποια έτσι.
239
00:24:39,563 --> 00:24:40,564
Είσαι...
240
00:24:42,149 --> 00:24:43,692
Είσαι πολύ καλή γιατρός.
241
00:24:46,028 --> 00:24:47,404
Δεν είμαι γιατρός.
242
00:24:47,988 --> 00:24:50,115
Δηλαδή, θα γινόμουν.
243
00:24:50,699 --> 00:24:53,869
Σπούδασα Ιατρική, αλλά είμαι μαμά.
244
00:24:55,913 --> 00:24:57,080
Είμαι μαμά.
245
00:24:59,249 --> 00:25:03,921
Μια μαμά που έσωσε την οικογένειά της.
Τους έφερες εδώ μόνη σου.
246
00:25:04,630 --> 00:25:05,797
Δεν το έκανα εγώ.
247
00:25:08,175 --> 00:25:09,593
Θα είχαμε πεθάνει χωρίς αυτό.
248
00:25:11,803 --> 00:25:13,096
Χωρίς ποιο;
249
00:25:26,235 --> 00:25:27,236
Βλέπεις;
250
00:25:28,362 --> 00:25:29,488
Είναι τέλειο, έτσι;
251
00:25:30,405 --> 00:25:32,032
Οι εξωγήινοι τους σκοτώνουν...
252
00:25:33,242 --> 00:25:35,244
και μετά βάζουν αυτό το πράγμα πάνω τους.
253
00:25:35,869 --> 00:25:39,998
Ο μπαμπάς μου λέει
ότι οι εξωγήινοι θα μας σκοτώσουν όλους.
254
00:25:41,124 --> 00:25:44,878
Τα όπλα δεν τους κάνουν κάτι.
Τίποτα δεν τους κάνει κάτι.
255
00:25:49,633 --> 00:25:50,884
Η μαμά μου σκότωσε έναν.
256
00:25:52,469 --> 00:25:53,512
Λες ψέματα.
257
00:25:54,346 --> 00:25:55,389
Δεν λέω ψέματα.
258
00:25:56,557 --> 00:26:01,144
Με τίποτα. Πώς;
Πώς μπόρεσε να τον σκοτώσει;
259
00:26:05,649 --> 00:26:06,692
Δεν έχουμε χρόνο.
260
00:26:06,775 --> 00:26:08,861
Πρέπει να μάθουμε τη γλώσσα τους.
261
00:26:08,944 --> 00:26:11,196
Πρέπει να τους μιλήσουμε,
ώστε να μας καταλάβουν.
262
00:26:11,280 --> 00:26:13,490
Χρειαζόμαστε το κανάλι επικοινωνιών
της ακάτου.
263
00:26:17,411 --> 00:26:22,291
Ίσως είμαστε το μόνο που χωρίζει
τη ζωή από το τέλος κάθε ύπαρξης.
264
00:26:24,459 --> 00:26:25,460
Μιλάει αγγλικά;
265
00:26:26,545 --> 00:26:27,462
Ιαπωνικά.
266
00:26:27,546 --> 00:26:28,547
Φουζιμότο-σαν.
267
00:26:29,464 --> 00:26:31,008
Θα ξεκινήσω μετάδοση.
268
00:26:40,934 --> 00:26:42,436
Πες μου τι κάνει.
269
00:26:42,519 --> 00:26:43,896
Πες μου τι κάνεις.
270
00:26:46,690 --> 00:26:50,319
Στέλνω εντολή για να ανοίξω
το κανάλι επικοινωνιών της ακάτου.
271
00:26:50,402 --> 00:26:53,947
Ή προτιμάς να το αφήσω κλειδωμένο;
272
00:27:00,537 --> 00:27:04,082
Ίσως επικοινωνήσουμε με τους εξωγήινους
καλύτερα απ' ό,τι με τους ανθρώπους.
273
00:27:06,376 --> 00:27:08,462
Οι επικοινωνίες της ακάτου άνοιξαν.
274
00:27:13,300 --> 00:27:15,511
Μπορούν να μας ακούσουν τώρα.
275
00:27:16,094 --> 00:27:18,222
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ HOSHI ΕΝΕΡΓΑ
276
00:27:42,663 --> 00:27:44,081
Μίλα μου για τη μητέρα σου.
277
00:27:47,251 --> 00:27:48,585
Θέλω να τη γνωρίσω.
278
00:28:12,192 --> 00:28:13,527
Δεν μπορούσε να σταθεί όρθια.
279
00:28:18,574 --> 00:28:19,616
Αλλά...
280
00:28:20,450 --> 00:28:24,413
Ήταν σαν να στεκόταν ψηλότερα
από όλους τους άλλους, καταλαβαίνεις;
281
00:28:26,164 --> 00:28:27,165
Ναι.
282
00:28:35,215 --> 00:28:36,675
Δεν μου...
283
00:28:38,635 --> 00:28:41,513
Δεν μου έλεγε τίποτα άμα τα έκανα θάλασσα.
284
00:28:46,602 --> 00:28:47,936
Και τα θαλάσσωνα πολύ.
285
00:28:50,105 --> 00:28:51,273
Συνέχεια.
286
00:29:00,240 --> 00:29:04,161
Αγόραζε φορέματα της δεκαετίας του '60.
287
00:29:12,503 --> 00:29:14,087
Άκουγε Κέιτ Μπους.
288
00:29:16,673 --> 00:29:17,799
Σίντι Λόπερ.
289
00:29:18,759 --> 00:29:20,719
DEVO. Και είναι όλοι πολύ ενοχλητικοί.
290
00:29:21,970 --> 00:29:23,680
Τσακωνόμασταν γι' αυτό.
291
00:29:27,893 --> 00:29:32,481
-Έχει δίκιο. Η Κέιτ Μπους είναι τέλεια.
-Αλήθεια;
292
00:29:34,191 --> 00:29:35,901
Θα σε συμπαθούσε πολύ.
293
00:29:37,152 --> 00:29:38,278
Κι εγώ.
294
00:29:44,076 --> 00:29:45,077
Κι εγώ.
295
00:29:56,880 --> 00:29:58,131
Αν ήμουν εδώ...
296
00:30:01,969 --> 00:30:03,470
-θα το σκότωνα.
-Δεν θα μπορούσες.
297
00:30:04,096 --> 00:30:05,389
Ναι, θα μπορούσα.
298
00:30:07,975 --> 00:30:09,226
Το ξέρω ότι θα μπορούσα.
299
00:30:10,978 --> 00:30:13,272
Όπως ξέρω ότι θα πάμε
και θα βρούμε τη μαμά σου.
300
00:30:13,355 --> 00:30:16,233
-Δεν ξέρεις πού είναι η μαμά μου.
-Ξέρω. Εντάξει;
301
00:30:16,316 --> 00:30:19,403
Είναι στο νοσοκομείο όπου δουλεύει.
Όπως είπες.
302
00:30:20,612 --> 00:30:22,030
Πρέπει να πάμε εκεί.
303
00:30:22,114 --> 00:30:23,240
-Γιατί;
-Πρέπει να πάω.
304
00:30:23,323 --> 00:30:24,324
-Εντάξει;
-Γιατί, Κασπ;
305
00:30:24,408 --> 00:30:28,078
Πρέπει να πάω,
γιατί θα μπορούσα να είχα κάνει κάτι.
306
00:30:29,705 --> 00:30:30,914
Μπορούσα να το σταματήσω.
307
00:30:35,210 --> 00:30:36,336
Ακόμα μπορώ.
308
00:30:40,924 --> 00:30:42,176
Πιστεύω πως μπορώ.
309
00:30:42,259 --> 00:30:43,260
Κασπ.
310
00:30:44,052 --> 00:30:45,888
Τι μπορούσες να κάνεις;
311
00:30:57,316 --> 00:30:59,818
Τα είδα. Τον δορυφόρο κι αυτό.
312
00:31:01,195 --> 00:31:02,196
Τι είναι αυτό;
313
00:31:02,279 --> 00:31:04,865
Δεν είναι ότι απλώς το βλέπω
όταν συμβαίνει.
314
00:31:04,948 --> 00:31:06,325
Το γεύομαι. Το αναπνέω.
315
00:31:06,408 --> 00:31:10,454
Το νιώθω να με πλησιάζει. Είναι σκοτεινά.
316
00:31:10,537 --> 00:31:15,334
Όποτε συμβαίνει, είναι λες και κάτι άλλο
κινείται πίσω από το σκοτάδι.
317
00:31:16,835 --> 00:31:17,836
Έτρεξα μακριά του.
318
00:31:17,920 --> 00:31:19,254
Τρέχω μακριά του.
319
00:31:20,130 --> 00:31:21,340
Και μετά ήρθε εδώ.
320
00:31:22,090 --> 00:31:23,717
Δεν θα τρέξω μακριά του πια.
321
00:31:24,218 --> 00:31:25,344
Όχι άλλα φάρμακα.
322
00:31:27,930 --> 00:31:28,972
Πρέπει να του μιλήσω.
323
00:31:30,307 --> 00:31:31,433
"Να του μιλήσεις";
324
00:31:33,268 --> 00:31:34,811
Κοίτα, μπορώ.
325
00:31:34,895 --> 00:31:35,979
Το ξέρω ότι μπορώ.
326
00:31:36,939 --> 00:31:38,649
Αν...
327
00:31:39,316 --> 00:31:40,567
Πάθεις επιληπτική κρίση.
328
00:31:41,151 --> 00:31:42,152
Ναι.
329
00:31:43,320 --> 00:31:44,321
Μια που δεν σταματάει.
330
00:31:44,404 --> 00:31:46,448
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
331
00:31:46,532 --> 00:31:47,699
Το νοσοκομείο μπορεί.
332
00:31:50,327 --> 00:31:51,703
Σκότωσαν τη μαμά μου.
333
00:31:51,787 --> 00:31:53,163
Οπότε θα τους σκοτώσεις κι εσύ;
334
00:31:55,040 --> 00:31:56,458
-Πώς;
-Δεν ξέρω.
335
00:31:56,542 --> 00:32:00,921
Εντάξει; Μα θα το κάνω. Το ξέρω. Το νιώθω.
336
00:32:03,340 --> 00:32:04,633
Και τώρα το ξέρω.
337
00:32:07,386 --> 00:32:09,596
Είμαι εγώ εναντίον εκείνων.
338
00:32:15,853 --> 00:32:16,937
Θα έρθεις;
339
00:32:19,565 --> 00:32:21,233
Ανατέλλει ο ήλιος το πρωί;
340
00:32:25,112 --> 00:32:26,154
Ας τους σκοτώσουμε.
341
00:32:42,671 --> 00:32:45,549
Μπορείς να απαντήσεις;
342
00:32:50,846 --> 00:32:54,266
Μπορείς να απαντήσεις;
343
00:32:57,811 --> 00:33:00,522
Η επανάληψη είναι το θεμέλιο της ομιλίας.
344
00:33:01,148 --> 00:33:03,650
Θα τους μιλήσουμε
μόνο αν κατανοήσουμε τους κανόνες τους.
345
00:33:03,734 --> 00:33:06,445
Αυτό χρειαζόμαστε
για να βρούμε κοινές έννοιες.
346
00:33:06,528 --> 00:33:08,405
Δεν γίνεται απλώς να διαλέγουμε λέξεις.
347
00:33:10,365 --> 00:33:12,159
Όλο τσακώνονται.
348
00:33:20,000 --> 00:33:22,336
Κι εγώ θα βοηθούσα αν ήξερα πώς.
349
00:33:23,212 --> 00:33:27,716
Εκπαιδεύω παράλληλα νευρωνικά δίκτυα
με εισαγωγή δεδομένων σε πραγματικό χρόνο
350
00:33:27,799 --> 00:33:30,761
για να μιμηθώ το μορφότυπο
των δεδομένων του σήματος
351
00:33:30,844 --> 00:33:34,890
και να επανακωδικοποιήσω δεδομένα
χρησιμοποιώντας το ίδιο μορφότυπο.
352
00:33:37,100 --> 00:33:38,227
Μάλιστα.
353
00:33:38,810 --> 00:33:40,562
Μηχανική μετάφραση;
354
00:33:41,063 --> 00:33:43,774
Έχουν στείλει ολόκληρα λεξικά.
355
00:33:43,857 --> 00:33:48,445
-Αλλά καμία αλλαγή στο σήμα.
-Έχουμε στείλει πολλά,
356
00:33:48,529 --> 00:33:51,532
μα δεν είχαμε καμία απάντηση
από αυτούς που κατέλαβαν την άκατο.
357
00:33:52,241 --> 00:33:54,743
Ή από το πλήρωμα.
358
00:34:05,337 --> 00:34:11,717
Το είπες στον Χασιμότο-σαν
πριν το πεις σ' εμένα.
359
00:34:11,802 --> 00:34:13,804
Για σένα
360
00:34:13,887 --> 00:34:15,013
κι εκείνη.
361
00:34:19,226 --> 00:34:21,395
Τι έπρεπε να σου πω;
362
00:34:22,771 --> 00:34:24,648
Δεν ξέρω.
363
00:34:25,607 --> 00:34:27,525
Δεν ανήκω σ' εσένα.
364
00:34:28,652 --> 00:34:30,487
Δεν ανήκω σε κανέναν.
365
00:34:30,571 --> 00:34:32,822
Ούτε σ' εσένα,
366
00:34:32,906 --> 00:34:35,659
ούτε στη μητέρα μου, ούτε στον πατέρα μου,
367
00:34:36,909 --> 00:34:38,704
ούτε στην ΙΑΣΑ.
368
00:34:45,543 --> 00:34:47,420
Μόνο σ' εκείνη.
369
00:35:03,103 --> 00:35:05,105
Όλοι έχουμε κάποιον.
370
00:35:05,189 --> 00:35:07,983
Κάποιον σημαντικότερο
από οποιονδήποτε άλλο.
371
00:35:10,110 --> 00:35:13,697
Εγώ έχω εσένα.
372
00:35:22,998 --> 00:35:25,459
Έλεος, δεν καταλαβαίνω τίποτα.
373
00:35:26,752 --> 00:35:29,338
Επειδή αυτή είναι δική μου γλώσσα.
374
00:35:30,422 --> 00:35:32,883
Μπορεί εκείνοι να την καταλάβουν.
375
00:35:38,722 --> 00:35:41,266
Το νοσοκομείο απέχει ενάμισι χλμ.
αν κόψουμε δρόμο.
376
00:35:46,772 --> 00:35:48,690
Να ένας.
377
00:35:48,774 --> 00:35:49,900
Όχι. Δεν σταματάμε.
378
00:35:49,983 --> 00:35:51,193
Έλα εδώ.
379
00:35:59,076 --> 00:36:00,619
Βοήθεια. Βοήθησέ μας.
380
00:36:01,912 --> 00:36:03,247
Είσαι στρατιώτης.
381
00:36:03,747 --> 00:36:04,748
Βοήθησέ μας.
382
00:36:17,219 --> 00:36:18,637
Είμαι καταδρομέας, μικρή.
383
00:36:19,388 --> 00:36:23,100
Οι στρατιώτες είναι... Ξέχνα το.
384
00:36:24,017 --> 00:36:25,102
Κύριε.
385
00:36:28,605 --> 00:36:30,774
Πρέπει να πάω στο νοσοκομείο. Τώρα.
386
00:36:31,650 --> 00:36:34,820
Όχι. Δεν ξαναπάω σε νοσοκομείο
για όσο ζω, γαμώτο.
387
00:36:35,362 --> 00:36:37,406
Κι ελπίζω να μην είναι για πολύ ακόμα.
388
00:36:42,494 --> 00:36:43,620
-Φύγετε από δω.
-Όχι.
389
00:36:46,456 --> 00:36:47,541
Γάμα τον.
390
00:36:49,626 --> 00:36:50,627
Περίμενε.
391
00:36:52,713 --> 00:36:55,674
Είπα ότι πρέπει να πάω
στο νοσοκομείο, τώρα!
392
00:36:57,301 --> 00:36:59,803
-Βλέπεις τι γίνεται εκεί έξω;
-Έχω δει πράγματα, μικρέ,
393
00:36:59,887 --> 00:37:01,471
που δεν τα βάζει ο νους σου.
394
00:37:05,809 --> 00:37:06,935
Έχω δει περισσότερα.
395
00:37:10,314 --> 00:37:11,481
Περισσότερα από μένα;
396
00:37:12,900 --> 00:37:14,109
"Έχω δει περισσότερα".
397
00:37:14,193 --> 00:37:17,446
Έλα. Εντάξει, ναι;
Έχεις δει περισσότερα από μένα;
398
00:37:22,492 --> 00:37:23,827
Τι διάολο έχεις δει;
399
00:37:26,121 --> 00:37:27,289
Εκείνους είδα.
400
00:37:28,290 --> 00:37:30,542
Αλλά τους είδα πριν ακόμη έρθουν εδώ.
401
00:37:31,793 --> 00:37:34,213
Είδα πράγματα
που θα μπορούσαν να τους σταματήσουν.
402
00:37:36,340 --> 00:37:37,841
Στο κεφάλι μου, εντάξει;
403
00:37:38,967 --> 00:37:42,804
Πρέπει να πάω στο νοσοκομείο.
Είσαι στρατιώτης και μπορείς να μας πας.
404
00:37:43,889 --> 00:37:47,059
-Καταδρομέας.
-Καταδρομέας. Το ίδιο είναι.
405
00:37:52,814 --> 00:37:53,815
Κοίτα.
406
00:37:56,652 --> 00:37:58,987
Ωραίο. Γλυκούλι. Ωραίο μπλοκ ζωγραφικής.
407
00:37:59,071 --> 00:38:00,364
Είπα "Κοίτα".
408
00:38:03,200 --> 00:38:06,203
Δεν θα έπρεπε να είστε στο σχολείο
ή κάτι τέτοιο; Έλεος.
409
00:38:09,122 --> 00:38:14,211
Τι ψάχνω; Ωραίο αυτό. Γλυκούλι. Κουλ.
410
00:38:25,597 --> 00:38:26,598
Τι είναι αυτό;
411
00:38:27,307 --> 00:38:28,475
Σου είπα.
412
00:38:29,017 --> 00:38:31,019
Όταν με πιάνει κρίση, βλέπω.
413
00:38:31,103 --> 00:38:34,648
-Ναι, αλλά τι είναι αυτό;
-Δεν ξέρω. Απλώς το είδα.
414
00:38:35,732 --> 00:38:37,025
Πώς το είδες;
415
00:38:37,109 --> 00:38:40,112
Βλέπω πράγματα όταν παθαίνω κρίση.
416
00:38:41,947 --> 00:38:47,536
Και μερικές φορές, οι κρίσεις μου είναι
πολύ μεγάλες. Πράγματα όπως...
417
00:38:47,619 --> 00:38:50,497
-Πότε το ζωγράφισες αυτό;
-Πριν τρεις ή τέσσερις μέρες.
418
00:38:52,624 --> 00:38:53,792
Τη νύχτα στο λεωφορείο.
419
00:38:55,377 --> 00:38:59,006
Ήταν στρατιώτες. Απλώς μορφές.
420
00:38:59,882 --> 00:39:02,509
Και μετά εξαφανίστηκαν. Αυτό είναι όλο.
421
00:39:13,937 --> 00:39:16,148
Θα κοιτάς τα σκίτσα ή θα μας βοηθήσεις;
422
00:39:22,154 --> 00:39:23,155
Εντάξει.
423
00:39:24,156 --> 00:39:26,408
Εντάξει, πάμε. Ελάτε.
424
00:39:26,491 --> 00:39:28,243
Ελάτε, πάμε.
425
00:39:42,758 --> 00:39:45,177
-Σίγουρα είναι μαζί του.
-Συγγνώμη. Δεν μπορώ.
426
00:39:45,260 --> 00:39:46,261
Άντζελα.
427
00:39:54,853 --> 00:39:55,854
Λουκ!
428
00:40:09,576 --> 00:40:10,786
Νόμιζα πως σε έχασα.
429
00:40:13,747 --> 00:40:14,831
Κάνε πίσω.
430
00:40:15,332 --> 00:40:16,458
Δικός σου είναι;
431
00:40:19,711 --> 00:40:20,712
Λουκ;
432
00:40:22,047 --> 00:40:23,173
Λουκ.
433
00:40:41,316 --> 00:40:46,280
Το 1Α έχει την ίδια αμυντική απόκριση.
Κλείνει και θωρακίζεται με την επαφή.
434
00:40:46,363 --> 00:40:48,615
Όχι. Καμία πρόοδος στην επικοινωνία.
435
00:40:50,200 --> 00:40:56,456
-Μάλιστα, κύριε.
-Αύξηση πίεσης... 2,1. Ακόμη αυξάνεται. 2,2.
436
00:40:57,291 --> 00:41:01,587
-Κατανοητό.
-Καμία αντίδραση... 2,3.
437
00:41:01,670 --> 00:41:03,463
Όχι, κύριε. Δεν θα το πω σε κανέναν.
438
00:41:03,547 --> 00:41:05,382
-Όπως και τα υπόλοιπα.
-Κατανοητό.
439
00:41:05,883 --> 00:41:07,050
Ευχαριστώ, κύριε.
440
00:41:09,803 --> 00:41:10,804
Μεγαλώνει.
441
00:41:29,114 --> 00:41:31,950
Δεν έχει σημασία πόσες φορές το κάνεις.
442
00:41:32,534 --> 00:41:34,578
Χάθηκε η σύνδεση με το Λ.Α.
443
00:41:36,538 --> 00:41:37,998
Στις πόσες φορές είμαστε;
444
00:41:38,081 --> 00:41:39,166
Γιαμάτο-σαν.
445
00:41:39,917 --> 00:41:43,879
Η δουλειά σου είναι
να κρατάς τα σήματα ανοιχτά.
446
00:41:44,880 --> 00:41:46,840
Αυτό το έκανες.
447
00:41:47,424 --> 00:41:49,843
Άσε τα υπόλοιπα στους γλωσσολόγους.
448
00:41:49,927 --> 00:41:54,306
Δεν θα μπορέσουν
να καταλάβουν τη γλώσσα τους.
449
00:41:55,098 --> 00:41:56,808
Κατ' αρχάς, δεν είναι γλώσσα.
450
00:41:57,809 --> 00:41:59,895
Είναι διαφορετική από τη δική μας.
451
00:42:01,688 --> 00:42:04,900
Όσο και να προσπαθήσουν,
δεν θα την κατανοήσουν.
452
00:42:06,818 --> 00:42:09,530
Πίστευα ότι το νευρωνικό δίκτυο
θα την αποκωδικοποιούσε,
453
00:42:10,781 --> 00:42:12,157
αλλά το μοτίβο αλλάζει.
454
00:42:13,158 --> 00:42:14,785
Είναι υπερβολικά περίπλοκο.
455
00:42:16,870 --> 00:42:18,830
Υπερβολικά έξυπνο.
456
00:42:18,914 --> 00:42:21,542
Πιο έξυπνο από εμάς;
457
00:42:22,709 --> 00:42:26,004
Πιο έξυπνο από μένα.
458
00:42:29,007 --> 00:42:32,177
Τότε, τι κάνεις;
459
00:42:33,846 --> 00:42:35,430
Μετάδοση.
460
00:42:36,014 --> 00:42:37,140
Μετάδοση;
461
00:42:37,766 --> 00:42:38,767
Αρχείων.
462
00:42:38,851 --> 00:42:42,312
Τι είδους αρχείων;
Τι είδους αρχείων, Γιαμάτο-σαν;
463
00:42:46,525 --> 00:42:48,026
Τι έχεις πάθει;
464
00:42:57,035 --> 00:43:01,540
Ονειρεύτηκα ότι εσύ κι εγώ
ήμασταν σε μια μπάντα.
465
00:43:02,791 --> 00:43:05,085
Αλλά ποτέ δεν δώσαμε συναυλία.
466
00:43:05,752 --> 00:43:08,255
Είχαμε μικρόφωνο, αλλά...
467
00:43:08,338 --> 00:43:09,464
Τι είναι αυτό;
468
00:43:10,257 --> 00:43:11,758
Η Χινάτα.
469
00:43:13,719 --> 00:43:16,680
Ήμασταν η διασημότερη μπάντα στον κόσμο.
470
00:43:21,018 --> 00:43:22,519
Βγήκε ο ήλιος.
471
00:43:24,438 --> 00:43:26,440
Είναι τέλεια.
472
00:43:27,482 --> 00:43:28,901
Σήκω επιτέλους.
473
00:43:29,985 --> 00:43:31,653
Μιτσούκι!
474
00:43:33,280 --> 00:43:34,323
Κοίτα, παιδιά παίζουν.
475
00:43:38,285 --> 00:43:42,664
Είναι χιλιάδες.
Βίντεο. Φωτογραφίες. Τα πάντα.
476
00:43:43,457 --> 00:43:44,791
Της Μουράι-σαν.
477
00:43:45,584 --> 00:43:47,169
Τι έκανες;
478
00:43:47,794 --> 00:43:52,216
Τα μετέτρεψα στο δικό τους μορφότυπο.
479
00:43:55,260 --> 00:43:59,181
Ώστε να μας δουν.
480
00:43:59,264 --> 00:44:00,766
Τι;
481
00:44:01,517 --> 00:44:04,770
Τα έστειλα σε όλες τις συχνότητες.
482
00:44:06,396 --> 00:44:08,815
Πήρα τον έλεγχο του καναλιού.
483
00:44:11,568 --> 00:44:12,861
Κοίτα εκείνα τα λουλούδια...
484
00:44:12,945 --> 00:44:13,987
ΕΓΚΡΙΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ
485
00:44:14,071 --> 00:44:15,572
με τα όμορφα χρώματα.
486
00:44:15,989 --> 00:44:21,537
Ένας πατέρας μαθαίνει στο παιδί του
πώς να κάνει ποδήλατο.
487
00:44:21,620 --> 00:44:24,081
Όλα καλά, Μιτσούκι.
488
00:44:25,040 --> 00:44:27,042
Όλα καλά.
489
00:44:29,169 --> 00:44:31,213
Σταμάτα τη μετάδοση.
490
00:44:32,714 --> 00:44:34,675
ΜΕΤΑΔΟΣΗ
491
00:44:36,176 --> 00:44:38,220
Έχουν ήδη σταλεί.
492
00:44:41,473 --> 00:44:43,559
Θα πεθάνουμε όλοι;
493
00:44:44,142 --> 00:44:46,270
Εξαιτίας της μετάδοσης;
494
00:44:46,854 --> 00:44:50,899
Όχι. Επειδή κανένας
δεν μπόρεσε να τους κατανοήσει.
495
00:44:53,819 --> 00:44:54,820
Είναι μόνο θόρυβος.
496
00:44:55,904 --> 00:44:59,700
Όπως και να 'χει, έπρεπε να προσπαθήσουμε.
497
00:45:01,743 --> 00:45:03,579
Είναι πρωί.
498
00:45:04,538 --> 00:45:07,249
Αυτό είναι ένα παγκάκι στο πάρκο.
499
00:45:07,332 --> 00:45:09,501
Κοίτα, όλοι περπατούν.
500
00:45:10,586 --> 00:45:12,462
Τα παιδάκια είναι γλυκούλια.
501
00:45:12,546 --> 00:45:14,631
Κι αυτό είναι ένα δέντρο. Κοίτα.
502
00:45:15,132 --> 00:45:17,134
Μοιάζει έτοιμο να ανθίσει.
503
00:45:18,010 --> 00:45:20,095
Κι εδώ έχει γρασίδι.
504
00:45:22,514 --> 00:45:26,435
Κι αυτά είναι τα πόδια μου.
Δεξί και αριστερό.
505
00:45:27,060 --> 00:45:29,521
Δεν είναι υπέροχο να περπατάς;
506
00:45:30,189 --> 00:45:34,276
Και καθώς μιλάμε, κοίτα,
507
00:45:34,359 --> 00:45:38,614
ο ήλιος ανέβηκε εκεί πάνω.
Είναι τέλεια. Λάμπει.
508
00:45:38,697 --> 00:45:40,532
Κοίτα. Αυτό εδώ.
509
00:45:43,952 --> 00:45:46,580
Γρήγορα! Ξύπνα!
510
00:45:46,663 --> 00:45:49,666
Θα θυμώσω.
511
00:45:51,001 --> 00:45:52,544
Έρχομαι.
512
00:45:54,254 --> 00:45:58,800
Γουάτζο.
513
00:46:02,054 --> 00:46:06,558
Γουάτζο.
514
00:46:11,355 --> 00:46:12,564
Γουάτζο.
515
00:46:15,609 --> 00:46:16,610
Γουάτζο.
516
00:46:21,323 --> 00:46:22,324
Γουάτζο.
517
00:46:23,325 --> 00:46:24,326
Γουάτζο.
518
00:46:26,870 --> 00:46:27,871
Γουάτζο.
519
00:46:29,831 --> 00:46:30,832
Χινάτα;
520
00:48:01,632 --> 00:48:03,634
Υποτιτλισμός: Τερέζα Χρυσοβιτσάνου