1
00:00:32,073 --> 00:00:33,325
Dios vela por ti.
2
00:00:37,871 --> 00:00:38,997
Tu hogar te espera.
3
00:01:00,435 --> 00:01:01,270
Mierda.
4
00:01:01,353 --> 00:01:03,772
¡Señor! ¡Señor!
5
00:01:03,856 --> 00:01:05,649
Sargento, no se detiene.
6
00:01:05,732 --> 00:01:07,943
Oficial Trevante Cole,
Marina de los Estados Unidos.
7
00:01:08,026 --> 00:01:11,071
Debo volar allí cuanto antes,
a Washington, o donde sea,
8
00:01:11,154 --> 00:01:12,948
- ¿entendido?
- Señor, no hay ningún vuelo.
9
00:01:13,031 --> 00:01:15,284
Esto es una base aérea.
¿Qué coño estás diciendo?
10
00:01:15,367 --> 00:01:16,827
Y se está usando en modo defensivo.
11
00:01:16,910 --> 00:01:19,705
No están saliendo aviones
a Estados Unidos.
12
00:01:19,788 --> 00:01:22,165
Vale, ¿y un vuelo comercial?
Lo que haya, algo con alas.
13
00:01:22,249 --> 00:01:24,459
Creo que no lo entiende.
No hay vuelos a Estados Unidos.
14
00:01:24,543 --> 00:01:26,712
Ya no hay sistema de control
del tráfico aéreo.
15
00:01:26,795 --> 00:01:27,796
Acabamos de aterrizar.
16
00:01:27,880 --> 00:01:30,465
Guiados por nosotros. Ha tenido suerte.
17
00:01:30,549 --> 00:01:32,801
He perdido la cuenta de los vuelos caídos.
18
00:01:32,885 --> 00:01:34,303
Muchos sobre el Atlántico, por cierto.
19
00:01:34,386 --> 00:01:36,889
Dame un piloto,
un avión o un puto manual, lo que sea.
20
00:01:36,972 --> 00:01:39,349
Nadie se va de aquí.
Ni por aire ni por tierra.
21
00:01:39,433 --> 00:01:42,477
No hay aviones ni transporte, señor.
22
00:01:42,561 --> 00:01:44,646
- Sargento, acompáñelo.
- Quita las putas manos.
23
00:01:44,730 --> 00:01:45,731
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
24
00:01:45,814 --> 00:01:47,441
Oye, tengo mujer.
25
00:01:48,775 --> 00:01:49,985
Y me está esperando, ¿vale?
26
00:01:50,068 --> 00:01:51,445
- Señor.
- Por favor, se lo he prometido.
27
00:01:51,528 --> 00:01:54,448
He cruzado medio mundo
y no pienso parar, ¿vale?
28
00:01:54,531 --> 00:01:55,699
Se lo he prometido.
29
00:01:55,782 --> 00:01:58,076
Y no dejaré que un puto estirado británico
30
00:01:58,160 --> 00:02:00,495
como tú o él me lo impida.
31
00:02:00,579 --> 00:02:02,331
¿Ha quedado claro, señor?
32
00:02:04,875 --> 00:02:06,001
Piloto, avisa a los artilleros
33
00:02:06,084 --> 00:02:08,878
de que el oficial Cole va a salir
del perímetro por deseo propio.
34
00:02:10,047 --> 00:02:11,298
Le entregaremos un arma
35
00:02:11,381 --> 00:02:14,635
y le desearemos buena suerte
en su travesía por el océano Atlántico.
36
00:02:15,677 --> 00:02:17,262
Que encuentre un buen velero.
37
00:03:25,122 --> 00:03:29,042
INVASIÓN
38
00:03:41,555 --> 00:03:42,764
Oye, Luke.
39
00:03:43,640 --> 00:03:45,392
Tienes una mamá muy especial.
40
00:03:46,435 --> 00:03:48,187
Él es más especial que yo.
41
00:03:49,313 --> 00:03:51,273
¿Puedo irme? No quiero comérmelo.
42
00:03:51,940 --> 00:03:53,233
Tienes que comer algo.
43
00:03:53,317 --> 00:03:54,943
¿Puedo irme ya?
44
00:03:55,027 --> 00:03:56,737
- ¿A dónde vas?
- Con papá.
45
00:03:57,863 --> 00:04:00,449
Vale. Pero ve directo con él.
46
00:04:00,532 --> 00:04:02,534
Mamá, que está ahí al lado.
47
00:04:02,618 --> 00:04:03,952
Directo con él.
48
00:04:04,036 --> 00:04:05,078
Lo haré.
49
00:04:09,249 --> 00:04:10,542
Oye, oye, oye.
50
00:04:10,626 --> 00:04:13,795
Toma tu mochila...
y llévala contigo. ¿Vale?
51
00:04:15,547 --> 00:04:16,714
Y la comida.
52
00:04:23,430 --> 00:04:24,723
Eres buena madre.
53
00:04:25,766 --> 00:04:27,684
No lo sé. Lo intento.
54
00:04:29,728 --> 00:04:31,355
No sabía que tenías familia.
55
00:04:32,481 --> 00:04:33,815
La tengo, ellos.
56
00:04:35,067 --> 00:04:36,068
Ya.
57
00:04:37,402 --> 00:04:38,654
Yo tuve familia.
58
00:04:41,031 --> 00:04:42,616
Lo siento, no...
59
00:04:42,699 --> 00:04:46,578
No... No, no fue por esto.
60
00:04:49,581 --> 00:04:51,708
Hace ya unos años. No pasó nada, solo...
61
00:04:53,293 --> 00:04:55,629
Las tasas altas entre médicos y eso.
62
00:04:57,256 --> 00:04:58,298
¿Tasas altas?
63
00:04:59,591 --> 00:05:00,759
De divorcio.
64
00:05:02,636 --> 00:05:04,596
Al principio, nos iba bien.
65
00:05:05,097 --> 00:05:07,224
Luego, todo cambió.
66
00:05:09,476 --> 00:05:10,727
O quizá fui yo.
67
00:05:13,188 --> 00:05:14,565
Te entiendo muy bien.
68
00:05:18,694 --> 00:05:20,445
Qué bien que nos encontraras.
69
00:05:21,989 --> 00:05:23,740
Vaya, haces mucha falta.
70
00:05:24,658 --> 00:05:26,285
Doctora, eres brillante.
71
00:05:26,869 --> 00:05:30,873
Tienes maña. E instinto.
Ahora importa saber improvisar.
72
00:05:34,001 --> 00:05:35,002
Oye.
73
00:05:36,503 --> 00:05:37,754
¿Te puedo enseñar algo?
74
00:05:57,149 --> 00:05:58,400
Hola.
75
00:05:58,483 --> 00:05:59,484
Hola.
76
00:06:00,152 --> 00:06:01,278
Soy Jack.
77
00:06:01,361 --> 00:06:02,362
Yo Luke.
78
00:06:03,155 --> 00:06:04,865
¿Quieres ver una cosa guay?
79
00:06:06,533 --> 00:06:09,411
Bueno, da miedo, pero es guay.
80
00:06:10,746 --> 00:06:13,457
Es la zona que no quieren que veamos.
81
00:06:21,507 --> 00:06:23,717
Te están mintiendo.
82
00:06:24,718 --> 00:06:27,221
No sé qué te habrán dicho...
83
00:06:27,888 --> 00:06:29,890
...pero si no cortas esto y me dejas ir,
84
00:06:29,973 --> 00:06:32,643
será el fin del mundo.
85
00:06:32,726 --> 00:06:35,270
Morirá toda la gente que quieres.
86
00:06:36,855 --> 00:06:37,940
¿Me has oído?
87
00:06:42,903 --> 00:06:43,904
¿Cómo te llamas?
88
00:06:48,242 --> 00:06:49,451
Cobarde.
89
00:07:43,714 --> 00:07:45,841
¡Tienes que soltarme!
90
00:07:45,924 --> 00:07:47,092
¿Estás sordo?
91
00:07:47,676 --> 00:07:49,553
Lo siento, ¿nos deja un momento?
92
00:07:50,095 --> 00:07:51,180
Ahora mismo.
93
00:07:55,976 --> 00:07:57,227
Hashimoto.
94
00:07:57,311 --> 00:07:59,104
No he tenido elección.
95
00:07:59,188 --> 00:08:02,065
Necesitamos acceder de inmediato
al sistema de comunicación de la Hoshi-12.
96
00:08:02,149 --> 00:08:04,568
Me quedaban unos segundos para contactar.
¿Por qué me han detenido?
97
00:08:04,651 --> 00:08:06,028
Tenemos unas coordenadas fijas.
98
00:08:06,111 --> 00:08:07,446
Son estables.
99
00:08:07,529 --> 00:08:08,864
Solo nos falta acceder.
100
00:08:08,947 --> 00:08:10,574
¿Coordenadas fijas?
101
00:08:11,325 --> 00:08:12,951
Está en la órbita geosíncrona.
102
00:08:16,330 --> 00:08:19,166
Han retenido la lanzadera.
103
00:08:20,792 --> 00:08:22,252
Ellos.
104
00:08:25,797 --> 00:08:28,091
Es la única forma de contactar.
105
00:08:28,800 --> 00:08:32,261
La Hoshi-12 es
el único canal de comunicación.
106
00:08:32,346 --> 00:08:34,681
Lo que queda de ella.
107
00:08:34,765 --> 00:08:36,933
No pienso darles acceso.
108
00:08:37,518 --> 00:08:39,019
Murai ha muerto.
109
00:08:40,395 --> 00:08:41,480
Por favor,
110
00:08:41,563 --> 00:08:43,148
no siga con eso.
111
00:08:43,232 --> 00:08:45,150
La misión Hoshi ha acabado.
112
00:08:45,943 --> 00:08:47,528
Ahora estamos a otro nivel.
113
00:08:47,611 --> 00:08:48,862
Yo no lo estoy.
114
00:08:48,946 --> 00:08:51,365
Esto va más allá de nosotros.
115
00:08:52,699 --> 00:08:55,369
No queda nadie a quien salvar.
116
00:08:55,953 --> 00:09:00,165
Dígales que soy la única
que puede contactar.
117
00:09:00,249 --> 00:09:02,000
Ya lo saben.
118
00:09:02,084 --> 00:09:06,505
Solo ayudaré si soy yo la que contacta.
119
00:09:08,549 --> 00:09:10,759
No está en posición de negociar.
120
00:09:10,843 --> 00:09:12,386
Ellos tampoco.
121
00:09:14,221 --> 00:09:15,514
Dígaselo.
122
00:09:24,857 --> 00:09:26,942
Ella dirigirá el equipo de comunicación.
123
00:09:27,025 --> 00:09:28,652
Quiere que ella dirija el equipo.
124
00:09:28,735 --> 00:09:29,945
Si se niega,
125
00:09:30,028 --> 00:09:32,072
tardaremos seis horas en descodificar
126
00:09:32,155 --> 00:09:33,949
el protocolo de bloqueo
que ella ha instalado.
127
00:09:34,032 --> 00:09:35,242
...seis horas en descodificarlo.
128
00:09:35,325 --> 00:09:36,493
Pues andando.
129
00:09:42,457 --> 00:09:43,709
Traed a su equipo.
130
00:09:44,376 --> 00:09:45,961
¿"Protocolo de bloqueo"?
131
00:09:46,545 --> 00:09:49,464
Tiene razón. La necesitamos.
132
00:09:55,554 --> 00:09:56,930
Siempre está así.
133
00:10:23,373 --> 00:10:24,708
¿Es desinfectante?
134
00:10:35,844 --> 00:10:36,845
¿Mamá?
135
00:10:42,184 --> 00:10:43,185
¿Mamá?
136
00:12:57,903 --> 00:12:59,071
Joder.
137
00:13:46,827 --> 00:13:47,828
Joder.
138
00:13:49,955 --> 00:13:51,123
Venga. Joder.
139
00:14:19,902 --> 00:14:21,445
TELÉFONO
140
00:14:43,467 --> 00:14:46,637
Funciona, funciona, funciona.
Va, funciona.
141
00:14:46,720 --> 00:14:48,013
Sabes cómo hacerlo. Venga.
142
00:14:49,306 --> 00:14:50,432
Joder, funciona.
143
00:14:50,516 --> 00:14:51,808
LLAMADA DE EMERGENCIA
NO REQUIERE PAGO
144
00:14:51,892 --> 00:14:53,143
Funciona.
145
00:14:55,354 --> 00:14:57,272
Debería ir. Vamos.
146
00:14:57,356 --> 00:14:58,982
¿Cómo era...?
147
00:14:59,066 --> 00:15:05,322
4216274.
148
00:15:12,329 --> 00:15:15,707
Cógelo, cógelo,
cógelo, cógelo, cógelo, cógelo.
149
00:15:18,335 --> 00:15:19,336
Cógelo.
150
00:15:27,052 --> 00:15:30,722
- Hola.
- ¡Rah! ¡Hola! Soy Trev. ¡Rah! ¿Hola?
151
00:15:30,806 --> 00:15:33,100
No sé si llegarás a escuchar esto...
152
00:15:34,101 --> 00:15:37,312
Pero no tengo móvil
y este es el único fijo, así que...
153
00:15:40,065 --> 00:15:42,067
Ya sabrás que ya nadie va a trabajar.
154
00:15:43,151 --> 00:15:45,529
Todos huimos. Nos escondemos.
155
00:15:48,323 --> 00:15:51,285
Pero puede que se te ocurra llamar aquí.
156
00:15:55,163 --> 00:15:57,666
Nos han obligado a irnos. Es grave.
157
00:15:59,626 --> 00:16:02,796
No sé qué va a pasar
ni dónde estaré, pero...
158
00:16:05,299 --> 00:16:06,884
Reconozco que estoy asustada.
159
00:16:09,720 --> 00:16:11,096
Sé que estás preocupado.
160
00:16:11,180 --> 00:16:12,681
Lo sé porque siempre te preocupas,
161
00:16:12,764 --> 00:16:14,183
hasta cuando no estás.
162
00:16:15,350 --> 00:16:16,518
Pero da igual.
163
00:16:18,228 --> 00:16:20,856
Yo también me preocupo.
Siempre me preocupo por ti.
164
00:16:28,906 --> 00:16:30,115
- Trev.
- ¿Sí?
165
00:16:33,327 --> 00:16:36,997
Esta guerra no la ganaremos.
166
00:16:40,459 --> 00:16:42,085
No estoy enfadada contigo.
167
00:16:44,338 --> 00:16:46,882
Me enfada lo que nos ha pasado.
168
00:16:47,841 --> 00:16:49,301
Porque no fue culpa mía.
169
00:16:50,260 --> 00:16:51,595
Ni fue culpa tuya.
170
00:16:52,513 --> 00:16:55,307
Y tampoco podías hacer nada, excepto...
171
00:16:57,559 --> 00:16:59,228
Excepto estar aquí conmigo.
172
00:17:02,272 --> 00:17:05,442
Y sé por qué no estás. Lo sé.
173
00:17:07,402 --> 00:17:09,530
Y, como he dicho, no estoy enfadada...
174
00:17:12,824 --> 00:17:14,867
O quizá sí. Quizá sí lo estoy.
175
00:17:17,579 --> 00:17:19,248
Me enfado porque te quiero.
176
00:17:21,750 --> 00:17:23,627
Siempre te querré.
177
00:17:26,003 --> 00:17:27,881
Y siempre lo querré a él.
178
00:17:28,632 --> 00:17:29,633
Y yo a ti.
179
00:17:31,051 --> 00:17:33,220
El amor no muere, Trev.
180
00:17:34,513 --> 00:17:36,265
Mueren las personas.
181
00:17:38,559 --> 00:17:39,726
Y supongo...
182
00:17:53,991 --> 00:17:55,242
Estoy en Londres.
183
00:17:57,411 --> 00:18:00,163
Estoy en Londres.
Bueno, no tengo ni idea de dónde estoy...
184
00:18:01,915 --> 00:18:03,834
Y no sé a dónde voy. Pero...
185
00:18:17,055 --> 00:18:18,182
Le quiero.
186
00:18:20,100 --> 00:18:21,351
Yo también le quiero.
187
00:18:23,270 --> 00:18:24,813
No dejaré de quererle.
188
00:18:27,149 --> 00:18:28,233
Y duele.
189
00:18:32,529 --> 00:18:33,655
Duele.
190
00:18:38,118 --> 00:18:39,411
Y tengo miedo.
191
00:18:40,996 --> 00:18:42,039
Tengo miedo.
192
00:18:48,921 --> 00:18:50,714
No hay vuelos, Rah.
193
00:18:52,174 --> 00:18:56,220
Ni gente, no... No hay nada. No hay mundo.
194
00:18:57,012 --> 00:18:58,013
Ahora...
195
00:18:59,264 --> 00:19:00,849
Ahora solo estamos tú y yo.
196
00:19:12,319 --> 00:19:15,364
Quiero que sepas que estoy ahí contigo.
197
00:19:17,157 --> 00:19:20,035
Y te abrazo. Y te toco.
198
00:19:23,288 --> 00:19:24,998
Y te digo que te quiero.
199
00:19:26,208 --> 00:19:27,292
Te digo que te quiero
200
00:19:27,376 --> 00:19:29,711
mientras me gritas
bajo la lámpara de la cocina
201
00:19:29,795 --> 00:19:32,297
y me lanzas de todo porque te enfadas.
202
00:19:32,798 --> 00:19:33,799
¿Verdad?
203
00:19:35,092 --> 00:19:36,510
No pasa nada.
204
00:19:36,593 --> 00:19:37,594
Da igual.
205
00:19:37,678 --> 00:19:40,639
Porque te estoy pidiendo perdón
y ahora va en serio.
206
00:19:40,722 --> 00:19:41,974
Y quizá tú...
207
00:19:44,059 --> 00:19:45,978
Quizá tú me des otra oportunidad.
208
00:19:52,401 --> 00:19:53,944
Y te tengo en mis brazos.
209
00:19:55,946 --> 00:19:57,531
Y te digo que te quiero.
210
00:20:01,076 --> 00:20:02,244
Te quiero.
211
00:20:06,957 --> 00:20:09,543
Te quiero. Te quiero.
212
00:20:11,795 --> 00:20:13,046
Te quiero mucho.
213
00:21:13,899 --> 00:21:16,026
No tengas miedo, cielo. Estoy aquí.
214
00:21:18,111 --> 00:21:20,572
¿Te acuerdas de cuando tenías pesadillas
215
00:21:21,949 --> 00:21:23,909
y dormías conmigo y con mamá?
216
00:21:25,702 --> 00:21:27,120
¿Recuerdas lo que te decía?
217
00:21:28,038 --> 00:21:29,248
Que los sueños no son reales.
218
00:21:30,624 --> 00:21:32,626
Es como ver pelis en la mente.
219
00:21:32,709 --> 00:21:33,752
Sí.
220
00:21:34,419 --> 00:21:38,090
Y te cantaba una canción
para que te durmieras,
221
00:21:39,132 --> 00:21:41,218
y te despertabas en tu cama.
222
00:21:42,261 --> 00:21:45,848
Al final, dejaste de tener pesadillas,
¿verdad?
223
00:21:47,891 --> 00:21:50,352
No tengas miedo de quedarte dormida.
224
00:21:51,228 --> 00:21:54,106
Ya no me da miedo quedarme dormida.
225
00:21:57,985 --> 00:21:59,862
Me da miedo estar despierta.
226
00:22:03,240 --> 00:22:04,449
¿Y mamá?
227
00:22:06,785 --> 00:22:08,287
Se ha ido con Luke.
228
00:22:09,329 --> 00:22:10,497
A comer.
229
00:22:12,040 --> 00:22:14,418
- ¿Está bien?
- Está aquí, claro.
230
00:22:15,127 --> 00:22:16,712
Ahí al lado, muy cerca.
231
00:22:17,963 --> 00:22:19,381
Estamos aquí juntos.
232
00:22:23,594 --> 00:22:25,637
Los militares se han llevado todo lo útil.
233
00:22:27,222 --> 00:22:30,017
Tuvimos que irnos corriendo
y no tenemos material.
234
00:22:30,851 --> 00:22:35,564
Si pasara algo más,
si hubiera otro ataque, solo habría...
235
00:22:35,647 --> 00:22:37,941
Antisépticos y tiritas.
236
00:22:39,067 --> 00:22:40,861
Necesitamos gente que sepa improvisar.
237
00:22:42,196 --> 00:22:43,488
Creo que como tú.
238
00:22:44,281 --> 00:22:45,324
¿Lo crees?
239
00:22:46,366 --> 00:22:47,367
Lo sé.
240
00:22:48,869 --> 00:22:50,621
¿Crees que sabes mucho sobre mí?
241
00:22:52,664 --> 00:22:54,124
Eres una superviviente.
242
00:22:55,209 --> 00:22:57,920
Y eres buena con las manos.
243
00:22:58,879 --> 00:23:00,255
Eres buena madre.
244
00:23:01,798 --> 00:23:03,592
Y sé que no llevas el anillo.
245
00:23:06,428 --> 00:23:07,596
¿Estás bien?
246
00:23:40,170 --> 00:23:42,130
Lo siento. Perdón.
247
00:23:42,214 --> 00:23:44,550
¿Ha visto a una mujer con un niño?
248
00:23:46,009 --> 00:23:48,011
Hay muchas mujeres con niños.
249
00:23:48,095 --> 00:23:53,225
ya. Él tiene diez años y ella...
es como nosotros.
250
00:23:55,394 --> 00:23:56,937
Van con otro hombre.
251
00:23:58,522 --> 00:23:59,523
¿Cómo?
252
00:24:00,440 --> 00:24:02,276
El chico se ha ido por ahí.
253
00:24:02,359 --> 00:24:04,194
Los otros dos no sé dónde están.
254
00:24:04,820 --> 00:24:06,697
- ¿Papi?
- Sí, ya voy, cielo.
255
00:24:07,322 --> 00:24:08,490
Vale, gracias.
256
00:24:09,324 --> 00:24:10,576
Ven aquí, cielo.
257
00:24:22,754 --> 00:24:23,964
Lo siento.
258
00:24:25,174 --> 00:24:26,592
- Perdón. No debería...
- No.
259
00:24:27,092 --> 00:24:29,094
La situación me ha superado y...
260
00:24:29,178 --> 00:24:30,470
Me ha gustado.
261
00:24:31,096 --> 00:24:33,515
Hacía mucho que no me besaban así.
262
00:24:33,599 --> 00:24:34,600
Ya.
263
00:24:35,475 --> 00:24:37,936
Hacía mucho que yo no besaba así.
264
00:24:39,563 --> 00:24:40,564
Eres...
265
00:24:42,149 --> 00:24:43,692
Eres muy buena doctora.
266
00:24:46,028 --> 00:24:47,404
No soy doctora.
267
00:24:47,988 --> 00:24:50,115
Bueno, iba a ser doctora.
268
00:24:50,699 --> 00:24:53,869
Estudié medicina, pero... soy madre.
269
00:24:55,913 --> 00:24:57,080
Soy madre.
270
00:24:59,249 --> 00:25:01,293
Eres madre y has salvado a tu familia.
271
00:25:01,376 --> 00:25:03,921
Los has traído aquí tú sola.
272
00:25:04,630 --> 00:25:05,797
Tuve ayuda.
273
00:25:08,175 --> 00:25:09,593
Habríamos muerto sin eso.
274
00:25:11,803 --> 00:25:13,096
¿Sin el qué?
275
00:25:26,235 --> 00:25:27,236
¿Ves?
276
00:25:28,362 --> 00:25:29,488
Mola, ¿verdad?
277
00:25:30,405 --> 00:25:32,032
Cuando los alienígenas matan,
278
00:25:33,242 --> 00:25:35,244
te echan esa cosa encima.
279
00:25:35,869 --> 00:25:39,998
Mi padre dice que nos van a matar a todos.
280
00:25:41,124 --> 00:25:44,878
Las armas no funcionan.
Nada les hace daño.
281
00:25:49,633 --> 00:25:50,884
Mi madre mató a uno.
282
00:25:52,469 --> 00:25:53,512
Mentira.
283
00:25:54,346 --> 00:25:55,389
Verdad.
284
00:25:56,557 --> 00:25:58,809
¿En serio? ¿Cómo?
285
00:25:59,601 --> 00:26:01,144
¿Cómo mató a uno?
286
00:26:05,649 --> 00:26:06,692
No hay tiempo.
287
00:26:06,775 --> 00:26:08,861
Debemos aprender su idioma.
288
00:26:08,944 --> 00:26:11,196
Hay que hablar con ellos y entendernos.
289
00:26:11,280 --> 00:26:13,490
Y necesitamos hacerlo con la lanzadera.
290
00:26:17,202 --> 00:26:20,747
Quizá seamos lo que separe
la vida como la conocemos
291
00:26:20,831 --> 00:26:22,291
del fin del mundo.
292
00:26:22,374 --> 00:26:24,376
Quizá seamos los únicos
que podamos impedir el fin del mundo.
293
00:26:24,459 --> 00:26:25,460
¿No habla mi idioma?
294
00:26:25,544 --> 00:26:27,462
- Japonés.
- Japonés.
295
00:26:27,546 --> 00:26:28,547
Fujimoto.
296
00:26:29,464 --> 00:26:31,008
Lo transmitiré desde el terminal.
297
00:26:40,934 --> 00:26:42,436
Dime qué está haciendo.
298
00:26:42,519 --> 00:26:43,896
¿Qué estás haciendo?
299
00:26:46,690 --> 00:26:47,858
Envío una orden
300
00:26:47,941 --> 00:26:50,319
para abrir el canal de comunicación
de la lanzadera.
301
00:26:50,402 --> 00:26:53,947
¿O prefiere que siga bloqueado?
302
00:26:54,031 --> 00:26:56,366
Envía una orden
para desbloquear la comunicación.
303
00:27:00,537 --> 00:27:01,538
Quizá...
304
00:27:01,622 --> 00:27:04,082
...podamos comunicarnos
con extraterrestres mejor que con humanos.
305
00:27:06,376 --> 00:27:08,462
El canal de la lanzadera se ha abierto.
306
00:27:08,545 --> 00:27:09,880
Canal de lanzadera abierto.
307
00:27:13,300 --> 00:27:15,511
Ya podemos hablar con ellos.
308
00:27:15,594 --> 00:27:16,803
Ya pueden oírnos.
309
00:27:16,887 --> 00:27:18,222
SUBSISTEMAS DE LA HOSHI ACTIVOS
COMUNICACIÓN ABIERTA
310
00:27:42,663 --> 00:27:44,081
Háblame de tu madre.
311
00:27:47,251 --> 00:27:48,585
Dime cómo era.
312
00:28:12,192 --> 00:28:13,527
No podía caminar.
313
00:28:18,574 --> 00:28:19,616
Pero...
314
00:28:20,450 --> 00:28:24,413
Parecía que siempre fuese
la más alta, ¿sabes?
315
00:28:26,164 --> 00:28:27,165
Ya.
316
00:28:35,215 --> 00:28:36,508
Y nunca...
317
00:28:38,635 --> 00:28:41,513
Nunca me regañaba si la liaba.
318
00:28:46,602 --> 00:28:47,936
Y la liaba mucho.
319
00:28:50,105 --> 00:28:51,273
Constantemente.
320
00:29:00,240 --> 00:29:03,785
Se compraba ropa de los sesenta.
321
00:29:12,503 --> 00:29:14,087
Y escuchaba a Kate Bush.
322
00:29:16,673 --> 00:29:17,799
Cyndi Lauper...
323
00:29:18,759 --> 00:29:20,761
Il Divo. Tenía un gusto horrible.
324
00:29:21,970 --> 00:29:23,263
Siempre discutíamos.
325
00:29:27,893 --> 00:29:30,437
Qué va. Kate Bush es genial.
326
00:29:31,146 --> 00:29:32,147
¿En serio?
327
00:29:34,191 --> 00:29:35,359
Tú le caerías bien.
328
00:29:37,152 --> 00:29:38,278
Y ella a mí.
329
00:29:44,076 --> 00:29:45,077
Y a mí.
330
00:29:56,880 --> 00:29:58,131
Si hubiera estado...
331
00:30:01,969 --> 00:30:03,846
- Lo habría matado.
- No puedes.
332
00:30:03,929 --> 00:30:05,389
Sí, yo puedo.
333
00:30:07,975 --> 00:30:09,226
Sé que puedo.
334
00:30:10,978 --> 00:30:13,272
Lo sé, igual que sé
que vamos a encontrar a tu madre.
335
00:30:13,355 --> 00:30:14,982
No sabes dónde está mi madre.
336
00:30:15,065 --> 00:30:16,233
Sí lo sé, ¿vale?
337
00:30:16,316 --> 00:30:19,403
En el hospital donde trabaja,
tú lo has dicho.
338
00:30:20,487 --> 00:30:22,030
Hay que llegar allí.
339
00:30:22,114 --> 00:30:23,240
- ¿Por qué?
- Tengo que ir.
340
00:30:23,323 --> 00:30:24,324
- ¿Vale?
- ¿Por qué, Casp?
341
00:30:24,408 --> 00:30:28,078
Tengo que ir
porque podría haber hecho algo, ¿vale?
342
00:30:29,705 --> 00:30:30,914
Y haberlo parado.
343
00:30:35,210 --> 00:30:36,336
Aún puedo.
344
00:30:40,924 --> 00:30:42,176
Creo que puedo.
345
00:30:42,259 --> 00:30:43,260
Casp.
346
00:30:44,052 --> 00:30:45,888
¿Qué podrías hacer?
347
00:30:57,316 --> 00:30:59,818
Los he visto. Vi el satélite y esto.
348
00:31:01,195 --> 00:31:02,196
¿Qué es?
349
00:31:02,279 --> 00:31:04,865
No solo lo veo cuando pasa.
350
00:31:04,948 --> 00:31:06,325
También lo saboreo, lo respiro.
351
00:31:06,408 --> 00:31:10,454
Lo siento a mi alrededor.
Y no me gusta. Es oscuro.
352
00:31:10,537 --> 00:31:11,872
Y en cuanto pasa,
353
00:31:11,955 --> 00:31:15,334
noto que hay algo detrás de la oscuridad
y se mueve.
354
00:31:16,835 --> 00:31:17,836
Hui de él.
355
00:31:17,920 --> 00:31:19,254
Estaba huyendo de él.
356
00:31:20,130 --> 00:31:21,340
Y él vino aquí.
357
00:31:22,090 --> 00:31:23,717
No pienso seguir huyendo.
358
00:31:24,218 --> 00:31:25,344
Adiós pastillas.
359
00:31:27,930 --> 00:31:28,972
Tengo que hablar con él.
360
00:31:30,307 --> 00:31:31,433
¿"Hablar con él"?
361
00:31:33,268 --> 00:31:34,811
Yo puedo.
362
00:31:34,895 --> 00:31:35,979
Sé que puedo.
363
00:31:37,064 --> 00:31:38,273
Si tuviera...
364
00:31:39,316 --> 00:31:40,567
Un ataque.
365
00:31:41,151 --> 00:31:42,152
Sí.
366
00:31:43,320 --> 00:31:44,321
Uno que no pare.
367
00:31:44,404 --> 00:31:46,448
No puedes provocártelo.
368
00:31:46,532 --> 00:31:47,699
En el hospital sí.
369
00:31:50,327 --> 00:31:51,703
Han matado a mi madre.
370
00:31:51,787 --> 00:31:52,913
Y ¿quieres matarlos?
371
00:31:55,040 --> 00:31:56,458
- ¿Cómo?
- No lo sé.
372
00:31:56,542 --> 00:31:58,126
¿Vale? Pero lo haré. Lo haré.
373
00:31:58,210 --> 00:32:00,921
Sé que lo haré. Lo presiento.
Desde hace tiempo.
374
00:32:03,340 --> 00:32:04,633
Y ahora lo sé.
375
00:32:07,386 --> 00:32:09,596
Soy yo contra ellos.
376
00:32:15,853 --> 00:32:16,937
¿No vienes?
377
00:32:19,648 --> 00:32:21,233
Claro que voy contigo.
378
00:32:25,112 --> 00:32:26,154
Vamos a matarlos.
379
00:32:42,671 --> 00:32:45,549
¿Hay una respuesta?
380
00:32:50,846 --> 00:32:54,266
¿Hay una respuesta?
381
00:32:57,811 --> 00:33:00,522
La recursividad es la base de toda lengua.
382
00:33:01,148 --> 00:33:03,650
No hablaremos con ellos
si no desciframos sus reglas.
383
00:33:03,734 --> 00:33:06,445
Así habrá un significado común.
384
00:33:06,528 --> 00:33:08,405
No podéis soltar palabras.
385
00:33:10,365 --> 00:33:12,159
No paran de discutir.
386
00:33:20,000 --> 00:33:22,336
Podría ayudar, si supiera cómo.
387
00:33:23,212 --> 00:33:27,716
Entreno una red neuronal paralela
con datos en directo
388
00:33:27,799 --> 00:33:30,761
para aproximar
el formato de datos de la señal
389
00:33:30,844 --> 00:33:34,890
y revertir al código original
cualquier formato.
390
00:33:37,100 --> 00:33:38,227
Ya.
391
00:33:38,810 --> 00:33:40,562
¿Traducción automática?
392
00:33:41,063 --> 00:33:43,774
Han enviado diccionarios enteros.
393
00:33:43,857 --> 00:33:46,527
Pero la señal no cambia.
394
00:33:46,610 --> 00:33:48,445
Hemos enviado mucho,
395
00:33:48,529 --> 00:33:51,532
pero no hay respuesta desde la lanzadera.
396
00:33:52,241 --> 00:33:54,743
Ni de la tripulación.
397
00:34:05,337 --> 00:34:11,717
Se lo dijiste a Hashimoto antes que a mí.
398
00:34:11,802 --> 00:34:12,969
Lo tuyo...
399
00:34:13,887 --> 00:34:15,013
...con ella.
400
00:34:19,226 --> 00:34:21,395
¿Tendría que habértelo dicho?
401
00:34:22,771 --> 00:34:24,648
No sé.
402
00:34:25,607 --> 00:34:27,525
No eres mi dueño.
403
00:34:28,652 --> 00:34:30,487
No le pertenezco a nadie.
404
00:34:30,571 --> 00:34:32,822
Ni a ti,
405
00:34:32,906 --> 00:34:33,991
ni a mi madre,
406
00:34:34,074 --> 00:34:35,659
ni a mi padre,
407
00:34:36,909 --> 00:34:38,704
ni a la JASA.
408
00:34:45,543 --> 00:34:47,420
Solo a ella.
409
00:35:03,103 --> 00:35:05,105
Todos tenemos a alguien.
410
00:35:05,189 --> 00:35:07,983
Alguien más importante que los demás.
411
00:35:10,110 --> 00:35:13,697
Yo te tengo a ti.
412
00:35:22,998 --> 00:35:25,459
No entiendo nada.
413
00:35:26,752 --> 00:35:29,338
Porque es mi idioma.
414
00:35:30,422 --> 00:35:32,883
Quizá ellos lo entiendan.
415
00:35:38,722 --> 00:35:41,266
Si acortamos,
quedará un kilómetro para el hospital.
416
00:35:46,772 --> 00:35:47,940
Es uno de ellos.
417
00:35:48,607 --> 00:35:49,900
No paremos.
418
00:35:49,983 --> 00:35:51,193
¡Ven aquí!
419
00:35:56,490 --> 00:35:57,533
Oye.
420
00:35:59,076 --> 00:36:00,619
Ayuda. Ayúdanos.
421
00:36:01,912 --> 00:36:03,247
Oye, eres soldado.
422
00:36:03,747 --> 00:36:04,748
Ayúdanos.
423
00:36:17,219 --> 00:36:18,637
Soy militar de otro tipo.
424
00:36:19,388 --> 00:36:23,100
Los soldados son... Qué más da.
425
00:36:24,017 --> 00:36:25,102
Señor.
426
00:36:28,605 --> 00:36:30,566
Tengo que ir al hospital.
427
00:36:31,650 --> 00:36:33,527
No. No pienso ir a otro puto hospital
428
00:36:33,610 --> 00:36:35,279
en la puta vida.
429
00:36:35,362 --> 00:36:37,406
¿Vale? Y espero que no sea muy larga.
430
00:36:42,494 --> 00:36:43,620
- Largo de aquí.
- No.
431
00:36:45,914 --> 00:36:47,541
Que le jodan.
432
00:36:49,626 --> 00:36:50,627
Espera.
433
00:36:52,713 --> 00:36:55,674
He dicho que tengo que ir al hospital, ya.
434
00:36:57,301 --> 00:36:59,803
- ¿No has visto lo que está pasando?
- He visto movidas
435
00:36:59,887 --> 00:37:01,471
que ni te imaginarías, chaval.
436
00:37:05,684 --> 00:37:06,935
He visto más que tú.
437
00:37:10,314 --> 00:37:11,481
¿Has visto más que yo?
438
00:37:12,900 --> 00:37:14,109
"He visto más que tú".
439
00:37:14,193 --> 00:37:17,446
Claro, claro. Seguro, ¿eh?
¿Has visto más que yo?
440
00:37:22,492 --> 00:37:23,827
¿Qué coño has visto?
441
00:37:26,121 --> 00:37:27,289
Los vi a ellos.
442
00:37:28,290 --> 00:37:30,542
Pero los vi antes de que llegaran.
443
00:37:31,793 --> 00:37:34,213
Vi cosas que los habrían parado.
444
00:37:36,340 --> 00:37:37,841
Los vi con la mente.
445
00:37:38,967 --> 00:37:42,804
Tengo que ir al hospital.
Eres un soldado y puedes llevarnos.
446
00:37:43,889 --> 00:37:45,349
- Militar.
- Militar.
447
00:37:45,432 --> 00:37:47,059
Es lo mismo.
448
00:37:52,814 --> 00:37:53,815
Mira.
449
00:37:56,652 --> 00:37:58,987
Muy mono. Qué bonito. Coloreas muy bien.
450
00:37:59,071 --> 00:38:00,364
He dicho que mires.
451
00:38:03,200 --> 00:38:06,203
¿No tendríais que estar
en la escuela o algo? Joder.
452
00:38:09,122 --> 00:38:10,457
¿Qué tengo que ver?
453
00:38:10,541 --> 00:38:12,334
Muy bonito. Guay.
454
00:38:13,210 --> 00:38:14,211
Genial.
455
00:38:25,597 --> 00:38:26,598
¿Qué es esto?
456
00:38:27,307 --> 00:38:28,475
Otra vez.
457
00:38:29,017 --> 00:38:31,019
En los ataques, los veo.
458
00:38:31,103 --> 00:38:32,396
Ya, pero ¿qué es?
459
00:38:32,479 --> 00:38:34,648
No lo sé. Solo los veo.
460
00:38:35,732 --> 00:38:37,025
¿Cómo los ves?
461
00:38:37,109 --> 00:38:40,112
Veo cosas durante los ataques.
462
00:38:41,947 --> 00:38:47,536
A veces, los ataques son fuertes,
muy fuertes. Veo cosas...
463
00:38:47,619 --> 00:38:50,497
- ¿Cuándo hiciste esto?
- Hace tres o cuatro días.
464
00:38:52,624 --> 00:38:53,792
En el bus, esa noche.
465
00:38:55,377 --> 00:38:59,006
Eran soldados. Solo formas.
466
00:38:59,882 --> 00:39:02,509
Y desaparecían. Nada más.
467
00:39:13,937 --> 00:39:16,148
¿Te quedas ahí o vas a ayudarnos?
468
00:39:22,154 --> 00:39:23,155
Vale.
469
00:39:24,156 --> 00:39:26,408
Vale, vamos.
470
00:39:26,491 --> 00:39:28,243
Vamos, vamos, salid. Andando, andando.
471
00:39:42,758 --> 00:39:45,177
- Seguro que están con él.
- Lo siento, no puedo.
472
00:39:45,260 --> 00:39:46,261
Angela.
473
00:39:54,853 --> 00:39:55,854
¡Luke!
474
00:40:09,576 --> 00:40:10,786
No te encontraba.
475
00:40:13,747 --> 00:40:14,831
No te acerques.
476
00:40:15,332 --> 00:40:16,458
¿Es suyo?
477
00:40:19,711 --> 00:40:20,712
¿Luke?
478
00:40:22,047 --> 00:40:23,173
Luke.
479
00:40:41,316 --> 00:40:44,069
-El 1
- A muestra
la misma respuesta defensiva.
480
00:40:44,152 --> 00:40:46,280
Se cierra y endurece al contacto.
481
00:40:46,363 --> 00:40:48,615
No. Seguimos sin comunicarnos.
482
00:40:50,200 --> 00:40:51,910
- Sí, señor.
- La presión sigue aumentando.
483
00:40:52,494 --> 00:40:56,456
Dos con uno.
Sigue aumentando. Dos con dos.
484
00:40:57,291 --> 00:40:58,709
- Entendido.
- Sin reacción.
485
00:41:00,252 --> 00:41:01,587
Dos con tres.
486
00:41:01,670 --> 00:41:03,463
No, señor. No lo revelaré.
487
00:41:03,547 --> 00:41:05,382
- Igual que los demás.
- Entendido.
488
00:41:05,883 --> 00:41:07,050
Gracias, señor.
489
00:41:09,803 --> 00:41:10,804
Sigue aumentando.
490
00:41:29,114 --> 00:41:31,950
No importa cuántas veces lo hagas.
491
00:41:32,534 --> 00:41:34,578
Los Ángeles ha cortado la transmisión.
492
00:41:36,538 --> 00:41:37,998
¿Cuántas veces?
493
00:41:38,081 --> 00:41:39,166
Yamato.
494
00:41:39,917 --> 00:41:43,879
Su trabajo es mantener el canal abierto.
495
00:41:44,880 --> 00:41:46,840
Ya lo ha hecho.
496
00:41:47,424 --> 00:41:49,843
Deje que se encarguen los lingüistas.
497
00:41:49,927 --> 00:41:54,306
No podrán descifrar su lenguaje.
498
00:41:55,098 --> 00:41:56,808
Para empezar, no es un lenguaje.
499
00:41:57,809 --> 00:41:59,895
Es distinto del nuestro.
500
00:42:01,688 --> 00:42:04,900
Por mucho que lo intenten,
no podrán descifrarlo.
501
00:42:06,818 --> 00:42:09,530
Pensaba que la red neuronal
lo descodificaría,
502
00:42:10,781 --> 00:42:12,157
pero el patrón cambia.
503
00:42:13,158 --> 00:42:14,785
Es demasiado complejo.
504
00:42:16,870 --> 00:42:18,830
Demasiado inteligente.
505
00:42:18,914 --> 00:42:21,542
Más que nosotros.
506
00:42:22,709 --> 00:42:26,004
Más que yo.
507
00:42:29,007 --> 00:42:32,177
Entonces, ¿qué haces?
508
00:42:33,846 --> 00:42:35,430
Transmitir.
509
00:42:36,014 --> 00:42:37,140
¿Transmitir?
510
00:42:37,766 --> 00:42:38,767
Archivos.
511
00:42:38,851 --> 00:42:40,769
¿Qué archivos?
512
00:42:40,853 --> 00:42:42,312
¿Qué archivos, Yamato?
513
00:42:46,525 --> 00:42:48,026
¿Qué estás haciendo?
514
00:42:57,035 --> 00:43:01,540
He soñado que tú y yo tocábamos
en un grupo.
515
00:43:02,791 --> 00:43:05,085
Pero nunca actuábamos.
516
00:43:05,752 --> 00:43:08,255
Había micrófono, pero...
517
00:43:08,338 --> 00:43:09,464
¿Qué es esto?
518
00:43:10,257 --> 00:43:11,758
Hinata.
519
00:43:13,719 --> 00:43:16,680
Éramos el grupo más famoso del mundo.
520
00:43:21,018 --> 00:43:22,519
Ha salido el sol.
521
00:43:24,438 --> 00:43:26,190
Se está genial.
522
00:43:27,482 --> 00:43:28,901
¡Levántate ya!
523
00:43:29,985 --> 00:43:31,653
¡Mitsuki!
524
00:43:33,280 --> 00:43:34,323
Mira, los niños juegan.
525
00:43:38,285 --> 00:43:40,037
Hay miles.
526
00:43:40,120 --> 00:43:42,664
Vídeos, fotos, de todo.
527
00:43:43,457 --> 00:43:44,791
Son de Murai.
528
00:43:45,584 --> 00:43:47,169
¿Qué ha hecho?
529
00:43:47,794 --> 00:43:52,216
Convertirlos a su formato.
530
00:43:55,260 --> 00:43:59,181
Para que nos vean.
531
00:43:59,264 --> 00:44:00,766
¿Qué?
532
00:44:01,517 --> 00:44:04,770
Lo he enviado por todas las frecuencias.
533
00:44:06,396 --> 00:44:08,815
He ocupado todos los canales.
534
00:44:11,568 --> 00:44:12,861
¡Mira qué colores tan bonitos...
535
00:44:12,945 --> 00:44:13,987
ESTADO DE LA CONEXIÓN
ACCESO CONCEDIDO
536
00:44:14,071 --> 00:44:15,572
...tienen las flores!
537
00:44:15,989 --> 00:44:21,537
Hay un niño.
Su padre le enseña a montar en bici.
538
00:44:21,620 --> 00:44:24,081
No pasa nada, Mitsuki.
539
00:44:25,040 --> 00:44:27,042
No pasa nada.
540
00:44:29,169 --> 00:44:31,213
Detén la transmisión.
541
00:44:32,714 --> 00:44:33,882
TRANSMISIÓN
542
00:44:33,966 --> 00:44:35,259
Están a punto de florecer, ¿lo ves?
543
00:44:36,176 --> 00:44:38,220
Ya están enviados.
544
00:44:41,473 --> 00:44:43,559
¿Vamos a morir todos?
545
00:44:44,142 --> 00:44:46,270
¿Por la transmisión?
546
00:44:46,854 --> 00:44:50,899
Porque nadie ha podido descifrar...
547
00:44:53,819 --> 00:44:54,820
...todo ese ruido.
548
00:44:55,904 --> 00:44:59,616
Aun así, había que intentarlo.
549
00:45:01,410 --> 00:45:03,579
Es por la mañana.
550
00:45:04,538 --> 00:45:07,249
Esto es un banco del parque.
551
00:45:07,332 --> 00:45:09,501
Mira, todo el mundo pasea.
552
00:45:10,586 --> 00:45:12,462
Los niños son una monada.
553
00:45:12,546 --> 00:45:14,631
Y esto es un árbol. Mira.
554
00:45:15,132 --> 00:45:16,800
Está a punto de florecer.
555
00:45:18,010 --> 00:45:20,095
Y esto es hierba.
556
00:45:22,514 --> 00:45:26,435
Eso son mis pies.
El derecho y el izquierdo.
557
00:45:27,060 --> 00:45:29,521
¿A que es genial?
558
00:45:30,189 --> 00:45:34,276
Caminar y hablar. ¿Lo ves?
559
00:45:34,359 --> 00:45:38,614
El sol brilla en lo alto del cielo.
Qué bien se está.
560
00:45:38,697 --> 00:45:40,532
Mira, mira.
561
00:45:43,952 --> 00:45:46,580
¡Despierta ya!
562
00:45:46,663 --> 00:45:49,666
Me voy a enfadar.
563
00:45:51,001 --> 00:45:52,544
Voy a por ti.
564
00:45:54,254 --> 00:45:55,547
Wajo.
565
00:46:29,831 --> 00:46:30,832
¿Hinata?
566
00:48:01,632 --> 00:48:03,634
Traducido por Juan Vera