1
00:00:32,031 --> 00:00:33,784
Il veille sur vous.
2
00:00:37,871 --> 00:00:39,414
Votre foyer vous attend.
3
00:01:00,435 --> 00:01:01,270
Merde.
4
00:01:01,353 --> 00:01:02,521
Sergent-chef !
5
00:01:02,980 --> 00:01:03,730
Sergent-chef !
6
00:01:03,814 --> 00:01:05,649
Il a refusé de s'arrêter.
7
00:01:05,983 --> 00:01:07,901
Sergent-chef Trevante Cole, Navy SEAL.
8
00:01:07,985 --> 00:01:11,071
Je veux embarquer
sur le prochain vol pour Washington.
9
00:01:11,572 --> 00:01:13,448
Il n'y a pas de prochain vol.
10
00:01:13,532 --> 00:01:14,992
C'est une base aérienne !
11
00:01:15,075 --> 00:01:16,702
Qui sert à protéger ces gens.
12
00:01:16,785 --> 00:01:19,705
Rien ni personne
ne décolle pour les États-Unis.
13
00:01:19,913 --> 00:01:22,124
Un vol commercial, alors. Tout me va.
14
00:01:22,207 --> 00:01:24,459
Il n'y a aucun vol vers les États-Unis.
15
00:01:24,543 --> 00:01:26,712
Il n'y a plus de contrôle aérien.
16
00:01:26,795 --> 00:01:27,796
On vient d'arriver.
17
00:01:27,880 --> 00:01:30,424
Vous ne repartirez pas.
Vous avez de la chance.
18
00:01:30,507 --> 00:01:32,801
Il y a eu énormément de crashes.
19
00:01:32,885 --> 00:01:34,178
Dans l'Atlantique, notamment.
20
00:01:34,261 --> 00:01:36,805
Donnez-moi un avion et un mode d'emploi.
21
00:01:36,889 --> 00:01:39,433
Personne ne part, par les airs ou autre.
22
00:01:39,516 --> 00:01:42,477
Il n'y a ni avion ni véhicule.
23
00:01:42,769 --> 00:01:45,355
- Raccompagnez-le.
- Me touche pas !
24
00:01:46,231 --> 00:01:47,858
Je suis marié.
25
00:01:48,817 --> 00:01:49,985
Ma femme m'attend.
26
00:01:50,277 --> 00:01:51,445
J'ai une promesse à tenir.
27
00:01:51,528 --> 00:01:53,864
Je suis à mi-chemin, j'abandonnerai pas.
28
00:01:54,531 --> 00:01:55,908
J'ai une promesse à tenir.
29
00:01:56,283 --> 00:01:59,286
Je laisserai pas
deux enfoirés de Rosbifs coincés
30
00:01:59,369 --> 00:02:00,454
me barrer la route.
31
00:02:00,537 --> 00:02:02,331
C'est compris, sergent ?
32
00:02:04,791 --> 00:02:08,878
Dites aux artilleurs que le sergent-chef
a l'autorisation de partir.
33
00:02:10,047 --> 00:02:11,298
Il aura une arme de poing.
34
00:02:11,381 --> 00:02:15,052
On lui souhaite bon vent
pour sa traversée de l'Atlantique.
35
00:02:15,636 --> 00:02:17,721
Je vous souhaite de trouver un voilier.
36
00:03:41,471 --> 00:03:42,723
Luke.
37
00:03:43,599 --> 00:03:45,517
Tu as une mère exceptionnelle.
38
00:03:46,351 --> 00:03:48,520
Il l'est beaucoup plus que moi.
39
00:03:49,271 --> 00:03:51,273
Je peux sortir de table ?
40
00:03:51,899 --> 00:03:53,233
Il faut que tu manges.
41
00:03:53,317 --> 00:03:54,860
Je peux partir ?
42
00:03:54,943 --> 00:03:56,737
- Pour aller où ?
- Voir papa.
43
00:03:57,779 --> 00:04:00,365
D'accord, mais tu y vas directement.
44
00:04:00,449 --> 00:04:02,492
Maman, il est à côté.
45
00:04:02,576 --> 00:04:03,952
Directement.
46
00:04:04,036 --> 00:04:05,287
D'accord.
47
00:04:10,584 --> 00:04:13,253
Prends ton sac et garde-le avec toi.
48
00:04:15,464 --> 00:04:16,757
Prends ça.
49
00:04:23,347 --> 00:04:24,765
Vous êtes une bonne mère.
50
00:04:25,557 --> 00:04:26,308
Je sais pas.
51
00:04:26,934 --> 00:04:28,060
J'essaie.
52
00:04:29,686 --> 00:04:31,438
Vous avez une famille, j'ignorais.
53
00:04:32,439 --> 00:04:34,274
Je les ai, eux.
54
00:04:37,361 --> 00:04:38,820
J'avais une famille.
55
00:04:40,864 --> 00:04:42,533
Je suis désolée.
56
00:04:44,201 --> 00:04:46,912
Non, pas à cause de tout ça.
57
00:04:49,498 --> 00:04:52,292
Ça fait plusieurs années.
Il s'est rien passé.
58
00:04:53,252 --> 00:04:56,213
Le taux est élevé chez les médecins,
c'est tout.
59
00:04:57,214 --> 00:04:58,632
Le taux ?
60
00:04:59,508 --> 00:05:00,759
De divorce.
61
00:05:02,553 --> 00:05:04,930
On se correspondait bien au début.
62
00:05:05,013 --> 00:05:07,516
Et puis les choses ont changé.
63
00:05:09,434 --> 00:05:10,978
Ou alors j'ai changé.
64
00:05:13,105 --> 00:05:14,606
Je comprends.
65
00:05:18,610 --> 00:05:20,863
Je suis content que vous soyez là.
66
00:05:22,239 --> 00:05:24,157
On a besoin de vous.
67
00:05:24,616 --> 00:05:26,702
Vous êtes brillante, docteur.
68
00:05:26,785 --> 00:05:31,415
Vous êtes douée, avec un bon instinct.
Nous, on improvise, ici.
69
00:05:36,461 --> 00:05:38,172
Je peux vous montrer un truc ?
70
00:06:00,152 --> 00:06:01,320
Je m'appelle Jack.
71
00:06:01,403 --> 00:06:02,487
Luke.
72
00:06:03,113 --> 00:06:05,073
Tu veux voir un truc cool ?
73
00:06:06,491 --> 00:06:10,037
Cool qui fait peur, mais cool quand même.
74
00:06:10,704 --> 00:06:13,790
C'est une pièce
qu'ils veulent nous cacher.
75
00:06:21,423 --> 00:06:23,634
Ils te mentent !
76
00:06:24,676 --> 00:06:27,804
Je sais pas ce qu'ils t'ont dit, mais...
77
00:06:28,055 --> 00:06:31,892
Si tu me détaches pas,
ce sera la fin du monde.
78
00:06:32,643 --> 00:06:35,896
Tous ceux à qui tu tiens vont mourir.
79
00:06:36,772 --> 00:06:38,357
Tu m'entends ?
80
00:06:42,861 --> 00:06:44,196
C'est quoi, ton nom ?
81
00:06:48,158 --> 00:06:49,952
Espèce de lâche.
82
00:07:43,547 --> 00:07:44,381
Sérieux,
83
00:07:44,464 --> 00:07:45,841
détache-moi.
84
00:07:45,924 --> 00:07:47,217
T'es débile ou quoi ?
85
00:07:47,593 --> 00:07:48,635
Excusez-moi,
86
00:07:48,719 --> 00:07:49,928
vous pouvez sortir ?
87
00:07:50,012 --> 00:07:51,263
Entendu.
88
00:07:55,893 --> 00:07:57,227
M. Hashimoto ?
89
00:07:57,311 --> 00:07:59,021
Je n'ai pas eu le choix.
90
00:07:59,104 --> 00:08:02,065
On doit accéder
au système de communication de Hoshi.
91
00:08:02,149 --> 00:08:04,568
J'étais sur le point
d'établir un contact !
92
00:08:04,651 --> 00:08:06,028
On a des coordonnées.
93
00:08:06,403 --> 00:08:08,864
Maintenant, il nous faut un accès.
94
00:08:08,947 --> 00:08:10,574
Des coordonnées ?
95
00:08:11,116 --> 00:08:12,951
Il est sur une orbite géosynchrone.
96
00:08:16,246 --> 00:08:18,916
La navette a été capturée.
97
00:08:20,709 --> 00:08:22,044
C'est eux.
98
00:08:25,756 --> 00:08:28,175
C'est le seul contact.
99
00:08:28,717 --> 00:08:32,261
Hoshi 12
est notre seul moyen de communication.
100
00:08:32,596 --> 00:08:34,681
Ce qu'il en reste.
101
00:08:34,890 --> 00:08:36,933
Je leur donnerai pas l'accès.
102
00:08:37,433 --> 00:08:39,019
Elle est morte.
103
00:08:40,312 --> 00:08:41,438
Je vous en prie.
104
00:08:41,522 --> 00:08:42,940
Il faut arrêter.
105
00:08:43,190 --> 00:08:45,317
La mission Hoshi est terminée.
106
00:08:45,901 --> 00:08:47,486
Les enjeux ont changé.
107
00:08:47,569 --> 00:08:48,862
Pour vous, peut-être.
108
00:08:48,946 --> 00:08:51,532
Ce n'est plus entre nos mains.
109
00:08:52,783 --> 00:08:55,369
Il n'y a plus personne à sauver.
110
00:08:55,786 --> 00:08:57,746
Dites-leur bien ça,
111
00:08:58,413 --> 00:09:00,165
s'ils veulent établir un contact.
112
00:09:00,249 --> 00:09:02,000
Ils le savent.
113
00:09:02,084 --> 00:09:03,418
Dites-le-leur
114
00:09:04,336 --> 00:09:06,505
s'ils veulent que moi, je l'établisse.
115
00:09:08,590 --> 00:09:10,759
Vous n'êtes pas en position de force.
116
00:09:10,843 --> 00:09:12,386
Eux non plus.
117
00:09:14,137 --> 00:09:15,597
Dites-leur.
118
00:09:24,773 --> 00:09:26,942
Elle dirige l'équipe de communication.
119
00:09:27,025 --> 00:09:28,944
Il veut qu'elle dirige l'équipe.
120
00:09:29,027 --> 00:09:32,698
Sinon nous perdrons des heures
à faire tomber les protections
121
00:09:32,990 --> 00:09:34,658
qu'elle a mises en place.
122
00:09:34,992 --> 00:09:36,493
Alors en avant.
123
00:09:42,457 --> 00:09:43,834
Faites venir son équipe.
124
00:09:44,334 --> 00:09:45,961
Les protections ?
125
00:09:46,503 --> 00:09:49,464
Vous l'avez dit,
vous seule pouvez le faire.
126
00:09:55,554 --> 00:09:57,097
C'est toujours comme ça.
127
00:10:23,332 --> 00:10:25,125
Ça sent le désinfectant ?
128
00:10:35,802 --> 00:10:37,012
Maman ?
129
00:10:42,100 --> 00:10:43,268
Maman ?
130
00:12:57,945 --> 00:12:59,488
Merde alors.
131
00:13:46,869 --> 00:13:48,036
Fait chier.
132
00:13:49,913 --> 00:13:51,290
Sérieux...
133
00:14:43,425 --> 00:14:44,968
Putain ! Allez, marche.
134
00:14:45,052 --> 00:14:46,553
Marche, marche.
135
00:14:46,637 --> 00:14:48,305
Tu marchais. Allez.
136
00:14:49,681 --> 00:14:51,058
Marche, putain !
137
00:14:55,312 --> 00:14:56,730
Ça devrait marcher.
138
00:14:56,813 --> 00:14:57,814
Allez, marche.
139
00:15:00,567 --> 00:15:02,694
1 6
140
00:15:03,153 --> 00:15:05,531
2 7 4.
141
00:15:12,287 --> 00:15:13,914
Décroche, décroche...
142
00:15:18,335 --> 00:15:19,503
Décroche.
143
00:15:27,261 --> 00:15:29,930
Rah ! C'est Trev.
144
00:15:30,722 --> 00:15:33,100
Je sais pas si tu auras ce message,
145
00:15:34,017 --> 00:15:37,980
mais ça capte pas,
et je connais pas d'autre ligne fixe.
146
00:15:40,023 --> 00:15:42,401
Tu dois savoir qu'on travaille plus.
147
00:15:43,193 --> 00:15:45,946
Tout le monde se cache ou s'enfuit.
148
00:15:48,240 --> 00:15:51,660
Mais peut-être
que tu appelleras quand même.
149
00:15:55,414 --> 00:15:58,083
Ils nous évacuent. C'est la merde.
150
00:15:59,501 --> 00:16:03,589
Je sais pas ce qui va se passer
ni où on va.
151
00:16:05,299 --> 00:16:07,426
Je promets pas de pas avoir peur.
152
00:16:09,678 --> 00:16:11,096
Je sais que tu t'inquiètes.
153
00:16:11,180 --> 00:16:14,558
Je le sais,
tu t'inquiètes même quand t'es loin.
154
00:16:15,309 --> 00:16:16,643
Mais ça fait rien.
155
00:16:18,145 --> 00:16:21,064
Je m'inquiète aussi.
Je m'inquiète toujours pour toi.
156
00:16:28,822 --> 00:16:30,407
- Trev ?
- Oui.
157
00:16:33,243 --> 00:16:35,287
C'est une guerre
158
00:16:35,871 --> 00:16:37,456
qu'on peut pas gagner.
159
00:16:40,375 --> 00:16:42,377
Je suis pas en colère contre toi.
160
00:16:44,421 --> 00:16:47,341
Je suis en colère
à cause de ce qui nous est arrivé.
161
00:16:47,841 --> 00:16:49,510
C'était pas ma faute.
162
00:16:50,177 --> 00:16:51,929
C'était pas la tienne.
163
00:16:53,305 --> 00:16:55,766
Tu aurais rien pu faire, à part...
164
00:16:57,518 --> 00:16:59,686
À part être ici avec moi.
165
00:17:02,231 --> 00:17:04,358
Je sais pourquoi t'es pas là.
166
00:17:04,733 --> 00:17:06,026
Je sais.
167
00:17:07,319 --> 00:17:09,780
Encore une fois, je t'en veux pas.
168
00:17:12,741 --> 00:17:15,243
Peut-être que je suis en colère.
169
00:17:17,496 --> 00:17:19,665
Je suis en colère parce que je t'aime.
170
00:17:21,750 --> 00:17:24,086
Je t'aimerai toujours.
171
00:17:26,003 --> 00:17:28,257
Et je l'aimerai toujours.
172
00:17:28,882 --> 00:17:29,633
Moi aussi.
173
00:17:31,218 --> 00:17:33,512
L'amour ne meurt pas, Trev.
174
00:17:34,429 --> 00:17:36,431
Mais les gens meurent, parfois.
175
00:17:38,517 --> 00:17:39,810
Je me dis que...
176
00:17:53,949 --> 00:17:55,450
Je suis à Londres.
177
00:17:57,369 --> 00:18:00,747
Je suis à Londres.
Je sais pas où, exactement.
178
00:18:01,999 --> 00:18:04,001
Je sais pas où je vais.
179
00:18:17,014 --> 00:18:18,223
Je l'aime.
180
00:18:20,058 --> 00:18:21,393
Je l'aime, moi aussi.
181
00:18:23,312 --> 00:18:25,105
Je peux pas arrêter de l'aimer.
182
00:18:27,149 --> 00:18:28,483
Ça fait mal.
183
00:18:32,446 --> 00:18:33,739
Ça fait mal.
184
00:18:38,035 --> 00:18:39,536
Et j'ai peur.
185
00:18:40,871 --> 00:18:42,122
J'ai peur.
186
00:18:49,087 --> 00:18:50,923
Il y a pas d'avion, Rah.
187
00:18:52,132 --> 00:18:53,800
Il y a personne.
188
00:18:54,301 --> 00:18:56,386
Il y a rien. C'est la fin du monde.
189
00:18:59,181 --> 00:19:01,266
Il y a plus que toi et moi.
190
00:19:12,236 --> 00:19:15,739
Je veux que tu saches
que je suis avec toi.
191
00:19:17,115 --> 00:19:18,575
Je te serre contre moi.
192
00:19:18,867 --> 00:19:20,577
Je te touche.
193
00:19:23,247 --> 00:19:25,332
Je te dis que je t'aime.
194
00:19:26,208 --> 00:19:29,670
Je te dis que je t'aime
quand tu m'engueules dans la cuisine
195
00:19:29,753 --> 00:19:33,966
et que tu me balances des trucs
parce que t'es en colère.
196
00:19:35,050 --> 00:19:36,468
Ça fait rien.
197
00:19:36,552 --> 00:19:37,594
T'as le droit.
198
00:19:37,678 --> 00:19:40,556
Je suis désolé
et je suis sincère, cette fois.
199
00:19:40,639 --> 00:19:42,182
Peut-être...
200
00:19:44,017 --> 00:19:46,562
que tu me donneras une deuxième chance.
201
00:19:52,401 --> 00:19:54,194
Je te serre contre moi.
202
00:19:55,821 --> 00:19:57,739
Je te dis que je t'aime.
203
00:20:01,034 --> 00:20:02,369
Je t'aime.
204
00:20:11,753 --> 00:20:13,172
Je t'aime vraiment.
205
00:21:13,815 --> 00:21:16,401
N'aie pas peur, ma puce. Je suis là.
206
00:21:18,111 --> 00:21:20,906
Tu te rappelles
quand tu faisais des cauchemars ?
207
00:21:21,949 --> 00:21:23,909
Et que tu dormais avec maman et moi ?
208
00:21:25,661 --> 00:21:27,120
Je te disais quoi ?
209
00:21:27,996 --> 00:21:29,873
Que les rêves, c'est pas vrai.
210
00:21:30,582 --> 00:21:32,584
C'est comme des films dans la tête.
211
00:21:32,668 --> 00:21:33,752
Oui.
212
00:21:34,378 --> 00:21:36,797
Je te chantais ta chanson et après ça,
213
00:21:36,880 --> 00:21:38,465
tu t'endormais.
214
00:21:39,132 --> 00:21:41,552
Et tu te réveillais dans ton lit.
215
00:21:42,177 --> 00:21:45,848
Les cauchemars ont fini par s'arrêter,
pas vrai ?
216
00:21:47,891 --> 00:21:50,561
Il faut pas avoir peur de t'endormir.
217
00:21:51,436 --> 00:21:54,606
J'ai plus peur de m'endormir.
218
00:21:57,943 --> 00:22:00,153
J'ai peur de rester éveillée.
219
00:22:03,282 --> 00:22:04,783
Elle est où, maman ?
220
00:22:06,743 --> 00:22:08,495
Elle est avec Luke.
221
00:22:09,288 --> 00:22:10,581
Ils sont partis manger.
222
00:22:11,957 --> 00:22:14,418
- Elle est à l'abri ?
- Elle est là.
223
00:22:15,085 --> 00:22:17,171
Elle est là et nous aussi.
224
00:22:17,921 --> 00:22:19,590
On est tous ensemble.
225
00:22:23,510 --> 00:22:26,221
L'armée a apporté le plus utile.
226
00:22:27,181 --> 00:22:30,142
On est partis précipitamment.
On a pas grand-chose.
227
00:22:30,851 --> 00:22:32,561
S'il arrive quelque chose,
228
00:22:32,895 --> 00:22:35,522
s'il y a une nouvelle attaque,
on aura que...
229
00:22:35,606 --> 00:22:38,275
De l'antiseptique et des pansements.
230
00:22:39,026 --> 00:22:41,069
Il nous faut des gens débrouillards.
231
00:22:42,196 --> 00:22:43,488
Comme vous.
232
00:22:44,239 --> 00:22:45,532
Vous croyez ?
233
00:22:46,366 --> 00:22:47,492
Je le sais.
234
00:22:48,869 --> 00:22:50,913
Pourquoi vous pensez me connaître ?
235
00:22:52,623 --> 00:22:54,416
Je sais que vous êtes une battante,
236
00:22:55,167 --> 00:22:58,462
que vous êtes douée de vos dix doigts,
237
00:22:58,879 --> 00:23:00,631
que vous êtes une bonne mère,
238
00:23:01,798 --> 00:23:03,884
que vous portez pas votre alliance.
239
00:23:06,386 --> 00:23:07,888
Vous allez bien ?
240
00:23:40,087 --> 00:23:42,130
Pardon. Excusez-moi.
241
00:23:42,965 --> 00:23:45,092
Vous avez vu une femme et un garçon ?
242
00:23:46,051 --> 00:23:47,928
C'est vague comme description.
243
00:23:48,011 --> 00:23:51,431
Oui... Il a dix ans et elle,
244
00:23:51,515 --> 00:23:53,684
elle nous ressemble.
245
00:23:55,352 --> 00:23:56,979
Ils sont avec un type.
246
00:23:58,438 --> 00:23:59,606
C'est-à-dire ?
247
00:24:00,440 --> 00:24:02,150
Le garçon est parti par là.
248
00:24:02,234 --> 00:24:04,444
Je sais pas où sont les autres.
249
00:24:04,778 --> 00:24:07,030
- Papa ?
- Oui, ma puce.
250
00:24:07,281 --> 00:24:08,657
Merci.
251
00:24:09,366 --> 00:24:10,701
Viens.
252
00:24:22,754 --> 00:24:24,047
Pardon.
253
00:24:25,174 --> 00:24:27,009
- J'aurais pas dû...
- Arrête.
254
00:24:27,092 --> 00:24:29,178
Je me suis laissé emporter.
255
00:24:29,261 --> 00:24:30,596
C'était agréable.
256
00:24:31,013 --> 00:24:33,807
On m'avait pas embrassée comme ça
depuis longtemps.
257
00:24:35,475 --> 00:24:38,437
J'avais embrassé personne comme ça
depuis longtemps.
258
00:24:39,521 --> 00:24:40,772
Tu...
259
00:24:42,149 --> 00:24:43,692
Tu es un excellent médecin.
260
00:24:45,944 --> 00:24:47,571
Je suis pas médecin.
261
00:24:47,946 --> 00:24:50,115
Enfin, j'allais devenir médecin.
262
00:24:50,616 --> 00:24:52,534
J'ai fait médecine,
263
00:24:52,951 --> 00:24:54,411
mais je suis une mère.
264
00:24:55,829 --> 00:24:57,206
Je suis une mère.
265
00:24:59,249 --> 00:25:01,210
Qui a sauvé sa famille.
266
00:25:01,293 --> 00:25:03,921
Tu les as amenés jusqu'ici, sans aide.
267
00:25:04,546 --> 00:25:06,006
C'était pas moi.
268
00:25:08,091 --> 00:25:09,927
On serait morts sans ça.
269
00:25:11,720 --> 00:25:13,096
Sans quoi ?
270
00:25:26,109 --> 00:25:27,277
Tu vois ?
271
00:25:28,320 --> 00:25:29,780
C'est cool, non ?
272
00:25:30,364 --> 00:25:32,324
Les extraterrestres les tuent
273
00:25:33,200 --> 00:25:35,619
et après, ils leur mettent ça dessus.
274
00:25:35,827 --> 00:25:40,541
Mon père dit que les extraterrestres
vont tuer tout le monde.
275
00:25:41,500 --> 00:25:43,418
Les balles les blessent pas.
276
00:25:43,669 --> 00:25:45,462
Il y a rien qui les blesse.
277
00:25:49,550 --> 00:25:51,301
Ma mère en a tué un.
278
00:25:52,386 --> 00:25:53,679
Tu mens.
279
00:25:54,346 --> 00:25:55,639
Non.
280
00:25:56,431 --> 00:25:57,850
Je te crois pas.
281
00:25:58,141 --> 00:25:59,393
Comment ?
282
00:25:59,601 --> 00:26:01,395
Comment elle a réussi ?
283
00:26:05,649 --> 00:26:06,692
Le temps presse.
284
00:26:07,234 --> 00:26:11,238
Il faut qu'on apprenne leur langage
et qu'on leur parle.
285
00:26:11,321 --> 00:26:13,490
On a besoin du canal de la navette.
286
00:26:17,369 --> 00:26:18,871
On est le dernier rempart
287
00:26:18,954 --> 00:26:22,749
entre le monde d'aujourd'hui
et la fin de l'humanité.
288
00:26:24,376 --> 00:26:25,460
Elle parle anglais ?
289
00:26:26,879 --> 00:26:27,629
Japonais.
290
00:26:27,713 --> 00:26:28,547
M. Fujimoto.
291
00:26:29,464 --> 00:26:31,008
Je vais transmettre de là.
292
00:26:40,851 --> 00:26:42,436
Qu'est-ce qu'elle fait ?
293
00:26:42,853 --> 00:26:44,313
Qu'est-ce que vous faites ?
294
00:26:44,646 --> 00:26:46,607
Il demande ce que vous faites.
295
00:26:46,690 --> 00:26:47,858
J'envoie une commande
296
00:26:47,941 --> 00:26:50,319
pour ouvrir le canal de communication.
297
00:26:50,569 --> 00:26:53,822
Ou vous préférez
que tout reste verrouillé ?
298
00:26:53,906 --> 00:26:56,366
Elle ouvre le canal de communication.
299
00:27:00,787 --> 00:27:04,082
Espérons qu'on communique mieux avec eux
qu'entre nous.
300
00:27:06,710 --> 00:27:08,462
Le canal de la navette est ouvert.
301
00:27:08,545 --> 00:27:10,088
Le canal est ouvert.
302
00:27:13,258 --> 00:27:15,511
Ils vont pouvoir nous entendre.
303
00:27:15,594 --> 00:27:17,304
Ils nous entendent, maintenant.
304
00:27:42,663 --> 00:27:44,289
Parle-moi de ta mère.
305
00:27:47,167 --> 00:27:48,710
Je veux la connaître.
306
00:28:12,150 --> 00:28:13,777
Elle pouvait pas se lever.
307
00:28:18,574 --> 00:28:19,616
Mais...
308
00:28:20,367 --> 00:28:24,913
elle était quand même plus grande
que tout le monde, tu vois ?
309
00:28:26,164 --> 00:28:27,374
Oui.
310
00:28:35,507 --> 00:28:36,717
Elle...
311
00:28:38,635 --> 00:28:42,055
Elle m'engueulait jamais
quand je faisais des conneries.
312
00:28:46,602 --> 00:28:48,187
Et j'en faisais souvent.
313
00:28:50,063 --> 00:28:51,356
Tout le temps.
314
00:29:00,157 --> 00:29:01,992
Elle achetait des robes
315
00:29:02,701 --> 00:29:04,369
des années 60.
316
00:29:12,461 --> 00:29:14,421
Elle écoutait Kate Bush.
317
00:29:16,632 --> 00:29:18,091
Cyndi Lauper.
318
00:29:18,675 --> 00:29:21,178
Devo. Que des trucs hyper agaçants.
319
00:29:21,929 --> 00:29:23,722
On se disputait sur la musique.
320
00:29:27,851 --> 00:29:30,437
Elle a raison. Kate Bush, c'est génial.
321
00:29:31,438 --> 00:29:32,648
Tu trouves ?
322
00:29:34,107 --> 00:29:35,567
Elle t'aimerait bien.
323
00:29:37,152 --> 00:29:38,487
Je l'aime bien.
324
00:29:44,076 --> 00:29:45,244
Moi aussi.
325
00:29:56,839 --> 00:29:58,257
Si j'avais été là...
326
00:30:01,969 --> 00:30:04,012
- Je l'aurais tué.
- T'aurais pas pu.
327
00:30:04,096 --> 00:30:05,848
Si, j'aurais pu.
328
00:30:07,891 --> 00:30:09,351
Je sais que oui.
329
00:30:10,936 --> 00:30:13,272
Je sais aussi qu'on va trouver ta mère.
330
00:30:13,564 --> 00:30:14,982
Tu sais pas où elle est.
331
00:30:15,065 --> 00:30:16,149
Si.
332
00:30:16,233 --> 00:30:19,403
Elle est à l'hôpital où elle travaille.
Tu l'as dit.
333
00:30:20,571 --> 00:30:22,030
On doit y aller.
334
00:30:22,114 --> 00:30:23,907
- Pourquoi ?
- Je dois y aller.
335
00:30:23,991 --> 00:30:25,284
- Pourquoi ?
- Je dois y aller
336
00:30:25,367 --> 00:30:28,203
parce que j'aurais pu faire quelque chose.
337
00:30:29,621 --> 00:30:31,248
J'aurais pu tout arrêter.
338
00:30:35,169 --> 00:30:36,503
Je peux encore.
339
00:30:40,883 --> 00:30:42,259
Je crois.
340
00:30:42,342 --> 00:30:43,510
Casp,
341
00:30:44,011 --> 00:30:46,180
qu'est-ce que tu pourrais faire ?
342
00:30:57,524 --> 00:31:00,360
Je les ai vus. J'ai vu le satellite et ça.
343
00:31:01,153 --> 00:31:02,112
C'est quoi ?
344
00:31:02,196 --> 00:31:04,865
Je fais pas que voir les choses.
345
00:31:04,948 --> 00:31:06,325
J'ai le goût, l'odeur.
346
00:31:06,408 --> 00:31:07,868
Je sens que ça se rapproche.
347
00:31:07,951 --> 00:31:09,870
J'aime pas ça. C'est tout noir.
348
00:31:10,412 --> 00:31:12,372
Quand ça m'arrive,
349
00:31:12,456 --> 00:31:15,792
je sens qu'il y a quelque chose
derrière l'obscurité.
350
00:31:16,835 --> 00:31:17,836
J'ai voulu le fuir.
351
00:31:17,920 --> 00:31:19,588
Je l'ai fui.
352
00:31:20,130 --> 00:31:21,340
Mais il est venu ici.
353
00:31:22,090 --> 00:31:24,051
Je veux plus m'enfuir.
354
00:31:24,134 --> 00:31:25,552
J'arrête les médocs.
355
00:31:27,888 --> 00:31:28,972
Je veux lui parler.
356
00:31:30,224 --> 00:31:31,642
Lui parler ?
357
00:31:33,185 --> 00:31:34,811
Je peux le faire.
358
00:31:34,895 --> 00:31:36,271
Je sais que je peux.
359
00:31:37,397 --> 00:31:38,649
Si...
360
00:31:39,316 --> 00:31:40,567
T'as une crise ?
361
00:31:41,026 --> 00:31:42,277
Oui.
362
00:31:43,362 --> 00:31:44,321
Une qui s'arrête pas.
363
00:31:44,655 --> 00:31:46,448
Tu peux pas en provoquer une.
364
00:31:46,532 --> 00:31:48,116
À l'hôpital, ils pourront.
365
00:31:50,327 --> 00:31:51,703
Ils ont tué ma mère.
366
00:31:51,787 --> 00:31:53,247
Alors tu vas les tuer ?
367
00:31:55,040 --> 00:31:56,458
- Comment ?
- Je sais pas.
368
00:31:57,000 --> 00:31:58,710
Mais j'y arriverai, je le sais.
369
00:31:58,794 --> 00:32:01,255
Je le sentais depuis un moment.
370
00:32:03,298 --> 00:32:04,758
Maintenant, je sais.
371
00:32:07,386 --> 00:32:10,055
C'est moi contre eux.
372
00:32:15,853 --> 00:32:16,937
Tu viens ?
373
00:32:19,731 --> 00:32:21,650
Tu crois quoi ?
374
00:32:25,070 --> 00:32:26,154
On va tous les buter.
375
00:32:42,588 --> 00:32:45,883
Pouvez-vous répondre ?
376
00:32:50,762 --> 00:32:54,725
Pouvez-vous répondre ?
377
00:32:57,728 --> 00:32:58,896
La récursivité,
378
00:32:58,979 --> 00:33:01,064
c'est la base de tout langage.
379
00:33:01,148 --> 00:33:03,609
Il faut qu'on déchiffre leurs règles.
380
00:33:03,692 --> 00:33:06,361
C'est indispensable
pour trouver un sens commun.
381
00:33:06,445 --> 00:33:08,864
On peut pas choisir des mots au hasard.
382
00:33:10,282 --> 00:33:12,242
Ils arrêtent pas de s'engueuler.
383
00:33:20,000 --> 00:33:22,336
Je t'aiderais si je pouvais.
384
00:33:23,045 --> 00:33:27,341
J'apprends
à des réseaux de neurones parallèles
385
00:33:27,633 --> 00:33:30,594
à s'adapter au format de données du signal
386
00:33:30,677 --> 00:33:34,973
et à recoder
les formats de données entrantes.
387
00:33:37,017 --> 00:33:38,227
D'accord...
388
00:33:38,685 --> 00:33:40,354
De la traduction automatique ?
389
00:33:40,938 --> 00:33:43,732
Ils ont envoyé des dictionnaires entiers.
390
00:33:43,815 --> 00:33:46,443
Mais le signal n'a pas changé.
391
00:33:46,527 --> 00:33:48,320
On envoie plein de choses,
392
00:33:48,403 --> 00:33:51,698
mais aucune réponse
de ceux qui retiennent la navette.
393
00:33:52,157 --> 00:33:54,159
Ni de l'équipage.
394
00:34:05,295 --> 00:34:08,507
Tu m'as rien dit
395
00:34:09,049 --> 00:34:11,260
et tu as parlé à M. Hashimoto.
396
00:34:11,717 --> 00:34:13,178
À propos de toi...
397
00:34:13,804 --> 00:34:15,764
et d'elle.
398
00:34:19,101 --> 00:34:21,395
J'étais censée te dire quoi ?
399
00:34:22,563 --> 00:34:24,022
Eh bien...
400
00:34:25,524 --> 00:34:27,525
Je t'appartiens pas.
401
00:34:28,527 --> 00:34:30,487
J'appartiens à personne.
402
00:34:30,862 --> 00:34:32,531
Ni à toi,
403
00:34:32,822 --> 00:34:35,784
ni à ma mère, ni à mon père,
404
00:34:36,827 --> 00:34:38,704
ni à la JASA.
405
00:34:45,460 --> 00:34:47,337
J'appartiens qu'à elle.
406
00:35:03,061 --> 00:35:04,563
On a tous quelqu'un
407
00:35:05,105 --> 00:35:07,983
qui compte plus que les autres à nos yeux.
408
00:35:10,319 --> 00:35:11,904
Pour moi,
409
00:35:12,237 --> 00:35:13,697
c'est toi.
410
00:35:22,998 --> 00:35:25,250
Je pige que dalle.
411
00:35:26,668 --> 00:35:28,712
Parce que c'est mon langage.
412
00:35:30,380 --> 00:35:32,466
Peut-être qu'eux comprendront.
413
00:35:38,847 --> 00:35:41,808
L'hôpital est à moins de 2 km par là.
414
00:35:46,772 --> 00:35:48,106
Il y en a un.
415
00:35:48,690 --> 00:35:50,609
- On peut pas s'arrêter.
- Viens !
416
00:35:58,992 --> 00:36:00,619
Aidez-nous !
417
00:36:01,870 --> 00:36:03,497
Vous êtes un soldat.
418
00:36:03,705 --> 00:36:04,915
Aidez-nous.
419
00:36:17,219 --> 00:36:19,054
Je suis opérateur, petite.
420
00:36:19,388 --> 00:36:21,348
Pas soldat. Les soldats...
421
00:36:22,224 --> 00:36:23,433
Laisse tomber.
422
00:36:24,101 --> 00:36:25,185
Monsieur.
423
00:36:28,605 --> 00:36:30,065
Je dois aller à l'hôpital.
424
00:36:30,148 --> 00:36:31,316
Tout de suite.
425
00:36:31,608 --> 00:36:35,237
Je remettrai pas les pieds dans un hosto
de toute ma vie.
426
00:36:35,320 --> 00:36:37,406
Elle devrait plus être très longue.
427
00:36:42,494 --> 00:36:43,912
Foutez le camp.
428
00:36:46,957 --> 00:36:48,125
On l'emmerde.
429
00:36:49,543 --> 00:36:50,711
Attends.
430
00:36:52,671 --> 00:36:53,547
J'ai dit
431
00:36:53,630 --> 00:36:56,175
qu'on avait besoin d'aller à l'hôpital.
432
00:36:57,301 --> 00:36:58,719
Vous voyez ce qui se passe ?
433
00:36:58,802 --> 00:37:01,471
J'en ai vu, des trucs.
T'imagines même pas.
434
00:37:05,893 --> 00:37:06,935
J'en ai vu plus que vous.
435
00:37:10,272 --> 00:37:11,857
Plus que moi ?
436
00:37:12,983 --> 00:37:15,319
"J'en ai vu plus que vous." Arrête !
437
00:37:15,402 --> 00:37:17,779
Bon, t'en as vu plus que moi ?
438
00:37:22,451 --> 00:37:23,869
T'as vu quoi, putain ?
439
00:37:26,079 --> 00:37:27,497
Je les ai vus, eux.
440
00:37:28,290 --> 00:37:30,959
Mais je les ai vus avant qu'ils arrivent.
441
00:37:31,752 --> 00:37:34,546
J'ai vu des choses
qui auraient pu les arrêter.
442
00:37:36,298 --> 00:37:38,258
Dans ma tête.
443
00:37:38,884 --> 00:37:43,263
Je dois aller à l'hôpital.
Vous êtes un soldat, aidez-nous.
444
00:37:43,847 --> 00:37:45,098
Opérateur.
445
00:37:45,432 --> 00:37:47,142
Ça revient au même.
446
00:37:52,773 --> 00:37:53,941
Regardez.
447
00:37:56,568 --> 00:37:58,904
C'est sympa. Mignons, tes coloriages.
448
00:37:58,987 --> 00:38:00,572
Regardez, j'ai dit.
449
00:38:03,200 --> 00:38:06,203
Vous devriez pas être à l'école ? Putain.
450
00:38:09,081 --> 00:38:10,457
Je regarde quoi, là ?
451
00:38:10,541 --> 00:38:12,334
C'est sympa. Très joli.
452
00:38:13,252 --> 00:38:14,419
C'est cool.
453
00:38:25,764 --> 00:38:26,598
C'est quoi ?
454
00:38:27,266 --> 00:38:28,517
Je vous l'ai dit.
455
00:38:28,976 --> 00:38:31,019
Pendant mes crises, j'ai des visions.
456
00:38:31,103 --> 00:38:32,479
Mais ça, c'est quoi ?
457
00:38:32,896 --> 00:38:34,982
Je sais pas. Je l'ai vu, c'est tout.
458
00:38:35,691 --> 00:38:36,942
Vu comment ?
459
00:38:37,025 --> 00:38:37,943
Je vois des choses
460
00:38:38,485 --> 00:38:40,571
quand j'ai des crises.
461
00:38:41,947 --> 00:38:43,490
Et parfois,
462
00:38:43,699 --> 00:38:47,411
j'ai des crises graves, vraiment graves.
463
00:38:47,494 --> 00:38:49,538
T'as dessiné ça quand ?
464
00:38:49,621 --> 00:38:51,039
Il y a trois ou quatre jours.
465
00:38:52,541 --> 00:38:53,959
Dans le car, ce soir-là.
466
00:38:55,294 --> 00:38:57,546
J'ai vu des soldats,
467
00:38:58,088 --> 00:38:59,464
des silhouettes.
468
00:38:59,882 --> 00:39:01,383
Et elles ont disparu.
469
00:39:01,884 --> 00:39:03,093
C'est tout.
470
00:39:13,854 --> 00:39:16,148
Vous restez planté là ou vous nous aidez ?
471
00:39:22,404 --> 00:39:23,155
D'accord.
472
00:39:24,114 --> 00:39:26,408
On y va. Allez.
473
00:39:26,491 --> 00:39:28,243
Venez, on y va. Allez.
474
00:39:42,758 --> 00:39:45,135
- Ils sont avec lui.
- Je peux pas...
475
00:39:45,219 --> 00:39:46,303
Angela.
476
00:39:54,978 --> 00:39:56,021
Luke !
477
00:40:09,576 --> 00:40:11,203
J'ai cru que je t'avais perdue.
478
00:40:13,747 --> 00:40:15,207
Reste là.
479
00:40:15,290 --> 00:40:16,625
C'est votre fils ?
480
00:40:41,275 --> 00:40:44,027
-1
- A montre la même réaction défensive.
481
00:40:44,111 --> 00:40:46,196
Il durcit après contact.
482
00:40:46,280 --> 00:40:48,991
Non, aucune avancée sur la communication.
483
00:40:50,158 --> 00:40:51,535
Oui, monsieur.
484
00:40:52,536 --> 00:40:53,912
2,1.
485
00:40:53,996 --> 00:40:55,372
Ça monte encore.
486
00:40:55,747 --> 00:40:57,124
2,2.
487
00:40:57,207 --> 00:40:58,375
Entendu.
488
00:41:00,210 --> 00:41:01,461
2,3.
489
00:41:01,545 --> 00:41:03,672
Non, monsieur, je n'en parle à personne.
490
00:41:04,339 --> 00:41:05,799
Entendu.
491
00:41:05,883 --> 00:41:07,217
Merci, monsieur.
492
00:41:09,803 --> 00:41:11,096
Ça grossit encore.
493
00:41:32,492 --> 00:41:34,953
On a perdu le contact avec Los Angeles.
494
00:41:38,040 --> 00:41:39,333
Mlle Yamato,
495
00:41:39,875 --> 00:41:43,879
votre mission, c'était d'ouvrir
le canal de communication.
496
00:41:44,880 --> 00:41:46,632
Vous l'avez fait.
497
00:41:47,382 --> 00:41:49,843
Laissez le reste aux linguistes.
498
00:41:50,052 --> 00:41:54,723
Ils comprendront jamais leur langue.
499
00:41:55,015 --> 00:41:56,808
C'est même pas une langue.
500
00:41:57,726 --> 00:42:00,604
Pas au même sens que la nôtre.
501
00:42:01,480 --> 00:42:04,608
Ils auront beau essayer,
ils y arriveront pas.
502
00:42:06,735 --> 00:42:09,530
Je pensais
que le réseau neuronal pourrait décoder,
503
00:42:10,697 --> 00:42:12,824
mais la boucle change.
504
00:42:13,158 --> 00:42:14,910
C'est trop complexe.
505
00:42:16,787 --> 00:42:18,747
C'est trop intelligent.
506
00:42:18,830 --> 00:42:21,250
Plus intelligent que nous.
507
00:42:22,709 --> 00:42:25,796
Plus intelligent que moi.
508
00:42:28,966 --> 00:42:32,177
Qu'est-ce que tu fais, alors ?
509
00:42:33,804 --> 00:42:35,097
Je transmets.
510
00:42:35,931 --> 00:42:37,140
Tu transmets ?
511
00:42:37,641 --> 00:42:38,767
Des fichiers.
512
00:42:39,101 --> 00:42:40,394
Quels fichiers ?
513
00:42:40,811 --> 00:42:42,312
Quels fichiers, Mlle Yamato ?
514
00:42:46,567 --> 00:42:48,193
Est-ce que ça va ?
515
00:42:57,327 --> 00:42:59,246
J'ai rêvé
516
00:42:59,329 --> 00:43:01,832
que toi et moi, on était dans un groupe.
517
00:43:01,915 --> 00:43:05,669
Mais on ne jouait pas.
518
00:43:05,752 --> 00:43:07,546
Il y avait un micro, mais...
519
00:43:08,255 --> 00:43:09,464
C'est quoi ?
520
00:43:10,215 --> 00:43:11,758
Hinata.
521
00:43:14,011 --> 00:43:17,181
On était le plus grand groupe du monde.
522
00:43:21,143 --> 00:43:22,769
Il y a du soleil.
523
00:43:24,438 --> 00:43:26,690
Ça fait du bien.
524
00:43:27,482 --> 00:43:29,193
Il faut te lever, maintenant.
525
00:43:29,902 --> 00:43:31,695
Mitsuki !
526
00:43:33,280 --> 00:43:35,073
Il y a des enfants qui jouent.
527
00:43:38,493 --> 00:43:39,953
Il y en a des milliers.
528
00:43:40,037 --> 00:43:42,664
Des vidéos, des photos...
529
00:43:43,415 --> 00:43:44,958
Toutes de Mlle Murai.
530
00:43:45,584 --> 00:43:47,336
Qu'est-ce que vous avez fait ?
531
00:43:47,794 --> 00:43:49,755
Je les ai converties
532
00:43:50,839 --> 00:43:52,758
dans leur format.
533
00:43:55,260 --> 00:43:56,637
Pour qu'ils puissent...
534
00:43:57,638 --> 00:43:59,181
nous voir.
535
00:43:59,515 --> 00:44:00,766
Quoi ?
536
00:44:01,475 --> 00:44:04,853
J'ai envoyé ça sur toutes les fréquences.
537
00:44:06,355 --> 00:44:08,649
J'ai pris le contrôle du canal.
538
00:44:11,568 --> 00:44:14,530
Il y a des fleurs
aux couleurs magnifiques.
539
00:44:21,578 --> 00:44:23,455
Ça va, Mitsuki.
540
00:44:24,957 --> 00:44:26,542
Tout va bien.
541
00:44:29,127 --> 00:44:30,838
Arrêtez la transmission.
542
00:44:32,714 --> 00:44:34,675
TRANSMISSION
543
00:44:36,176 --> 00:44:37,845
C'est déjà envoyé.
544
00:44:41,431 --> 00:44:43,559
Est-ce qu'on va mourir ?
545
00:44:44,059 --> 00:44:46,270
À cause de notre transmission ?
546
00:44:46,687 --> 00:44:47,855
En fait...
547
00:44:48,146 --> 00:44:50,899
personne ici
ne réussit à percer le mystère.
548
00:44:53,735 --> 00:44:55,153
On a juste fait du bruit.
549
00:44:55,779 --> 00:44:56,822
Malgré cela,
550
00:44:57,364 --> 00:45:00,117
on ne pouvait pas ne pas essayer.
551
00:45:01,535 --> 00:45:02,286
C'est le matin.
552
00:45:04,538 --> 00:45:06,582
Voici un banc.
553
00:45:07,332 --> 00:45:09,501
Regarde, tout le monde se promène.
554
00:45:10,544 --> 00:45:12,379
Les enfants sont mignons.
555
00:45:12,462 --> 00:45:15,007
Voici un arbre. Regarde.
556
00:45:15,632 --> 00:45:17,217
On dirait qu'il va fleurir.
557
00:45:17,801 --> 00:45:20,304
Et voici la pelouse.
558
00:45:22,514 --> 00:45:24,641
Voici mes pieds.
559
00:45:25,100 --> 00:45:26,768
Droite, gauche !
560
00:45:27,019 --> 00:45:29,730
C'est amusant de se promener
561
00:45:30,063 --> 00:45:32,566
tout en discutant.
562
00:45:33,108 --> 00:45:34,234
Regarde.
563
00:45:34,318 --> 00:45:38,572
C'est agréable de voir
le soleil qui brille haut dans le ciel.
564
00:45:38,655 --> 00:45:40,741
Regarde, regarde ça.
565
00:45:44,036 --> 00:45:46,663
Réveille-toi, dépêche-toi !
566
00:45:48,415 --> 00:45:49,708
Ou je vais me fâcher.
567
00:45:51,126 --> 00:45:52,628
Je vais monter.
568
00:45:58,133 --> 00:45:59,343
Wajo.
569
00:46:11,647 --> 00:46:12,814
Wajo.
570
00:46:29,748 --> 00:46:31,083
Hinata ?
571
00:46:58,151 --> 00:47:01,113
Adaptation : Clotilde Maville
572
00:47:01,196 --> 00:47:04,074
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS