1
00:00:32,073 --> 00:00:33,325
Lui veglia su di te.
2
00:00:37,871 --> 00:00:38,997
La tua casa ti aspetta.
3
00:01:00,435 --> 00:01:01,270
Cazzo.
4
00:01:01,353 --> 00:01:03,772
Signore! Signore!
5
00:01:03,856 --> 00:01:05,649
- Sergente, non si è fermato.
- Ehi!
6
00:01:05,732 --> 00:01:07,943
SOC Trevante Cole, U.S. Navy SEAL.
7
00:01:08,026 --> 00:01:11,071
Mi serve il primo volo per l'America.
Washington, Virginia, quello che c'è.
8
00:01:11,154 --> 00:01:12,948
- Okay?
- Capo, non c'è nessun volo.
9
00:01:13,031 --> 00:01:15,284
Questa è una base aerea.
Di che cazzo parla?
10
00:01:15,367 --> 00:01:16,827
È per la difesa della popolazione.
11
00:01:16,910 --> 00:01:19,705
Di certo non portiamo niente
o nessuno negli Stati Uniti.
12
00:01:19,788 --> 00:01:22,165
Bene, allora uno di linea,
privato, quello che avete.
13
00:01:22,249 --> 00:01:24,459
Forse non ha capito,
nessuno va negli Stati Uniti.
14
00:01:24,543 --> 00:01:26,712
Non c'è più nessun controllo
del traffico aereo.
15
00:01:26,795 --> 00:01:27,796
Noi siamo arrivati qui.
16
00:01:27,880 --> 00:01:30,465
E resterete a terra.
Lei è uno dei pochi fortunati.
17
00:01:30,549 --> 00:01:32,801
Abbiamo perso più aerei del previsto,
18
00:01:32,885 --> 00:01:34,303
e molti sopra l'Atlantico.
19
00:01:34,386 --> 00:01:36,889
Mi dia solo un pilota,
un aereo o un cazzo di manuale.
20
00:01:36,972 --> 00:01:39,349
Nessuno va via di qui,
né via aerea né via terra.
21
00:01:39,433 --> 00:01:42,477
Non abbiamo aerei, né trasporti, capo.
22
00:01:42,561 --> 00:01:44,938
- Sergente, lo accompagni fuori.
- Non toccarmi.
23
00:01:45,814 --> 00:01:47,441
Senta, ho una moglie.
24
00:01:48,775 --> 00:01:49,985
E mi sta aspettando.
25
00:01:50,068 --> 00:01:51,445
Le ho fatto una promessa.
26
00:01:51,528 --> 00:01:54,448
Ho già attraversato mezzo mondo
e non mi fermerò adesso, okay?
27
00:01:54,531 --> 00:01:55,699
Ho fatto una promessa,
28
00:01:55,782 --> 00:01:58,076
e non lascerò
che un bacchettone figlio di puttana
29
00:01:58,160 --> 00:02:00,495
come lei o come lui si metta in mezzo.
30
00:02:00,579 --> 00:02:02,331
Lo capisce questo, signore?
31
00:02:04,875 --> 00:02:06,001
Aviere, informi tutti
32
00:02:06,084 --> 00:02:08,878
che il capo Cole
è libero di lasciare il perimetro.
33
00:02:10,047 --> 00:02:11,298
Gli lasceremo la pistola,
34
00:02:11,381 --> 00:02:14,635
e gli augureremo buona fortuna
con la sua traversata dell'Atlantico.
35
00:02:15,677 --> 00:02:17,262
Spero trovi una buona barca a vela.
36
00:03:41,555 --> 00:03:42,764
Ehi, Luke.
37
00:03:43,640 --> 00:03:45,392
Hai davvero una mamma speciale.
38
00:03:46,435 --> 00:03:48,187
Lui è molto più speciale di me.
39
00:03:49,313 --> 00:03:51,273
Posso andare? Non mi va questa roba.
40
00:03:51,940 --> 00:03:53,233
Qualcosa la devi mangiare.
41
00:03:53,317 --> 00:03:54,943
Per favore, posso andare?
42
00:03:55,027 --> 00:03:56,737
- Dove vuoi andare?
- Da papà.
43
00:03:57,863 --> 00:04:00,449
D'accordo. Allora vai dritto da lui.
44
00:04:00,532 --> 00:04:02,534
Mamma, è praticamente laggù.
45
00:04:02,618 --> 00:04:03,952
Dritto da lui.
46
00:04:04,036 --> 00:04:05,078
Va bene.
47
00:04:09,249 --> 00:04:10,542
Ehi, aspetta.
48
00:04:10,626 --> 00:04:13,795
Prendi il tuo zaino,
e tienilo con te. Okay?
49
00:04:15,547 --> 00:04:16,714
Portati questo.
50
00:04:23,430 --> 00:04:24,723
Sei una brava mamma.
51
00:04:25,766 --> 00:04:27,684
Non lo so. Ci provo.
52
00:04:29,728 --> 00:04:31,355
Non sapevo avessi una famiglia.
53
00:04:32,481 --> 00:04:33,815
Ho loro.
54
00:04:35,067 --> 00:04:36,068
Già.
55
00:04:37,402 --> 00:04:38,654
Io avevo una famiglia.
56
00:04:40,948 --> 00:04:42,199
Mi dispiace.
57
00:04:42,699 --> 00:04:46,578
No. No, no, non per questo.
58
00:04:49,414 --> 00:04:51,708
È stato anni fa.
Non è successo niente, solo...
59
00:04:53,293 --> 00:04:55,629
I tassi più alti sono tra i medici, sai.
60
00:04:57,256 --> 00:04:58,298
I tassi più alti?
61
00:04:59,591 --> 00:05:00,759
Di divorzio.
62
00:05:02,636 --> 00:05:04,596
Eravamo inseparabili, all'inizio.
63
00:05:05,097 --> 00:05:07,224
Poi, le cose sono cambiate.
64
00:05:09,476 --> 00:05:10,727
O forse sono cambiato io.
65
00:05:13,188 --> 00:05:14,565
So che cosa intendi.
66
00:05:18,694 --> 00:05:20,445
Sono felice che hai trovato questo posto.
67
00:05:21,989 --> 00:05:23,740
Insomma, abbiamo bisogno di te.
68
00:05:24,658 --> 00:05:26,285
Dottoressa, sei sveglia.
69
00:05:26,869 --> 00:05:30,873
Sei competente, sei istintiva.
Stiamo tutti improvvisando, al momento.
70
00:05:36,503 --> 00:05:37,754
Posso mostrarti una cosa?
71
00:05:57,149 --> 00:05:58,400
Ciao.
72
00:05:58,483 --> 00:05:59,484
Ciao.
73
00:06:00,152 --> 00:06:01,278
Sono Jack.
74
00:06:01,361 --> 00:06:02,362
Luke.
75
00:06:03,155 --> 00:06:04,865
Vuoi vedere una cosa forte, Luke?
76
00:06:06,533 --> 00:06:09,411
Cioè, spaventosa, ma forte.
77
00:06:10,746 --> 00:06:13,457
È la parte del rifugio
che non vogliono farci vedere.
78
00:06:21,507 --> 00:06:23,717
Ti stanno mentendo.
79
00:06:24,718 --> 00:06:28,055
Non so che cosa ti hanno detto,
80
00:06:28,138 --> 00:06:29,890
ma se non mi lasci andare,
81
00:06:29,973 --> 00:06:32,643
il mondo verrà distrutto.
82
00:06:32,726 --> 00:06:35,270
Tutti quelli a cui tieni moriranno.
83
00:06:36,855 --> 00:06:37,940
Mi hai sentito?
84
00:06:42,903 --> 00:06:43,904
Come ti chiami?
85
00:06:48,242 --> 00:06:49,451
Vigliacco.
86
00:07:43,714 --> 00:07:45,841
Senti, lasciami andare!
87
00:07:45,924 --> 00:07:47,092
Perché non mi ascolti?
88
00:07:47,676 --> 00:07:49,553
Ci darebbe un momento, per favore?
89
00:07:50,095 --> 00:07:51,180
Certo.
90
00:07:55,976 --> 00:07:57,227
Hashimoto-san?
91
00:07:57,311 --> 00:07:59,104
Non avevo scelta.
92
00:07:59,188 --> 00:08:02,065
Ci serve l'accesso al sistema
di comunicazione della Hoshi-12.
93
00:08:02,149 --> 00:08:04,568
Mi mancava poco al contatto,
perché mi ha fermata?
94
00:08:04,651 --> 00:08:06,028
Abbiamo delle coordinate fisse.
95
00:08:06,111 --> 00:08:07,446
Le abbiamo agganciate.
96
00:08:07,529 --> 00:08:08,864
Ora ci serve l'accesso.
97
00:08:08,947 --> 00:08:10,574
"Coordinate fisse"?
98
00:08:11,325 --> 00:08:12,951
È in orbita geostazionaria.
99
00:08:16,330 --> 00:08:19,166
La navicella è stata presa.
100
00:08:20,792 --> 00:08:22,252
Da loro.
101
00:08:25,797 --> 00:08:28,091
È l'unico contatto.
102
00:08:28,800 --> 00:08:32,261
La Hoshi-12 è l'unico canale
di comunicazione che abbiamo lassù.
103
00:08:32,346 --> 00:08:34,681
Quello che ne rimane.
104
00:08:34,765 --> 00:08:36,933
Non darò loro nessun accesso.
105
00:08:37,518 --> 00:08:39,019
Murai-san non c'è più.
106
00:08:40,395 --> 00:08:41,480
La prego.
107
00:08:41,563 --> 00:08:43,148
Non si faccia questo.
108
00:08:43,232 --> 00:08:45,150
La missione della Hoshi è finita.
109
00:08:45,943 --> 00:08:47,528
Si tratta di qualcos'altro, ora.
110
00:08:47,611 --> 00:08:48,862
Per lei, forse.
111
00:08:48,946 --> 00:08:51,365
Questa cosa è più grande di noi.
112
00:08:52,699 --> 00:08:55,369
Forse non è rimasto nessuno da salvare.
113
00:08:55,953 --> 00:09:00,165
Riferisca che sono l'unica possibilità
che hanno di stabilire un contatto.
114
00:09:00,249 --> 00:09:02,000
Lo sanno.
115
00:09:02,084 --> 00:09:06,505
E vi aiuterò soltanto se sarò io
a stabilire il contatto.
116
00:09:08,715 --> 00:09:10,759
Non è nella posizione di negoziare.
117
00:09:10,843 --> 00:09:12,386
Neanche loro.
118
00:09:14,221 --> 00:09:15,514
Glielo dica.
119
00:09:24,857 --> 00:09:26,942
Sarà lei a capo delle comunicazioni.
120
00:09:28,735 --> 00:09:29,945
Altrimenti,
121
00:09:30,028 --> 00:09:34,575
ci vorranno sei ore per aggirare
i protocolli di blocco che ha installato.
122
00:09:34,658 --> 00:09:36,743
Allora muoviamoci.
123
00:09:42,457 --> 00:09:43,709
Porti dentro il suo team.
124
00:09:44,376 --> 00:09:45,961
"Protocolli di blocco?"
125
00:09:46,545 --> 00:09:49,464
È come ha detto.
Lei è l'unica in grado di farlo.
126
00:09:55,554 --> 00:09:56,930
È sempre così.
127
00:10:23,373 --> 00:10:24,708
È disinfettante?
128
00:10:35,844 --> 00:10:36,845
Mamma?
129
00:10:42,184 --> 00:10:43,185
Mamma?
130
00:12:57,903 --> 00:12:59,071
Oh, merda.
131
00:13:46,827 --> 00:13:47,828
Oh, merda.
132
00:13:49,955 --> 00:13:51,123
Ma che...
133
00:14:25,699 --> 00:14:26,700
Bene.
134
00:14:43,467 --> 00:14:46,637
Avanti, cazzo! Forza.
Funziona, funziona. Dai.
135
00:14:46,720 --> 00:14:48,013
Funzionavi prima, avanti.
136
00:14:49,306 --> 00:14:50,807
Vai, cazzo!
137
00:14:51,850 --> 00:14:53,143
E vai.
138
00:14:55,354 --> 00:14:57,272
Dovrebbe andare. Funziona.
139
00:14:59,066 --> 00:15:05,322
421-6274.
140
00:15:12,329 --> 00:15:15,707
Rispondi, rispondi.
141
00:15:18,335 --> 00:15:19,336
Rispondi.
142
00:15:27,052 --> 00:15:30,722
- Ciao.
- Rah! Ehi! Sono Trev. Rah! Pronto?
143
00:15:30,806 --> 00:15:33,100
Non so neanche se lo sentirai...
144
00:15:34,101 --> 00:15:37,312
Ma non ho il cellulare, e questa
è l'unica linea fissa che conosco.
145
00:15:40,065 --> 00:15:42,067
Saprai che non c'è più niente da fare.
146
00:15:43,110 --> 00:15:45,529
Tutti si nascondono. Tutti fuggono.
147
00:15:48,323 --> 00:15:51,285
Ma... forse chiamerai qui comunque.
148
00:15:55,414 --> 00:15:57,666
Ci stanno facendo andare via tutti.
Va male.
149
00:15:59,626 --> 00:16:03,046
Non so che cosa accadrà
o dove andrò, quindi non...
150
00:16:05,299 --> 00:16:06,884
Non nego di aver paura.
151
00:16:09,720 --> 00:16:11,096
So che sei preoccupato.
152
00:16:11,180 --> 00:16:14,183
Lo so perché ti preoccupi tanto
anche quando non sei qui.
153
00:16:15,350 --> 00:16:16,518
E va bene così.
154
00:16:18,228 --> 00:16:20,856
Anch'io mi preoccupo per te.
Sono sempre preoccupata per te.
155
00:16:28,906 --> 00:16:30,115
- Trev?
- Sì?
156
00:16:33,327 --> 00:16:36,997
Questa è una guerra
che non siamo in grado di vincere.
157
00:16:40,459 --> 00:16:42,085
E non ce l'ho con te.
158
00:16:44,505 --> 00:16:46,882
Ce l'ho con quello che ci è successo.
159
00:16:47,841 --> 00:16:49,301
Perché non è colpa mia.
160
00:16:50,260 --> 00:16:51,595
Non è colpa tua.
161
00:16:53,222 --> 00:16:55,307
E non c'era niente
che potessi fare, tranne...
162
00:16:57,559 --> 00:16:59,228
Tranne, forse, essere qui con me.
163
00:17:02,272 --> 00:17:05,442
E lo so perché non ci sei. Lo so.
164
00:17:07,361 --> 00:17:09,530
E come ho detto, non ce l'ho con te, io...
165
00:17:12,824 --> 00:17:14,867
Forse sì. Forse ce l'ho con te.
166
00:17:17,579 --> 00:17:19,248
Ce l'ho con te perché ti amo.
167
00:17:21,750 --> 00:17:23,627
Ti amerò sempre.
168
00:17:26,003 --> 00:17:27,881
E amerò sempre lui.
169
00:17:28,632 --> 00:17:29,633
Anch'io.
170
00:17:31,301 --> 00:17:33,220
L'amore non muore, Trev.
171
00:17:34,513 --> 00:17:36,265
Muoiono le persone, a volte.
172
00:17:38,559 --> 00:17:39,726
E credo che...
173
00:17:53,991 --> 00:17:55,242
Sono a Londra.
174
00:17:57,411 --> 00:18:00,163
Sono a Londra. Cioè,
non so di preciso dove, ma...
175
00:18:01,999 --> 00:18:03,834
Non so dove sto andando, solo...
176
00:18:17,055 --> 00:18:18,182
Lo amo.
177
00:18:20,100 --> 00:18:21,351
Lo amo anch'io.
178
00:18:23,270 --> 00:18:24,813
Non riesco a smettere di amarlo.
179
00:18:27,149 --> 00:18:28,233
Fa male.
180
00:18:32,529 --> 00:18:33,614
Fa male.
181
00:18:38,118 --> 00:18:39,411
E ho paura.
182
00:18:40,996 --> 00:18:42,039
Ho paura.
183
00:18:49,129 --> 00:18:50,714
Non ci sono più aerei, Rah.
184
00:18:52,174 --> 00:18:55,761
Non c'è più nessuno,
solo... il nulla. Il mondo è finito.
185
00:18:57,012 --> 00:18:58,013
Ora...
186
00:18:59,264 --> 00:19:00,849
Ora siamo solo io e te.
187
00:19:12,319 --> 00:19:15,364
Voglio che tu sappia che sono lì con te.
188
00:19:17,157 --> 00:19:20,035
Ti sto abbracciando. Ti sto toccando.
189
00:19:23,288 --> 00:19:24,998
Ti sto dicendo che ti amo.
190
00:19:26,208 --> 00:19:27,292
Te lo sto dicendo
191
00:19:27,376 --> 00:19:29,711
mentre mi urli contro
in cucina, sotto la lampada,
192
00:19:29,795 --> 00:19:32,297
dicendomene di tutti i colori
perché sei arrabbiata.
193
00:19:32,798 --> 00:19:33,799
Giusto?
194
00:19:35,092 --> 00:19:36,510
E non fa niente.
195
00:19:36,593 --> 00:19:37,594
Non fa niente.
196
00:19:37,678 --> 00:19:40,639
Perché ti sto dicendo che mi dispiace,
che stavolta dico sul serio.
197
00:19:40,722 --> 00:19:41,974
E forse mi darai...
198
00:19:44,059 --> 00:19:46,061
E forse mi darai un'altra possibilità.
199
00:19:52,401 --> 00:19:53,944
E ti sto abbracciando.
200
00:19:55,946 --> 00:19:57,531
E ti sto dicendo che ti amo.
201
00:20:01,076 --> 00:20:02,244
Ti amo.
202
00:20:06,957 --> 00:20:09,543
Ti amo. Ti amo.
203
00:20:11,795 --> 00:20:13,046
Ti amo da morire.
204
00:21:13,899 --> 00:21:16,026
Non avere paura, piccola. Ci sono io.
205
00:21:18,111 --> 00:21:20,572
Ricordi quando facevi brutti sogni
206
00:21:21,949 --> 00:21:23,909
e dormivi con me e la mamma?
207
00:21:25,702 --> 00:21:27,120
Ricordi che cosa ti dicevo?
208
00:21:28,038 --> 00:21:29,248
I sogni non sono reali.
209
00:21:30,624 --> 00:21:32,626
È come guardare un film nella tua testa.
210
00:21:32,709 --> 00:21:33,752
Esatto.
211
00:21:34,419 --> 00:21:38,090
Ti cantavo la nostra canzone
e tu ti addormentavi,
212
00:21:39,132 --> 00:21:41,218
e poi ti svegliavi nel tuo letto.
213
00:21:42,261 --> 00:21:45,848
Dopo hai smesso
di fare quei brutti sogni, giusto?
214
00:21:47,891 --> 00:21:50,352
Quindi non devi avere paura
di addormentarti.
215
00:21:51,228 --> 00:21:54,106
Non ho più paura di addormentarmi.
216
00:21:57,985 --> 00:21:59,862
Ho paura di restare sveglia.
217
00:22:03,240 --> 00:22:04,449
Dov'è la mamma?
218
00:22:06,785 --> 00:22:08,287
È andata con Luke,
219
00:22:09,329 --> 00:22:10,497
a mangiare qualcosa.
220
00:22:12,040 --> 00:22:14,418
- È al sicuro?
- È qui. Sì.
221
00:22:15,127 --> 00:22:16,712
Lei è qui, e noi siamo qui.
222
00:22:17,963 --> 00:22:19,381
Siamo tutti insieme qui.
223
00:22:23,594 --> 00:22:26,305
I militari hanno preso le cose più utili.
224
00:22:27,222 --> 00:22:30,017
Siamo corsi via da lì. Qui non abbiamo
delle vere apparecchiature.
225
00:22:30,851 --> 00:22:35,564
Se succede qualcosa, se succede
un altro attacco, non ci restano che...
226
00:22:35,647 --> 00:22:37,941
Antisettici e cerotti.
227
00:22:39,067 --> 00:22:40,861
Ci serve gente che sappia improvvisare.
228
00:22:42,196 --> 00:22:43,488
Come te, credo.
229
00:22:44,281 --> 00:22:45,324
Credi?
230
00:22:46,366 --> 00:22:47,367
Ne sono convinto.
231
00:22:48,869 --> 00:22:50,621
Come sai così tante cose di me?
232
00:22:52,664 --> 00:22:54,124
So che sei una sopravvissuta.
233
00:22:55,209 --> 00:22:57,920
So che hai buone capacità manuali.
234
00:22:58,879 --> 00:23:00,255
So che sei una brava madre.
235
00:23:01,798 --> 00:23:03,592
So che non porti l'anello.
236
00:23:06,428 --> 00:23:07,596
Stai bene?
237
00:23:40,170 --> 00:23:42,130
Scusi. Mi scusi.
238
00:23:42,965 --> 00:23:44,550
Ha visto una donna e un bambino?
239
00:23:46,009 --> 00:23:48,011
Molti corrispondono a questa descrizione.
240
00:23:48,095 --> 00:23:53,225
Sì, giusto. Lui ha dieci anni,
e lei... lei somiglia a noi.
241
00:23:55,394 --> 00:23:56,937
Erano con un altro tipo?
242
00:23:58,522 --> 00:23:59,523
Forse.
243
00:24:00,440 --> 00:24:02,276
Il bambino è andato di là.
244
00:24:02,359 --> 00:24:04,194
Non so dove siano andati gli altri due.
245
00:24:04,820 --> 00:24:06,697
- Papà?
- Sì, piccola?
246
00:24:07,322 --> 00:24:08,490
Va bene, grazie.
247
00:24:09,324 --> 00:24:10,576
Andiamo, amore.
248
00:24:22,754 --> 00:24:23,964
Scusami.
249
00:24:25,174 --> 00:24:26,592
- Scusami, non dovevo...
- No.
250
00:24:27,092 --> 00:24:29,261
Mi sono lasciato trasportare e...
251
00:24:29,344 --> 00:24:30,470
È stato bello.
252
00:24:31,096 --> 00:24:33,515
Non venivo baciata così da molto tempo.
253
00:24:33,599 --> 00:24:34,600
Già.
254
00:24:35,475 --> 00:24:37,936
E io non baciavo nessuno così
da molto tempo.
255
00:24:39,563 --> 00:24:40,564
Sei un...
256
00:24:42,149 --> 00:24:43,692
Sei un ottimo medico.
257
00:24:46,028 --> 00:24:47,404
Non sono un medico.
258
00:24:47,988 --> 00:24:50,115
Cioè, stavo per diventarlo.
259
00:24:50,699 --> 00:24:53,869
Ho studiato Medicina,
ma... sono una madre.
260
00:24:55,913 --> 00:24:57,080
Sono una madre.
261
00:24:59,249 --> 00:25:01,293
Una madre che ha salvato la sua famiglia.
262
00:25:01,376 --> 00:25:03,921
Li hai portati qui, da sola.
263
00:25:04,630 --> 00:25:05,797
Non è merito mio.
264
00:25:08,175 --> 00:25:09,593
Saremmo morti senza.
265
00:25:11,803 --> 00:25:13,096
Senza cosa?
266
00:25:26,235 --> 00:25:27,236
Visto?
267
00:25:28,362 --> 00:25:29,488
È forte, vero?
268
00:25:30,405 --> 00:25:32,032
Gli alieni li uccidono...
269
00:25:33,242 --> 00:25:35,244
e poi li ricoprono con quella roba.
270
00:25:35,869 --> 00:25:39,998
Mio padre dice
che gli alieni uccideranno tutti quanti.
271
00:25:41,124 --> 00:25:44,878
Le armi sono inutili con loro.
Tutto è inutile con loro.
272
00:25:49,633 --> 00:25:50,884
Mia mamma ne ha ucciso uno.
273
00:25:52,469 --> 00:25:53,512
Sei un bugiardo.
274
00:25:54,346 --> 00:25:55,389
Non è vero.
275
00:25:56,557 --> 00:25:58,809
Non ci credo. Come?
276
00:25:59,601 --> 00:26:01,144
Com'è riuscita a ucciderlo?
277
00:26:05,649 --> 00:26:06,692
Non abbiamo tempo.
278
00:26:06,775 --> 00:26:08,861
Dobbiamo imparare la loro lingua,
279
00:26:08,944 --> 00:26:11,196
dobbiamo parlare con loro e farci capire.
280
00:26:11,280 --> 00:26:13,490
E ci serve il canale
di comunicazione della Hoshi.
281
00:26:17,411 --> 00:26:20,747
Forse siamo tutto ciò che resta
tra la vita come la conosciamo
282
00:26:20,831 --> 00:26:22,291
e la fine dell'intera esistenza.
283
00:26:24,459 --> 00:26:25,460
Parla la mia lingua?
284
00:26:26,545 --> 00:26:27,462
Solo il giapponese.
285
00:26:27,546 --> 00:26:28,547
Fujimoto-san,
286
00:26:29,464 --> 00:26:31,008
trasmetterò dal terminale.
287
00:26:40,934 --> 00:26:42,436
Ditemi che sta facendo.
288
00:26:42,519 --> 00:26:43,896
Mi dica che sta facendo.
289
00:26:46,690 --> 00:26:47,858
Sto inviando un comando
290
00:26:47,941 --> 00:26:50,319
per aprire il canale
di comunicazione della navicella.
291
00:26:50,402 --> 00:26:53,947
Oppure preferisce restare tagliato fuori?
292
00:27:00,537 --> 00:27:01,538
Forse,
293
00:27:01,622 --> 00:27:04,082
riusciremo a comunicare meglio
con loro che tra di noi.
294
00:27:06,376 --> 00:27:08,462
Il canale della navicella è aperto.
295
00:27:13,300 --> 00:27:15,511
Adesso sono in grado di sentirci.
296
00:27:16,094 --> 00:27:18,222
SOTTOSISTEMI HOSHI ATTIVI
CANALE COMUNICAZIONE APERTO
297
00:27:42,663 --> 00:27:44,081
Parlami di tua mamma.
298
00:27:47,251 --> 00:27:48,585
Voglio conoscerla.
299
00:28:12,192 --> 00:28:13,527
Non riusciva a stare in piedi.
300
00:28:18,574 --> 00:28:19,616
Ma...
301
00:28:20,450 --> 00:28:24,413
era come se fosse sempre più alta
di chiunque altro, capisci?
302
00:28:26,164 --> 00:28:27,165
Sì.
303
00:28:35,215 --> 00:28:36,675
Lei non...
304
00:28:38,635 --> 00:28:41,513
Quando ne combinavo una,
non me lo faceva mai pesare.
305
00:28:46,602 --> 00:28:47,936
E ne combinavo tante.
306
00:28:50,105 --> 00:28:51,273
Di continuo.
307
00:29:00,240 --> 00:29:04,161
Comprava i vestiti anni '60.
308
00:29:12,503 --> 00:29:14,087
Ascoltava Kate Bush.
309
00:29:16,673 --> 00:29:17,799
Cyndi Lauper.
310
00:29:18,759 --> 00:29:20,719
I Devo. Tutti veramente insopportabili.
311
00:29:21,970 --> 00:29:23,680
Litigavamo per questo.
312
00:29:27,893 --> 00:29:30,437
Aveva ragione. Kate Bush è grandiosa.
313
00:29:31,480 --> 00:29:32,481
Dici?
314
00:29:32,564 --> 00:29:33,565
No.
315
00:29:34,191 --> 00:29:35,901
Dio, ti avrebbe adorata.
316
00:29:37,152 --> 00:29:38,278
Io l'adoro.
317
00:29:44,076 --> 00:29:45,077
Anche io.
318
00:29:56,880 --> 00:29:58,131
Se fossi stato qui...
319
00:30:01,969 --> 00:30:03,470
- L'avrei ucciso.
- No, invece.
320
00:30:04,096 --> 00:30:05,389
Sì, l'avrei ucciso.
321
00:30:07,975 --> 00:30:09,226
So che ci sarei riuscito.
322
00:30:10,978 --> 00:30:13,272
Così come so che andremo
a cercare tua mamma.
323
00:30:13,355 --> 00:30:14,982
Non sai dove si trova.
324
00:30:15,065 --> 00:30:16,233
Sì, lo so, okay?
325
00:30:16,316 --> 00:30:19,403
Si trova in ospedale,
dove lavora. Come hai detto tu.
326
00:30:20,612 --> 00:30:22,030
Dobbiamo andare lì.
327
00:30:22,114 --> 00:30:23,240
- Perché?
- Devo andarci.
328
00:30:23,323 --> 00:30:24,324
- Okay?
- Perché?
329
00:30:24,408 --> 00:30:28,078
Devo andarci perché
avrei potuto fare qualcosa, chiaro?
330
00:30:29,705 --> 00:30:30,914
Avrei potuto fermarlo.
331
00:30:35,210 --> 00:30:36,336
Posso ancora farlo.
332
00:30:40,924 --> 00:30:42,176
Credo.
333
00:30:42,259 --> 00:30:43,260
Casp.
334
00:30:44,052 --> 00:30:45,888
Che cosa potresti fare?
335
00:30:57,316 --> 00:30:59,818
Li ho visti. Quel satellite e questo.
336
00:31:01,195 --> 00:31:02,196
Che cos'è?
337
00:31:02,279 --> 00:31:04,865
Non solo lo vedo, quando succede.
338
00:31:04,948 --> 00:31:06,325
Ne sento il sapore, l'odore.
339
00:31:06,408 --> 00:31:10,454
Lo sento avvolgermi, capisci?
Come... È qualcosa di oscuro.
340
00:31:10,537 --> 00:31:11,872
E ogni volta che succede,
341
00:31:11,955 --> 00:31:15,334
è come se qualcos'altro dietro
quell'oscurità si muovesse.
342
00:31:16,835 --> 00:31:17,836
Scappavo da questo.
343
00:31:17,920 --> 00:31:19,254
Sono sempre scappato.
344
00:31:20,130 --> 00:31:21,340
E poi è arrivato qui.
345
00:31:22,090 --> 00:31:23,717
Non voglio più scappare.
346
00:31:24,218 --> 00:31:25,344
Niente più pillole.
347
00:31:27,930 --> 00:31:28,972
Devo parlarci.
348
00:31:30,307 --> 00:31:31,433
"Parlarci"?
349
00:31:33,268 --> 00:31:34,811
Senti, ne sono in grado.
350
00:31:34,895 --> 00:31:35,979
So che è così.
351
00:31:36,939 --> 00:31:38,649
Se io...
352
00:31:39,316 --> 00:31:40,567
Avessi una crisi.
353
00:31:41,151 --> 00:31:42,152
Sì.
354
00:31:43,320 --> 00:31:44,321
Una che non si ferma.
355
00:31:44,404 --> 00:31:46,448
Non riuscirai a fartela venire tu.
356
00:31:46,532 --> 00:31:47,699
L'ospedale sì.
357
00:31:50,327 --> 00:31:51,703
Hanno ucciso mia mamma.
358
00:31:51,787 --> 00:31:53,163
Così tu ucciderai loro?
359
00:31:55,040 --> 00:31:56,458
- E come?
- Non lo so.
360
00:31:56,542 --> 00:32:00,921
Va bene? Ma lo farò, lo farò. Lo so.
Lo sento, lo sento dentro.
361
00:32:03,340 --> 00:32:04,633
E ora lo so per certo.
362
00:32:07,386 --> 00:32:09,596
Sono io contro di loro.
363
00:32:15,853 --> 00:32:16,937
Tu vieni?
364
00:32:19,565 --> 00:32:21,233
E me lo chiedi anche?
365
00:32:25,112 --> 00:32:26,154
Uccidiamoli tutti.
366
00:32:42,671 --> 00:32:45,549
Riuscite a rispondere?
367
00:32:50,846 --> 00:32:54,266
Riuscite a rispondere?
368
00:32:57,811 --> 00:33:00,522
La ricorsività è il fondamento
di ogni linguaggio.
369
00:33:01,148 --> 00:33:03,650
Non comunicheremo con loro
se non decifriamo le loro regole.
370
00:33:03,734 --> 00:33:06,445
Dobbiamo trovare un significato comune.
371
00:33:06,528 --> 00:33:08,405
Non basta scegliere le parole.
372
00:33:10,365 --> 00:33:12,159
Non fanno altro che discutere.
373
00:33:20,000 --> 00:33:22,336
Potrei aiutarti,
se mi dici che stai facendo.
374
00:33:23,212 --> 00:33:27,716
Addestro le reti neurali parallele
usando degli input visivi
375
00:33:27,799 --> 00:33:30,761
per approssimare
il formato dei dati del segnale
376
00:33:30,844 --> 00:33:34,890
e ricodificare
qualsiasi formato dati che torni indietro.
377
00:33:37,100 --> 00:33:38,227
Chiaro.
378
00:33:38,810 --> 00:33:40,562
Traduzione automatica?
379
00:33:41,063 --> 00:33:43,774
Hanno inviato interi dizionari.
380
00:33:43,857 --> 00:33:46,527
Ma nessuna variazione nel segnale.
381
00:33:46,610 --> 00:33:48,445
A prescindere da ciò che inviamo,
382
00:33:48,529 --> 00:33:51,532
non arriva nessuna risposta
da chi ha preso la navicella.
383
00:33:52,241 --> 00:33:54,743
O dall'equipaggio.
384
00:34:05,337 --> 00:34:11,717
L'hai detto ad Hashimoto-san
prima di dirlo a me.
385
00:34:11,802 --> 00:34:13,804
Riguardo te...
386
00:34:13,887 --> 00:34:15,013
e lei.
387
00:34:19,226 --> 00:34:21,395
Perché avrei dovuto dirtelo?
388
00:34:22,771 --> 00:34:24,648
Non lo so...
389
00:34:25,607 --> 00:34:27,525
Io non appartengo a te.
390
00:34:28,652 --> 00:34:30,487
Non appartengo a nessuno.
391
00:34:30,571 --> 00:34:32,822
Né a te,
392
00:34:32,906 --> 00:34:33,991
né a mia madre,
393
00:34:34,074 --> 00:34:35,659
né a mio padre.
394
00:34:36,909 --> 00:34:38,704
Né alla JASA.
395
00:34:45,543 --> 00:34:47,420
Solo a lei.
396
00:35:03,103 --> 00:35:05,105
Abbiamo tutti qualcuno.
397
00:35:05,189 --> 00:35:07,983
Qualcuno a cui teniamo
più di chiunque altro.
398
00:35:10,110 --> 00:35:13,697
Io ho te.
399
00:35:22,998 --> 00:35:25,459
Accidenti, non ci capisco niente.
400
00:35:26,752 --> 00:35:29,338
Questo perché è la mia lingua.
401
00:35:30,422 --> 00:35:32,883
E forse loro la capiranno.
402
00:35:38,722 --> 00:35:41,266
Mancano altri 2 km
all'ospedale, se tagliamo di qua.
403
00:35:46,772 --> 00:35:48,690
Ce n'è uno.
404
00:35:48,774 --> 00:35:49,900
Non possiamo fermarci.
405
00:35:49,983 --> 00:35:51,193
Vieni qua!
406
00:35:59,076 --> 00:36:00,619
Aiuto. Aiutaci.
407
00:36:01,912 --> 00:36:03,247
Ehi! Sei un soldato.
408
00:36:03,747 --> 00:36:04,748
Aiutaci.
409
00:36:17,219 --> 00:36:18,637
Sono un SEAL, ragazzina.
410
00:36:19,388 --> 00:36:23,100
I soldati sono... Non importa.
411
00:36:24,017 --> 00:36:25,102
Signore.
412
00:36:28,605 --> 00:36:30,774
Devo andare all'ospedale. Subito.
413
00:36:31,650 --> 00:36:34,820
No. Non andrò in nessun altro cazzo
di ospedale finché avrò vita.
414
00:36:35,362 --> 00:36:37,406
Okay? E speriamo che non manchi molto.
415
00:36:42,494 --> 00:36:43,620
- Fuori di qui.
- No.
416
00:36:46,456 --> 00:36:47,541
Fanculo.
417
00:36:49,626 --> 00:36:50,627
Aspetta.
418
00:36:52,713 --> 00:36:55,674
Ho detto che devo andare
all'ospedale, subito.
419
00:36:57,301 --> 00:36:59,803
- Ha visto che sta succedendo?
- Io ho visto delle cose
420
00:36:59,887 --> 00:37:01,471
che nemmeno ti immagini.
421
00:37:05,809 --> 00:37:06,935
Ne ho viste più di lei.
422
00:37:10,314 --> 00:37:11,481
Più di me?
423
00:37:12,900 --> 00:37:14,109
"Ne ho viste più di lei."
424
00:37:14,193 --> 00:37:17,446
Dai, su. D'accordo.
Ne hai viste più di me? Sì?
425
00:37:22,492 --> 00:37:23,827
Che cazzo hai visto?
426
00:37:26,121 --> 00:37:27,289
Ho visto loro.
427
00:37:28,290 --> 00:37:30,542
Ma li ho visti prima ancora
che arrivassero.
428
00:37:31,793 --> 00:37:34,213
Ho visto cose che li avrebbero fermati.
429
00:37:36,340 --> 00:37:37,841
Nella mia testa, chiaro?
430
00:37:38,967 --> 00:37:42,804
Devo raggiungere l'ospedale.
Lei è un soldato e può portarci lì.
431
00:37:43,889 --> 00:37:45,349
- Un SEAL.
- Un SEAL.
432
00:37:45,432 --> 00:37:47,059
È la stessa cosa.
433
00:37:52,814 --> 00:37:53,815
Guarda.
434
00:37:56,652 --> 00:37:58,987
Carino, sì. È un bell'album da colorare.
435
00:37:59,071 --> 00:38:00,364
Ho detto: "Guarda."
436
00:38:03,200 --> 00:38:06,203
Non dovreste essere a scuola
o che cazzo ne so? Cristo.
437
00:38:09,122 --> 00:38:10,457
Che dovrei cercare?
438
00:38:10,541 --> 00:38:12,334
Questo è bello. Carino.
439
00:38:13,210 --> 00:38:14,211
Fico.
440
00:38:25,597 --> 00:38:26,598
Questo cos'è?
441
00:38:27,307 --> 00:38:28,475
Gliel'ho detto.
442
00:38:29,017 --> 00:38:31,019
Quando ho una convulsione,
riesco a vedere.
443
00:38:31,103 --> 00:38:32,396
Sì, ma che cos'è?
444
00:38:32,479 --> 00:38:34,648
Non lo so. L'ho visto e basta.
445
00:38:35,732 --> 00:38:37,025
Visto come?
446
00:38:37,109 --> 00:38:40,112
Vedo delle cose,
quando ho una crisi. Okay?
447
00:38:41,947 --> 00:38:47,536
E certe volte, le mie crisi
sono forti, molto forti. Sembra che...
448
00:38:47,619 --> 00:38:50,497
- E quando l'hai fatto questo?
- Tre o quattro giorni fa.
449
00:38:52,624 --> 00:38:53,792
Quella sera sul pulmino.
450
00:38:55,377 --> 00:38:59,006
Erano dei soldati. Solo sagome.
451
00:38:59,882 --> 00:39:02,509
E poi sono svaniti. Questo è tutto.
452
00:39:13,937 --> 00:39:16,148
Continuerai a fissare
quei disegni o ci aiuterai?
453
00:39:22,154 --> 00:39:23,155
Va bene.
454
00:39:24,156 --> 00:39:26,408
Va bene, andiamo. Forza.
455
00:39:26,491 --> 00:39:28,243
Andiamo, andiamo. Avanti.
456
00:39:42,758 --> 00:39:45,177
- Di sicuro sono con lui.
- Mi dispiace. Non posso.
457
00:39:45,260 --> 00:39:46,261
Angela.
458
00:39:54,853 --> 00:39:55,854
Luke!
459
00:40:09,576 --> 00:40:10,786
Pensavo di averti persa.
460
00:40:13,747 --> 00:40:14,831
Non ti avvicinare.
461
00:40:15,332 --> 00:40:16,458
È suo figlio?
462
00:40:19,711 --> 00:40:20,712
Luke?
463
00:40:22,047 --> 00:40:23,173
Luke.
464
00:40:41,316 --> 00:40:44,069
Il campione A mostra
la stessa reazione difensiva.
465
00:40:44,152 --> 00:40:46,280
Chiusura e irrigidimento al contatto.
466
00:40:46,363 --> 00:40:48,615
No. Nessun progresso con le comunicazioni.
467
00:40:50,200 --> 00:40:51,910
- Sì, signore.
- La pressione aumenta.
468
00:40:52,494 --> 00:40:56,456
2.1. Continua ad aumentare. 2.2.
469
00:40:57,291 --> 00:40:58,709
- Ricevuto.
- Nessuna reazione.
470
00:41:00,252 --> 00:41:01,587
2.3.
471
00:41:01,670 --> 00:41:03,463
No, non lo dirò a nessuno.
472
00:41:03,547 --> 00:41:05,382
- Come gli altri.
- Ricevuto.
473
00:41:05,883 --> 00:41:07,050
Grazie, signore.
474
00:41:09,803 --> 00:41:10,804
Continua a crescere.
475
00:41:32,534 --> 00:41:34,578
Los Angeles è irraggiungibile.
476
00:41:38,081 --> 00:41:39,166
Yamato-san.
477
00:41:39,917 --> 00:41:43,879
Il suo unico compito
è tenere i segnali aperti.
478
00:41:44,880 --> 00:41:46,840
E l'ha fatto.
479
00:41:47,424 --> 00:41:49,843
Lasci che i linguisti facciano il resto.
480
00:41:49,927 --> 00:41:54,306
Non riusciranno mai
a capire la loro lingua.
481
00:41:55,098 --> 00:41:56,808
Non è neanche una lingua, in realtà.
482
00:41:57,809 --> 00:41:59,895
Non come la nostra.
483
00:42:01,688 --> 00:42:04,900
Per quanto si sforzino,
non saranno in grado di capirla.
484
00:42:06,818 --> 00:42:09,530
Pensavo che la rete neurale
potesse decodificarla,
485
00:42:10,781 --> 00:42:12,157
ma lo schema cambia.
486
00:42:13,158 --> 00:42:14,785
È troppo complesso.
487
00:42:16,870 --> 00:42:18,830
Troppo intelligente.
488
00:42:18,914 --> 00:42:21,542
Più intelligente di noi.
489
00:42:22,709 --> 00:42:26,004
Più intelligente di me.
490
00:42:29,007 --> 00:42:32,177
Allora, cos'è che stai facendo?
491
00:42:33,846 --> 00:42:35,430
Sto trasmettendo.
492
00:42:36,014 --> 00:42:37,140
Stai trasmettendo?
493
00:42:37,766 --> 00:42:38,767
File.
494
00:42:38,851 --> 00:42:40,769
Quali file?
495
00:42:40,853 --> 00:42:42,312
Quali file, Yamato-san?
496
00:42:46,525 --> 00:42:48,026
Ma che cosa ti prende?
497
00:42:57,035 --> 00:43:01,540
Ho sognato che io e te
facevamo parte di una band.
498
00:43:02,791 --> 00:43:05,085
Ma non ci eravamo mai esibite.
499
00:43:05,752 --> 00:43:08,255
Avevamo un microfono, ma...
500
00:43:08,338 --> 00:43:09,464
Questo cos'è?
501
00:43:10,257 --> 00:43:11,758
Hinata.
502
00:43:13,719 --> 00:43:16,680
Eravamo la band più famosa del mondo.
503
00:43:21,018 --> 00:43:22,519
C'è il sole.
504
00:43:24,438 --> 00:43:26,440
Si sta benissimo.
505
00:43:27,482 --> 00:43:28,901
Svegliati!
506
00:43:29,985 --> 00:43:31,653
Mitsuki!
507
00:43:33,280 --> 00:43:34,323
I bambini giocano.
508
00:43:38,285 --> 00:43:40,037
Ce ne sono migliaia.
509
00:43:40,120 --> 00:43:42,664
Video. Foto.
510
00:43:43,457 --> 00:43:44,791
Tutti di Murai-san.
511
00:43:45,584 --> 00:43:47,169
Che cosa ha fatto?
512
00:43:47,794 --> 00:43:52,216
Li ho convertiti nel loro formato.
513
00:43:55,260 --> 00:43:59,181
Così che... ci vedano.
514
00:43:59,264 --> 00:44:00,766
Che cosa?
515
00:44:01,517 --> 00:44:04,770
Li ho trasmessi su tutte le frequenze.
516
00:44:06,396 --> 00:44:08,815
Ho preso il controllo del canale.
517
00:44:11,568 --> 00:44:15,572
Guarda che bei fiori! E che bei colori!
518
00:44:15,989 --> 00:44:21,537
C'è un bambino. E il papà
gli sta insegnando ad andare in bici.
519
00:44:21,620 --> 00:44:24,081
Tranquilla, Mitsuki.
520
00:44:25,040 --> 00:44:27,042
Tranquilla.
521
00:44:29,169 --> 00:44:31,213
Interrompa la trasmissione.
522
00:44:32,714 --> 00:44:34,675
TRASMISSIONE 100%
523
00:44:36,176 --> 00:44:38,220
È già stata inviata.
524
00:44:41,473 --> 00:44:43,559
Moriremo tutti?
525
00:44:44,142 --> 00:44:46,270
Per via della trasmissione?
526
00:44:46,854 --> 00:44:50,899
No. Perché nessuno qui riuscirà
a capirci qualcosa.
527
00:44:53,819 --> 00:44:54,820
È solo rumore.
528
00:44:55,904 --> 00:44:59,700
In ogni caso, dovevamo provarci.
529
00:45:01,743 --> 00:45:03,579
È mattina.
530
00:45:04,538 --> 00:45:07,249
Questa è una panchina del parco.
531
00:45:07,332 --> 00:45:09,501
Guarda! Tutti passeggiano.
532
00:45:10,586 --> 00:45:12,462
I bambini sono adorabili.
533
00:45:12,546 --> 00:45:14,631
E questo è un albero. Vedi?
534
00:45:15,132 --> 00:45:17,134
Sembra che stia per fiorire.
535
00:45:18,010 --> 00:45:20,095
Ed ecco l'erba.
536
00:45:22,514 --> 00:45:26,435
Ecco i miei piedi. Destro e sinistro!
537
00:45:27,060 --> 00:45:29,521
Non è fantastico camminare?
538
00:45:30,189 --> 00:45:34,276
E mentre noi parliamo, guarda lassù,
539
00:45:34,359 --> 00:45:38,614
il sole brilla alto nel cielo.
Che bella sensazione.
540
00:45:38,697 --> 00:45:40,532
Guarda! Guarda qui.
541
00:45:43,952 --> 00:45:46,580
Forza! Svegliati!
542
00:45:46,663 --> 00:45:49,666
Sto per arrabbiarmi!
543
00:45:51,001 --> 00:45:52,544
Ora vengo da te!
544
00:45:54,254 --> 00:45:58,800
Wajo. Wajo. Wajo.
545
00:46:02,054 --> 00:46:06,558
Wajo. Wajo. Wajo.
546
00:46:11,355 --> 00:46:12,564
Wajo.
547
00:46:15,609 --> 00:46:16,610
Wajo.
548
00:46:21,323 --> 00:46:22,324
Wajo.
549
00:46:23,325 --> 00:46:24,326
Wajo.
550
00:46:26,870 --> 00:46:27,871
Wajo.
551
00:46:29,831 --> 00:46:30,832
Hinata?
552
00:47:48,660 --> 00:47:51,580
Sottotitoli: Ilaria Di Lorenzo
553
00:47:51,663 --> 00:47:54,583
DUBBING BROTHERS