1
00:00:32,073 --> 00:00:33,325
Hij waakt over je.
2
00:00:37,871 --> 00:00:38,997
Je thuis wacht je.
3
00:01:00,435 --> 00:01:01,270
Verdomme.
4
00:01:01,353 --> 00:01:03,772
Meneer.
5
00:01:03,856 --> 00:01:05,649
Hij wilde niet stoppen.
6
00:01:05,732 --> 00:01:07,943
SOC Trevante Cole, Navy SEAL, VS.
7
00:01:08,026 --> 00:01:11,071
Ik moet op het eerste vliegtuig terug
naar de VS.
8
00:01:11,154 --> 00:01:12,948
Oké?
- Er gaan geen vliegtuigen.
9
00:01:13,031 --> 00:01:15,284
Dit is een vliegveld. Wat lul je nou?
10
00:01:15,367 --> 00:01:19,705
Die dient als verdedigingsbasis.
We brengen niemand of niks naar de VS.
11
00:01:19,788 --> 00:01:24,459
Een lijnvlucht of een privévlucht dan.
- Er vliegt niemand naar de VS.
12
00:01:24,543 --> 00:01:27,796
Er is geen luchtverkeersleiding meer.
- We komen net aan.
13
00:01:27,880 --> 00:01:30,465
Wij hebben u laten landen.
U hebt geboft.
14
00:01:30,549 --> 00:01:34,303
We hebben veel toestellen verloren.
Veel boven de Atlantische Oceaan.
15
00:01:34,386 --> 00:01:36,889
Geef me een piloot,
een toestel of een handleiding.
16
00:01:36,972 --> 00:01:39,349
Niemand gaat hier weg. Ook niet te voet.
17
00:01:39,433 --> 00:01:42,477
We hebben geen vliegtuigen.
Geen transport.
18
00:01:42,561 --> 00:01:44,646
Breng hem weg.
- Raak me niet aan.
19
00:01:45,814 --> 00:01:47,441
Luister. Ik heb een vrouw.
20
00:01:48,775 --> 00:01:51,445
Ze wacht op me. Ik had het beloofd.
21
00:01:51,528 --> 00:01:54,448
Na zo'n lange reis
ga ik nu echt niet stoppen.
22
00:01:54,531 --> 00:01:55,699
Ik had het beloofd.
23
00:01:55,782 --> 00:02:00,495
En ik laat me niet tegenhouden door
bekrompen Britse hufters zoals jullie.
24
00:02:00,579 --> 00:02:02,331
Begrijpt u dat, meneer?
25
00:02:04,875 --> 00:02:08,878
Vertel de schutters
dat commandant Cole de basis mag verlaten.
26
00:02:10,047 --> 00:02:11,298
Hij mag zijn wapen houden...
27
00:02:11,381 --> 00:02:14,635
...en we wensen hem succes
met zijn tocht over de oceaan.
28
00:02:15,677 --> 00:02:17,262
Moge hij een goede zeilboot vinden.
29
00:03:41,555 --> 00:03:42,764
Luke.
30
00:03:43,640 --> 00:03:48,187
Je moeder is heel speciaal.
- Hij is veel specialer dan ik.
31
00:03:49,313 --> 00:03:51,273
Mag ik weg? Ik lust dit niet.
32
00:03:51,940 --> 00:03:54,943
Je moet wat eten.
- Mag ik alsjeblieft weg?
33
00:03:55,027 --> 00:03:56,737
Waarheen?
- Naar papa.
34
00:03:57,863 --> 00:04:00,449
Oké. Ga rechtstreeks naar hem toe.
35
00:04:00,532 --> 00:04:03,952
Mam, hij zit gewoon daar.
- Rechtstreeks.
36
00:04:04,036 --> 00:04:05,078
Doe ik.
37
00:04:10,626 --> 00:04:13,795
Neem je rugzak mee en hou hem bij je.
38
00:04:15,547 --> 00:04:16,714
En je eten.
39
00:04:23,430 --> 00:04:24,723
Je bent een goede moeder.
40
00:04:25,766 --> 00:04:27,684
Geen idee. Ik doe mijn best.
41
00:04:29,728 --> 00:04:31,355
Ik wist niet dat je een gezin had.
42
00:04:32,481 --> 00:04:33,815
Ik heb hen.
43
00:04:37,402 --> 00:04:38,654
Ik had ook een gezin.
44
00:04:40,948 --> 00:04:42,199
Het spijt me.
45
00:04:42,699 --> 00:04:46,578
Nee. Nee, het komt niet hierdoor.
46
00:04:49,414 --> 00:04:51,708
Het is al een paar jaar geleden.
Er is niks gebeurd.
47
00:04:53,293 --> 00:04:55,629
Bij artsen komt dat het vaakste voor.
48
00:04:57,256 --> 00:04:58,298
Hoe bedoel je?
49
00:04:59,591 --> 00:05:00,759
Scheiding.
50
00:05:02,636 --> 00:05:07,224
Onze relatie begon goed.
Toen veranderde alles.
51
00:05:09,476 --> 00:05:10,727
Of misschien veranderde ik.
52
00:05:13,188 --> 00:05:14,565
Ik snap wat je bedoelt.
53
00:05:18,694 --> 00:05:20,445
Blij dat je hier bent.
54
00:05:21,989 --> 00:05:26,285
We hebben je nodig. Dokter, je bent slim.
55
00:05:26,869 --> 00:05:30,873
Je bent vaardig, instinctief.
We improviseren gewoon.
56
00:05:36,503 --> 00:05:37,754
Mag ik je wat laten zien?
57
00:06:00,152 --> 00:06:02,362
Ik ben Jack.
- Luke.
58
00:06:03,155 --> 00:06:04,865
Wil je iets gaafs zien?
59
00:06:06,533 --> 00:06:09,411
Het is eng, maar wel gaaf.
60
00:06:10,746 --> 00:06:13,457
De afdeling die we niet mogen zien.
61
00:06:21,507 --> 00:06:23,717
Ze liegen tegen je.
62
00:06:24,718 --> 00:06:28,055
Ik weet niet wat ze hebben gezegd.
63
00:06:28,138 --> 00:06:32,643
Maar als je me niet laat gaan,
wordt de hele wereld verwoest.
64
00:06:32,726 --> 00:06:35,270
Iedereen om wie je geeft, zal sterven.
65
00:06:36,855 --> 00:06:37,940
Luister je wel?
66
00:06:42,903 --> 00:06:43,904
Hoe heet je?
67
00:06:48,242 --> 00:06:49,451
Wat een lafbek.
68
00:07:43,714 --> 00:07:47,092
Laat me gewoon gaan. Wat mankeert je nou?
69
00:07:47,676 --> 00:07:51,180
Sorry. Laat ons even alleen.
- Oké.
70
00:07:55,976 --> 00:07:57,227
Hashimoto-san?
71
00:07:57,311 --> 00:08:02,065
Ik had geen keuze. We willen toegang
tot het communicatiesysteem van de Hoshi.
72
00:08:02,149 --> 00:08:04,568
Ik had bijna contact.
Waarom hield u me tegen?
73
00:08:04,651 --> 00:08:08,864
We hebben vaste coördinaten.
Ze zijn ingesteld. Geef ons toegang.
74
00:08:08,947 --> 00:08:10,574
'Vaste coördinaten'?
75
00:08:11,325 --> 00:08:12,951
Het is een geosynchrone baan.
76
00:08:16,330 --> 00:08:19,166
De shuttle wordt vastgehouden.
77
00:08:20,792 --> 00:08:22,252
Door hen.
78
00:08:25,797 --> 00:08:28,091
Het is de enige contactoptie.
79
00:08:28,800 --> 00:08:32,261
De Hoshi-12 is
ons enige communicatiekanaal.
80
00:08:32,346 --> 00:08:34,681
Wat ervan over is.
81
00:08:34,765 --> 00:08:36,933
Ik geef ze geen toegang.
82
00:08:37,518 --> 00:08:39,019
Murai-san is dood.
83
00:08:40,395 --> 00:08:45,150
Alsjeblieft. Doe dit niet meer.
De Hoshi- missie is voorbij.
84
00:08:45,943 --> 00:08:48,862
Het gaat nu om iets heel anders.
- Voor u misschien.
85
00:08:48,946 --> 00:08:51,365
Dit is groter dan wij.
86
00:08:52,699 --> 00:08:55,369
Er valt niemand meer te redden.
87
00:08:55,953 --> 00:09:00,165
Zeg dat tegen ze
als ze contact willen leggen.
88
00:09:00,249 --> 00:09:02,000
Dat weten ze.
89
00:09:02,084 --> 00:09:06,505
Als ze willen dat ik het contact leg.
90
00:09:08,715 --> 00:09:10,759
Je hebt
geen goede onderhandelingspositie.
91
00:09:10,843 --> 00:09:12,386
Zij ook niet.
92
00:09:14,221 --> 00:09:15,514
Zeg dat tegen ze.
93
00:09:24,857 --> 00:09:26,942
Zij leidt het communicatieteam.
94
00:09:28,735 --> 00:09:34,575
Anders duurt het zes uur
om haar beveiligingsprotocollen te kraken.
95
00:09:34,658 --> 00:09:36,743
Vooruit dan.
96
00:09:42,457 --> 00:09:43,709
Ga haar team halen.
97
00:09:44,376 --> 00:09:49,464
'Beveiligingsprotocollen'?
- Zoals ik al zei: alleen jij kunt dit.
98
00:09:55,554 --> 00:09:56,930
Zo is 't hier altijd.
99
00:10:23,373 --> 00:10:24,708
Is dat Dettol?
100
00:10:35,844 --> 00:10:36,845
Mam?
101
00:13:49,955 --> 00:13:51,123
Kom op. Verdomme.
102
00:14:43,467 --> 00:14:46,637
Kom op. Verdomme. Werk nou. Vooruit.
103
00:14:46,720 --> 00:14:48,013
Eerder deed je het ook.
104
00:14:49,306 --> 00:14:50,807
Oké. Werk, verdomme.
105
00:14:51,850 --> 00:14:53,143
Werk nou.
106
00:14:55,354 --> 00:14:57,272
Hij hoort te werken. Werk nou.
107
00:14:59,066 --> 00:15:05,322
421-6274.
108
00:15:12,329 --> 00:15:15,707
Neem op, neem op.
109
00:15:18,335 --> 00:15:19,336
Neem op.
110
00:15:27,052 --> 00:15:30,722
Hallo.
- Rah. Met Trev. Rah. Hallo?
111
00:15:30,806 --> 00:15:33,100
Ik weet niet of je dit ooit zult horen.
112
00:15:34,101 --> 00:15:37,312
Maar ik heb geen mobieltje
en dit is de enige vaste lijn.
113
00:15:40,065 --> 00:15:42,067
Je weet dat er geen werk meer is.
114
00:15:43,110 --> 00:15:45,529
Iedereen duikt onder en vlucht.
115
00:15:48,323 --> 00:15:51,285
Maar misschien bel je toch naar huis.
116
00:15:55,414 --> 00:15:57,666
Ze evacueren ons. Het is heel erg.
117
00:15:59,626 --> 00:16:03,046
Ik weet niet wat er gaat gebeuren
of waar ik terechtkom, dus...
118
00:16:05,299 --> 00:16:06,884
Ik ben bang.
119
00:16:09,720 --> 00:16:14,183
Ik weet dat jij je zorgen maakt, want dat
doe je vaak, zelfs als je er niet bent.
120
00:16:15,350 --> 00:16:16,518
En dat is prima.
121
00:16:18,228 --> 00:16:20,856
Ik maak me ook zorgen om jou.
122
00:16:28,906 --> 00:16:30,115
Trev?
- Ja?
123
00:16:33,327 --> 00:16:36,997
Deze oorlog kunnen we niet winnen.
124
00:16:40,459 --> 00:16:42,085
Ik ben niet boos op je.
125
00:16:44,505 --> 00:16:46,882
Ik ben boos op wat ons overkomen is.
126
00:16:47,841 --> 00:16:49,301
Dat was mijn schuld niet.
127
00:16:50,260 --> 00:16:51,595
De jouwe ook niet.
128
00:16:53,222 --> 00:16:55,307
Je kon helemaal niks doen, behalve...
129
00:16:57,559 --> 00:16:59,228
...misschien bij me zijn.
130
00:17:02,272 --> 00:17:05,442
Ik weet waarom je niet bij me bent.
131
00:17:07,361 --> 00:17:09,530
Ik zei het al. Ik ben niet boos.
132
00:17:12,824 --> 00:17:14,867
Misschien ben ik dat wel.
133
00:17:17,579 --> 00:17:19,248
Boos omdat ik van je hou.
134
00:17:21,750 --> 00:17:23,627
Ik zal altijd van je houden.
135
00:17:26,003 --> 00:17:29,633
En van hem.
- Ik ook.
136
00:17:31,301 --> 00:17:33,220
Liefde sterft niet, Trev.
137
00:17:34,513 --> 00:17:36,265
Mensen soms wel.
138
00:17:38,559 --> 00:17:39,726
En ik denk...
139
00:17:53,991 --> 00:17:55,242
Ik zit in Londen.
140
00:17:57,411 --> 00:18:00,163
Ik ben in Londen.
Ik weet niet echt waar ik ben.
141
00:18:01,999 --> 00:18:03,834
Ik weet niet waar ik naartoe ga.
142
00:18:17,055 --> 00:18:18,182
Ik hou van hem.
143
00:18:20,100 --> 00:18:21,351
Ik hou ook van hem.
144
00:18:23,270 --> 00:18:24,813
Daar kan ik niet mee stoppen.
145
00:18:27,149 --> 00:18:28,233
Dat doet pijn.
146
00:18:32,529 --> 00:18:33,614
Het doet pijn.
147
00:18:38,118 --> 00:18:39,411
En ik ben bang.
148
00:18:40,996 --> 00:18:42,039
Ik ben bang.
149
00:18:49,129 --> 00:18:50,714
Er zijn geen vliegtuigen, Rah.
150
00:18:52,174 --> 00:18:55,761
Geen mensen. Niks.
De wereld is vergaan.
151
00:18:57,012 --> 00:18:58,013
Het is...
152
00:18:59,264 --> 00:19:00,849
We hebben alleen elkaar nog.
153
00:19:12,319 --> 00:19:15,364
Ik wil dat je weet dat ik bij je ben.
154
00:19:17,157 --> 00:19:20,035
Ik hou je vast. Ik raak je aan.
155
00:19:23,288 --> 00:19:24,998
Ik zeg dat ik van je hou.
156
00:19:26,208 --> 00:19:29,711
Dat zeg ik terwijl je in de keuken
tegen me schreeuwt...
157
00:19:29,795 --> 00:19:32,297
...en van alles naar me gooit.
158
00:19:32,798 --> 00:19:33,799
Ja?
159
00:19:35,092 --> 00:19:37,594
En dat is prima. Dat geeft niet.
160
00:19:37,678 --> 00:19:40,639
Want ik zeg dat 't me spijt
en ik 't deze keer meen.
161
00:19:40,722 --> 00:19:41,974
Misschien...
162
00:19:44,059 --> 00:19:46,061
...geef je me dan nog een kans.
163
00:19:52,401 --> 00:19:53,944
Ik hou je vast.
164
00:19:55,946 --> 00:19:57,531
Ik zeg dat ik van je hou.
165
00:20:01,076 --> 00:20:02,244
Ik hou van je.
166
00:20:06,957 --> 00:20:09,543
Ik hou van je.
167
00:20:11,795 --> 00:20:13,046
Echt.
168
00:21:13,899 --> 00:21:16,026
Wees niet bang. Ik ben bij je.
169
00:21:18,111 --> 00:21:20,572
Weet je nog als je akelig had gedroomd...
170
00:21:21,949 --> 00:21:23,909
...dat je bij ons kwam liggen?
171
00:21:25,702 --> 00:21:27,120
Wat ik dan zei?
172
00:21:28,038 --> 00:21:29,248
Dat dromen niet echt zijn.
173
00:21:30,624 --> 00:21:33,752
Het zijn net films in je hoofd.
- Ja.
174
00:21:34,419 --> 00:21:38,090
Dan zong ik ons liedje
en viel je in slaap.
175
00:21:39,132 --> 00:21:41,218
Dan werd je in je eigen bed wakker.
176
00:21:42,261 --> 00:21:45,848
En dan droomde je niet meer akelig, hè?
177
00:21:47,891 --> 00:21:50,352
Dus je kunt rustig gaan slapen.
178
00:21:51,228 --> 00:21:54,106
Daar ben ik niet meer bang voor.
179
00:21:57,985 --> 00:21:59,862
Ik durf niet wakker te blijven.
180
00:22:03,240 --> 00:22:04,449
Waar is mama?
181
00:22:06,785 --> 00:22:08,287
Met Luke weg.
182
00:22:09,329 --> 00:22:10,497
Om wat te eten.
183
00:22:12,040 --> 00:22:14,418
Is ze veilig?
- Ze is hier, ja.
184
00:22:15,127 --> 00:22:16,712
Zij is hier en wij ook.
185
00:22:17,963 --> 00:22:19,381
We zijn allemaal samen.
186
00:22:23,594 --> 00:22:26,305
Het leger heeft
alles wat nuttig is, meegenomen.
187
00:22:27,222 --> 00:22:30,017
We moesten vluchten.
We hebben geen apparatuur.
188
00:22:30,851 --> 00:22:35,564
Als er nog een aanval komt,
hebben we alleen...
189
00:22:35,647 --> 00:22:37,941
Ontsmettingsmiddel en pleisters.
190
00:22:39,067 --> 00:22:40,861
We zoeken improviseerders.
191
00:22:42,196 --> 00:22:45,324
Dat ben jij, denk ik.
- Denk je dat?
192
00:22:46,366 --> 00:22:47,367
Ik weet het.
193
00:22:48,869 --> 00:22:50,621
Hoe weet je zoveel over me?
194
00:22:52,664 --> 00:22:54,124
Je bent een overlever.
195
00:22:55,209 --> 00:22:57,920
Je bent goed met je handen.
196
00:22:58,879 --> 00:23:00,255
Je bent een goede moeder.
197
00:23:01,798 --> 00:23:03,592
En je draagt je ring niet.
198
00:23:06,428 --> 00:23:07,596
Gaat het wel?
199
00:23:40,170 --> 00:23:44,550
Sorry. Hebt u hier
een vrouw en een jongen gezien?
200
00:23:46,009 --> 00:23:48,011
Aan dat signalement voldoet iedereen.
201
00:23:48,095 --> 00:23:53,225
O, ja. Hij is tien en zij...
Ze ziet eruit zoals wij.
202
00:23:55,394 --> 00:23:56,937
Samen met een man?
203
00:23:58,522 --> 00:23:59,523
Zou kunnen.
204
00:24:00,440 --> 00:24:04,194
De jongen ging daarheen.
De andere twee weet ik niet.
205
00:24:04,820 --> 00:24:06,697
Papa?
- Ja, schat?
206
00:24:07,322 --> 00:24:08,490
Oké, bedankt.
207
00:24:09,324 --> 00:24:10,576
Oké, schat.
208
00:24:22,754 --> 00:24:23,964
Sorry.
209
00:24:25,174 --> 00:24:26,592
Ik had niet...
- Niet nodig.
210
00:24:27,092 --> 00:24:30,470
Het overviel me en...
- Het was fijn.
211
00:24:31,096 --> 00:24:33,515
Zo ben ik al lang niet meer gezoend.
212
00:24:35,475 --> 00:24:37,936
Zo heb ik ook al lang
niemand meer gezoend.
213
00:24:39,563 --> 00:24:40,564
Je bent...
214
00:24:42,149 --> 00:24:43,692
...een heel goede arts.
215
00:24:46,028 --> 00:24:50,115
Ik ben geen arts. Ik zou arts worden.
216
00:24:50,699 --> 00:24:53,869
Ik heb medicijnen gestudeerd,
maar ik ben moeder.
217
00:24:55,913 --> 00:24:57,080
Ik ben een moeder.
218
00:24:59,249 --> 00:25:03,921
Een moeder die haar gezin heeft gered.
Je hebt ze in je eentje hier gekregen.
219
00:25:04,630 --> 00:25:05,797
Dat was ik niet.
220
00:25:08,175 --> 00:25:09,593
Zonder dat ding waren we dood.
221
00:25:11,803 --> 00:25:13,096
Welk ding?
222
00:25:26,235 --> 00:25:27,236
Zie je?
223
00:25:28,362 --> 00:25:29,488
Gaaf, hè?
224
00:25:30,405 --> 00:25:32,032
De aliens doden ze...
225
00:25:33,242 --> 00:25:35,244
...en bedekken ze met dat spul.
226
00:25:35,869 --> 00:25:39,998
Mijn vader zegt
dat ze iedereen gaan uitroeien.
227
00:25:41,124 --> 00:25:44,878
Op ze schieten doet ze niks.
Niks haalt wat uit.
228
00:25:49,633 --> 00:25:50,884
Mam heeft er een gedood.
229
00:25:52,469 --> 00:25:53,512
Dat lieg je.
230
00:25:54,346 --> 00:25:55,389
Nee.
231
00:25:56,557 --> 00:25:58,809
Dat meen je niet. Hoe dan?
232
00:25:59,601 --> 00:26:01,144
Hoe is haar dat gelukt?
233
00:26:05,649 --> 00:26:06,692
Geen tijd.
234
00:26:06,775 --> 00:26:11,196
We moeten hun taal leren. We moeten
met ze praten zodat ze ons begrijpen.
235
00:26:11,280 --> 00:26:13,490
En dat moet via dat communicatiekanaal.
236
00:26:17,411 --> 00:26:22,291
Wij zijn misschien de enigen die
de aarde van de ondergang kunnen redden.
237
00:26:24,459 --> 00:26:25,460
Spreekt ze Engels?
238
00:26:26,545 --> 00:26:27,462
Japans.
239
00:26:27,546 --> 00:26:28,547
Fujimoto-san.
240
00:26:29,464 --> 00:26:31,008
Ik gebruik de terminal.
241
00:26:40,934 --> 00:26:43,896
Wat doet ze? Wat doe je?
242
00:26:46,690 --> 00:26:50,319
Ik stuur 'n commando
om het communicatiekanaal te openen.
243
00:26:50,402 --> 00:26:53,947
Of wilt u soms geen toegang krijgen?
244
00:27:00,537 --> 00:27:04,082
Misschien lukt praten met aliens beter
dan praten met mensen.
245
00:27:06,376 --> 00:27:08,462
Het kanaal is open.
246
00:27:13,300 --> 00:27:15,511
Nu kunnen we met ze praten.
247
00:27:16,094 --> 00:27:18,222
COMMUNICATIEKANAAL OPEN
248
00:27:42,663 --> 00:27:44,081
Vertel me over je moeder.
249
00:27:47,251 --> 00:27:48,585
Ik wil haar ontmoeten.
250
00:28:12,192 --> 00:28:13,527
Ze kon niet staan.
251
00:28:18,574 --> 00:28:19,616
Maar...
252
00:28:20,450 --> 00:28:24,413
Het was net alsof ze altijd
boven alle anderen uitstak, weet je?
253
00:28:35,215 --> 00:28:36,675
Ze...
254
00:28:38,635 --> 00:28:41,513
Ze zei het nooit als ik het verprutste.
255
00:28:46,602 --> 00:28:47,936
En ik verprutste veel.
256
00:28:50,105 --> 00:28:51,273
De hele tijd.
257
00:29:00,240 --> 00:29:04,161
Ze kocht van die jaren 60-jurken.
258
00:29:12,503 --> 00:29:14,087
Ze luisterde naar Kate Bush.
259
00:29:16,673 --> 00:29:17,799
Cyndi Lauper.
260
00:29:18,759 --> 00:29:20,719
DEVO. Allemaal superirritante muziek.
261
00:29:21,970 --> 00:29:23,680
Daar maakten we ruzie om.
262
00:29:27,893 --> 00:29:30,437
Ze heeft gelijk. Kate Bush is steengoed.
263
00:29:31,480 --> 00:29:32,481
Echt?
264
00:29:34,191 --> 00:29:35,901
Ze zou je wel mogen.
265
00:29:37,152 --> 00:29:38,278
Ik mag haar.
266
00:29:44,076 --> 00:29:45,077
Ik ook.
267
00:29:56,880 --> 00:29:58,131
Als ik hier was geweest...
268
00:30:01,969 --> 00:30:03,470
...had ik het gedood.
- Kan niet.
269
00:30:04,096 --> 00:30:05,389
Dat kan ik wel.
270
00:30:07,975 --> 00:30:09,226
Dat weet ik.
271
00:30:10,978 --> 00:30:13,272
Zo weet ik ook dat we je moeder vinden.
272
00:30:13,355 --> 00:30:16,233
Je weet niet waar ze is.
- Dat weet ik wel.
273
00:30:16,316 --> 00:30:19,403
In het ziekenhuis waar ze werkt.
Dat zei je zelf.
274
00:30:20,612 --> 00:30:22,030
Daar moeten we heen.
275
00:30:22,114 --> 00:30:24,324
Waarom?
- Ik moet erheen, oké?
276
00:30:24,408 --> 00:30:28,078
Ik moet erheen
omdat ik iets had kunnen doen. Oké?
277
00:30:29,705 --> 00:30:30,914
Ik had 'm kunnen stoppen.
278
00:30:35,210 --> 00:30:36,336
Dat kan nog steeds.
279
00:30:40,924 --> 00:30:42,176
Dat denk ik.
280
00:30:42,259 --> 00:30:43,260
Casp.
281
00:30:44,052 --> 00:30:45,888
Wat kun je ertegen beginnen?
282
00:30:57,316 --> 00:30:59,818
Ik heb ze gezien. Die satelliet en dit.
283
00:31:01,195 --> 00:31:02,196
Wat is dit?
284
00:31:02,279 --> 00:31:06,325
Ik zie het niet alleen als het gebeurt.
Ik proef het. Ik adem het in.
285
00:31:06,408 --> 00:31:10,454
Ik voel het op me afkomen.
Alsof... Het is duister.
286
00:31:10,537 --> 00:31:15,334
Als het gebeurt, is het alsof er
achter die duisternis iets beweegt.
287
00:31:16,835 --> 00:31:19,254
Ik vluchtte ervoor weg. Elke keer.
288
00:31:20,130 --> 00:31:21,340
Toen kwam het hier.
289
00:31:22,090 --> 00:31:25,344
Ik vlucht niet meer. Geen pillen meer.
290
00:31:27,930 --> 00:31:28,972
Ik moet met 'm praten.
291
00:31:30,307 --> 00:31:31,433
'Met hem praten'?
292
00:31:33,268 --> 00:31:35,979
Ik kan het. Dat weet ik.
293
00:31:36,939 --> 00:31:38,649
Tijdens...
294
00:31:39,316 --> 00:31:40,567
Tijdens een toeval.
295
00:31:43,320 --> 00:31:44,321
Een die niet stopt.
296
00:31:44,404 --> 00:31:47,699
Zoiets kun je niet opwekken.
- Het ziekenhuis wel.
297
00:31:50,327 --> 00:31:53,163
Ze hebben mijn moeder gedood.
- En dan, dood jij hen?
298
00:31:55,040 --> 00:31:56,458
Hoe dan?
- Weet ik niet.
299
00:31:56,542 --> 00:32:00,921
Maar ik ga het doen. Dat weet ik.
Dat voel ik. Al een hele tijd.
300
00:32:03,340 --> 00:32:04,633
En nu weet ik het.
301
00:32:07,386 --> 00:32:09,596
Ik tegen hen.
302
00:32:15,853 --> 00:32:16,937
Ga je mee?
303
00:32:19,565 --> 00:32:21,233
Schijt de koningin met hakken aan?
304
00:32:25,112 --> 00:32:26,154
We maken ze af.
305
00:32:42,671 --> 00:32:45,549
Kun je antwoord geven?
306
00:32:50,846 --> 00:32:54,266
Kun je antwoord geven?
307
00:32:57,811 --> 00:33:00,522
Recursie vormt de basis voor alle spraak.
308
00:33:01,148 --> 00:33:06,445
We moeten eerst hun regels ontcijferen
en dan een gedeelde betekenis vinden.
309
00:33:06,528 --> 00:33:08,405
Je kunt niet zomaar woorden kiezen.
310
00:33:10,365 --> 00:33:12,159
Ze ruziën alleen maar.
311
00:33:20,000 --> 00:33:22,336
Ik kan helpen, als ik weet hoe.
312
00:33:23,212 --> 00:33:27,716
Ik train parallelle neurale netten
met live input...
313
00:33:27,799 --> 00:33:30,761
...om het signaaldataformaat
te benaderen...
314
00:33:30,844 --> 00:33:34,890
...en dataformaten die terugkomen,
te hercoderen.
315
00:33:37,100 --> 00:33:38,227
Oké.
316
00:33:38,810 --> 00:33:40,562
Computervertaling?
317
00:33:41,063 --> 00:33:46,527
Ze hebben hele woordenboeken gestuurd.
- Maar geen verandering in het signaal.
318
00:33:46,610 --> 00:33:51,532
We hebben zoveel gestuurd, maar de kapers
van de shuttle reageren nergens op.
319
00:33:52,241 --> 00:33:54,743
De crew ook niet.
320
00:34:05,337 --> 00:34:11,717
Je vertelde het Hashimoto-san
voor je het mij vertelde.
321
00:34:11,802 --> 00:34:13,804
Over jou...
322
00:34:13,887 --> 00:34:15,013
...en haar.
323
00:34:19,226 --> 00:34:21,395
Wat moest ik je dan vertellen?
324
00:34:22,771 --> 00:34:24,648
Weet ik veel.
325
00:34:25,607 --> 00:34:27,525
Ik ben niet van jou.
326
00:34:28,652 --> 00:34:30,487
Ik ben van niemand.
327
00:34:30,571 --> 00:34:35,659
Niet van jou,
van mijn moeder, van mijn vader...
328
00:34:36,909 --> 00:34:38,704
...of van JASA.
329
00:34:45,543 --> 00:34:47,420
Alleen van haar.
330
00:35:03,103 --> 00:35:05,105
Iedereen heeft iemand.
331
00:35:05,189 --> 00:35:07,983
Iemand die belangrijker is
dan alle anderen.
332
00:35:10,110 --> 00:35:13,697
Ik heb jou.
333
00:35:22,998 --> 00:35:25,459
Ik begrijp er niks van.
334
00:35:26,752 --> 00:35:29,338
Dat is omdat het mijn taal is.
335
00:35:30,422 --> 00:35:32,883
Misschien begrijpen zij het.
336
00:35:38,722 --> 00:35:41,266
Het is nog 1,5 km
als we een binnenweg nemen.
337
00:35:46,772 --> 00:35:48,690
Daar zit er een.
338
00:35:48,774 --> 00:35:49,900
We moeten door.
339
00:35:49,983 --> 00:35:51,193
Kom hier.
340
00:35:59,076 --> 00:36:00,619
Help ons.
341
00:36:01,912 --> 00:36:04,748
Jij bent een soldaat. Help ons.
342
00:36:17,219 --> 00:36:18,637
Ik ben een SEAL.
343
00:36:19,388 --> 00:36:23,100
Soldaten zijn... Laat maar.
344
00:36:24,017 --> 00:36:25,102
Meneer.
345
00:36:28,605 --> 00:36:30,774
Ik moet naar het ziekenhuis. Nu.
346
00:36:31,650 --> 00:36:34,820
Zolang ik leef, ga ik nooit meer
naar een ziekenhuis.
347
00:36:35,362 --> 00:36:37,406
Hopelijk is dat niet lang meer.
348
00:36:42,494 --> 00:36:43,620
Wegwezen.
- Nee.
349
00:36:46,456 --> 00:36:47,541
Laat 'm doodvallen.
350
00:36:49,626 --> 00:36:50,627
Wacht.
351
00:36:52,713 --> 00:36:55,674
Ik zei
dat ik naar het ziekenhuis moet. Nu.
352
00:36:57,301 --> 00:36:59,803
Zie je wat er gebeurt?
- Ik heb dingen gezien...
353
00:36:59,887 --> 00:37:01,471
...waar je geen benul van hebt.
354
00:37:05,809 --> 00:37:06,935
Ik heb meer gezien dan jij.
355
00:37:10,314 --> 00:37:11,481
Meer dan ik?
356
00:37:12,900 --> 00:37:17,446
'Ik heb meer gezien dan jij.'
Kom op dan. Heb je meer gezien dan ik?
357
00:37:22,492 --> 00:37:23,827
Wat heb je dan gezien?
358
00:37:26,121 --> 00:37:27,289
Ik heb hen gezien.
359
00:37:28,290 --> 00:37:30,542
Maar al voor ze hier waren.
360
00:37:31,793 --> 00:37:34,213
Ik zag dingen
die hen hadden kunnen tegenhouden.
361
00:37:36,340 --> 00:37:37,841
In mijn hoofd.
362
00:37:38,967 --> 00:37:42,804
Ik moet naar het ziekenhuis.
Jij bent een soldaat. Breng ons.
363
00:37:43,889 --> 00:37:47,059
SEAL.
- SEAL. Dat is hetzelfde.
364
00:37:52,814 --> 00:37:53,815
Kijk.
365
00:37:56,652 --> 00:38:00,364
Leuk. Mooi. Mooi kleurboek.
- Ik zei: 'Kijk.'
366
00:38:03,200 --> 00:38:06,203
Moeten jullie niet
naar school of zo? Jezus.
367
00:38:09,122 --> 00:38:10,457
Wat moet ik zien?
368
00:38:10,541 --> 00:38:12,334
Leuk. Mooi.
369
00:38:13,210 --> 00:38:14,211
Gaaf.
370
00:38:25,597 --> 00:38:26,598
Wat is dat?
371
00:38:27,307 --> 00:38:31,019
Dat zeg ik toch.
Als ik een toeval krijg, zie ik dingen.
372
00:38:31,103 --> 00:38:32,396
Ja, maar wat is dat?
373
00:38:32,479 --> 00:38:34,648
Geen idee. Ik zag het gewoon.
374
00:38:35,732 --> 00:38:37,025
Hoe dan?
375
00:38:37,109 --> 00:38:40,112
Ik zie dingen als ik een toeval krijg.
376
00:38:41,947 --> 00:38:47,536
Soms krijg ik heel zware toevallen.
Dingen zoals...
377
00:38:47,619 --> 00:38:50,497
Wanneer heb je dit getekend?
- Een dag of vier geleden.
378
00:38:52,624 --> 00:38:53,792
In de bus, die avond.
379
00:38:55,377 --> 00:38:59,006
Het waren soldaten. Gewoon vormen.
380
00:38:59,882 --> 00:39:02,509
En toen waren ze verdwenen. Meer niet.
381
00:39:13,937 --> 00:39:16,148
Ga je daarnaar staren of ons helpen?
382
00:39:22,154 --> 00:39:23,155
Oké.
383
00:39:24,156 --> 00:39:26,408
Dan gaan we. Kom mee.
384
00:39:26,491 --> 00:39:28,243
Vooruit, hup. Kom op.
385
00:39:42,758 --> 00:39:45,177
Ze zijn vast bij hem.
- Sorry, ik moet weg.
386
00:39:45,260 --> 00:39:46,261
Angela.
387
00:39:54,853 --> 00:39:55,854
Luke.
388
00:40:09,576 --> 00:40:10,786
Ik dacht dat je weg was.
389
00:40:13,747 --> 00:40:14,831
Achteruit.
390
00:40:15,332 --> 00:40:16,458
Uw kind?
391
00:40:19,711 --> 00:40:20,712
Luke?
392
00:40:41,316 --> 00:40:44,069
1A heeft dezelfde verdedingsreactie.
393
00:40:44,152 --> 00:40:46,280
Het sluit en verhardt bij aanraking.
394
00:40:46,363 --> 00:40:48,615
Nog geen stap verder met de communicatie.
395
00:40:50,200 --> 00:40:51,910
Ja.
- De druk wordt opgevoerd.
396
00:40:52,494 --> 00:40:56,456
2,1. Nog verder. 2,2.
397
00:40:57,291 --> 00:40:58,709
Begrepen.
- Geen reactie.
398
00:41:00,252 --> 00:41:03,463
2,3.
- Nee, ik vertel het niemand.
399
00:41:03,547 --> 00:41:07,050
Net als de andere.
- Begrepen. Dank u.
400
00:41:09,803 --> 00:41:10,804
Hij groeit door.
401
00:41:29,114 --> 00:41:31,950
Het maakt niet uit
hoe vaak je het doet.
402
00:41:32,534 --> 00:41:34,578
Los Angeles is offline.
403
00:41:36,538 --> 00:41:37,998
Hoe vaak nu al?
404
00:41:38,081 --> 00:41:39,166
Yamato-san?
405
00:41:39,917 --> 00:41:43,879
Jouw taak is alleen
om de signalen open te houden.
406
00:41:44,880 --> 00:41:46,840
Dat heb je gedaan.
407
00:41:47,424 --> 00:41:49,843
Laat de linguïsten de rest doen.
408
00:41:49,927 --> 00:41:54,306
Die achterhalen hun taal nooit.
409
00:41:55,098 --> 00:41:56,808
Het is niet eens een taal.
410
00:41:57,809 --> 00:41:59,895
Het is anders dan de onze.
411
00:42:01,688 --> 00:42:04,900
Hoezeer ze ook hun best doen,
ze komen er niet uit.
412
00:42:06,818 --> 00:42:09,530
Ik dacht dat het neurale net
het kon decoderen...
413
00:42:10,781 --> 00:42:12,157
...maar het patroon verandert.
414
00:42:13,158 --> 00:42:14,785
Het is te ingewikkeld.
415
00:42:16,870 --> 00:42:18,830
Te intelligent.
416
00:42:18,914 --> 00:42:21,542
Slimmer dan wij.
417
00:42:22,709 --> 00:42:26,004
Slimmer dan ik.
418
00:42:29,007 --> 00:42:32,177
Wat doe je dan?
419
00:42:33,846 --> 00:42:35,430
Verzenden.
420
00:42:36,014 --> 00:42:37,140
Verzenden?
421
00:42:37,766 --> 00:42:38,767
Bestanden.
422
00:42:38,851 --> 00:42:42,312
Welke bestanden? Welke, Yamato-san?
423
00:42:46,525 --> 00:42:48,026
Wat mankeert je?
424
00:42:57,035 --> 00:43:01,540
Ik droomde dat jij en ik
in een band speelden.
425
00:43:02,791 --> 00:43:05,085
Maar we traden nooit op.
426
00:43:05,752 --> 00:43:08,255
We hadden een microfoon, maar...
427
00:43:08,338 --> 00:43:09,464
Wat is dit?
428
00:43:10,257 --> 00:43:11,758
Hinata.
429
00:43:13,719 --> 00:43:16,680
We waren de beroemdste band ter wereld.
430
00:43:21,018 --> 00:43:22,519
De zon schijnt.
431
00:43:24,438 --> 00:43:26,440
Het voelt geweldig.
432
00:43:27,482 --> 00:43:28,901
Sta nou eens op.
433
00:43:29,985 --> 00:43:31,653
Mitsuki.
434
00:43:33,280 --> 00:43:34,323
Er spelen kinderen.
435
00:43:38,285 --> 00:43:42,664
Het zijn er duizenden.
Video's, foto's, van alles.
436
00:43:43,457 --> 00:43:44,791
Van Murai-san.
437
00:43:45,584 --> 00:43:47,169
Wat heb je gedaan?
438
00:43:47,794 --> 00:43:52,216
Ik heb ze omgezet in hun formaat.
439
00:43:55,260 --> 00:43:59,181
Zodat ze ons kunnen zien.
440
00:43:59,264 --> 00:44:00,766
Wat?
441
00:44:01,517 --> 00:44:04,770
Ik heb ze op elke frequentie verstuurd.
442
00:44:06,396 --> 00:44:08,815
Ik heb het kanaal overgenomen.
443
00:44:11,568 --> 00:44:13,445
Kijk die bloemen nou.
444
00:44:13,529 --> 00:44:15,572
Al die mooie kleuren.
445
00:44:15,989 --> 00:44:21,537
Er is een kind.
Een vader leert hem fietsen.
446
00:44:21,620 --> 00:44:24,081
Het is goed, Mitsuki.
447
00:44:25,040 --> 00:44:27,042
Het is goed.
448
00:44:29,169 --> 00:44:31,213
Stop de verzending.
449
00:44:32,714 --> 00:44:34,675
VERZENDING
450
00:44:36,176 --> 00:44:38,220
Het is al verzonden.
451
00:44:41,473 --> 00:44:43,559
Gaan we nu allemaal dood?
452
00:44:44,142 --> 00:44:46,270
Omdat ze die heeft verzonden?
453
00:44:46,854 --> 00:44:50,899
Nee, omdat niemand het uit kon vissen.
454
00:44:53,819 --> 00:44:54,820
Het is maar geruis.
455
00:44:55,904 --> 00:44:59,700
Hoe dan ook, we moesten het proberen.
456
00:45:01,743 --> 00:45:03,579
Het is ochtend.
457
00:45:04,538 --> 00:45:07,249
Dit is een parkbankje.
458
00:45:07,332 --> 00:45:09,501
Kijk, iedereen wandelt.
459
00:45:10,586 --> 00:45:12,462
Die kinderen zijn schattig.
460
00:45:12,546 --> 00:45:14,631
En dit is een boom. Kijk.
461
00:45:15,132 --> 00:45:17,134
Hij staat bijna in bloei.
462
00:45:18,010 --> 00:45:20,095
En hier is het gras.
463
00:45:22,514 --> 00:45:26,435
Dit zijn mijn voeten.
Mijn rechter en mijn linker.
464
00:45:27,060 --> 00:45:29,521
Is wandelen niet fijn?
465
00:45:30,189 --> 00:45:34,276
En terwijl wij zaten te praten... Kijk.
466
00:45:34,359 --> 00:45:38,614
De zon staat al hoog aan de hemel.
Het voelt geweldig. Hij schijnt.
467
00:45:38,697 --> 00:45:40,532
Moet je dit zien.
468
00:45:43,952 --> 00:45:46,580
Schiet op. Word wakker.
469
00:45:46,663 --> 00:45:49,666
Ik word boos.
470
00:45:51,001 --> 00:45:52,544
Ik kom naar jou.
471
00:45:54,254 --> 00:45:58,800
Wajo. Wajo.
472
00:46:02,054 --> 00:46:06,558
Wajo. Wajo.
473
00:46:29,831 --> 00:46:30,832
Hinata?
474
00:48:01,632 --> 00:48:03,634
Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp