1
00:00:32,073 --> 00:00:33,325
On nad tobą czuwa.
2
00:00:37,871 --> 00:00:38,997
Dom na ciebie czeka.
3
00:01:00,435 --> 00:01:01,270
Kurwa.
4
00:01:01,353 --> 00:01:03,772
Sir!
5
00:01:03,856 --> 00:01:05,649
- Nie dało się go zatrzymać.
- Hej!
6
00:01:05,732 --> 00:01:07,943
Dowódca Operacji Specjalnych
Trevante Cole, Navy SEAL.
7
00:01:08,026 --> 00:01:11,071
Wsiadam do pierwszego samolotu do USA.
Waszyngton, Wirginia, obojętne.
8
00:01:11,154 --> 00:01:12,948
- Dobra?
- Nie ma już samolotów.
9
00:01:13,031 --> 00:01:15,284
To baza lotnicza.
O czym ty, kurwa, mówisz?
10
00:01:15,367 --> 00:01:16,827
Służy do obrony ludzi.
11
00:01:16,910 --> 00:01:19,705
Na pewno nikt nie poleci do USA.
12
00:01:19,788 --> 00:01:22,165
Może być lot komercyjny.
Prywatny. Cokolwiek.
13
00:01:22,249 --> 00:01:24,459
Chyba nie rozumiesz. Nikt nie lata do USA.
14
00:01:24,543 --> 00:01:26,712
System kontroli lotów już nie działa.
15
00:01:26,795 --> 00:01:27,796
Dopiero tu dotarliśmy.
16
00:01:27,880 --> 00:01:30,465
A my was uziemiliśmy. Mieliście szczęście.
17
00:01:30,549 --> 00:01:32,801
Straciliśmy więcej samolotów,
niż mogę zliczyć.
18
00:01:32,885 --> 00:01:34,303
Masę nad Atlantykiem.
19
00:01:34,386 --> 00:01:36,889
Dajcie mi pilota, samolot
albo jebany podręcznik, tylko tyle.
20
00:01:36,972 --> 00:01:39,349
Nikt nie opuści tego miejsca.
Ani drogą powietrzną, ani lądową.
21
00:01:39,433 --> 00:01:42,477
Nie mamy samolotów
ani innych środków transportu.
22
00:01:42,561 --> 00:01:44,646
- Wyprowadzić go.
- Kurwa, nie dotykaj mnie.
23
00:01:44,730 --> 00:01:45,731
WSTĘP DLA UPOWAŻNIONYCH
24
00:01:45,814 --> 00:01:47,441
Słuchaj, mam żonę.
25
00:01:48,775 --> 00:01:49,985
Czeka na mnie.
26
00:01:50,068 --> 00:01:51,445
- Sir.
- Proszę. Obiecałem.
27
00:01:51,528 --> 00:01:54,448
Pokonałem już pół świata
i nie zatrzymam się teraz.
28
00:01:54,531 --> 00:01:55,699
Złożyłem obietnicę.
29
00:01:55,782 --> 00:01:58,076
Nie pozwolę,
żeby sztywny brytyjski skurwiel
30
00:01:58,160 --> 00:02:00,495
taki jak ty czy on stanął mi na drodze.
31
00:02:00,579 --> 00:02:02,331
Rozumiesz, sir?
32
00:02:04,875 --> 00:02:06,001
Żołnierzu, przekaż strzelcom,
33
00:02:06,084 --> 00:02:08,878
że dowódca Cole może opuścić teren
wedle życzenia.
34
00:02:10,047 --> 00:02:11,298
Pozostawiamy mu broń
35
00:02:11,381 --> 00:02:14,635
i życzymy mu powodzenia
podczas podróży przez Atlantyk.
36
00:02:15,677 --> 00:02:17,262
Oby znalazł godną żaglówkę.
37
00:03:25,122 --> 00:03:29,042
Inwazja
38
00:03:41,555 --> 00:03:42,764
Hej, Luke.
39
00:03:43,640 --> 00:03:45,392
Masz wyjątkową mamę.
40
00:03:46,435 --> 00:03:48,187
On jest dużo bardziej wyjątkowy.
41
00:03:49,313 --> 00:03:51,273
Mogę iść? Nie chcę tego jeść.
42
00:03:51,940 --> 00:03:53,233
Musisz coś zjeść.
43
00:03:53,317 --> 00:03:54,943
Mogę po prostu iść?
44
00:03:55,027 --> 00:03:56,737
- Dokąd?
- Do taty.
45
00:03:57,863 --> 00:04:00,449
Dobrze. Ale idź prosto do niego.
46
00:04:00,532 --> 00:04:02,534
Mamo, on jest tuż obok.
47
00:04:02,618 --> 00:04:03,952
Prosto do niego.
48
00:04:04,036 --> 00:04:05,078
Dobrze.
49
00:04:09,249 --> 00:04:10,542
Hej.
50
00:04:10,626 --> 00:04:13,795
Weź plecak i noś go ze sobą. Dobrze?
51
00:04:15,547 --> 00:04:16,714
Weź swoje jedzenie.
52
00:04:23,430 --> 00:04:24,723
Jesteś dobrą mamą.
53
00:04:25,766 --> 00:04:27,684
Sama nie wiem. Próbuję.
54
00:04:29,728 --> 00:04:31,355
Nie wiedziałem, że masz rodzinę.
55
00:04:32,481 --> 00:04:33,815
Mam ich.
56
00:04:35,067 --> 00:04:36,068
Tak.
57
00:04:37,402 --> 00:04:38,654
Ja też miałem rodzinę.
58
00:04:40,948 --> 00:04:42,199
Przykro mi.
59
00:04:42,699 --> 00:04:46,578
Nie... To nie to.
60
00:04:49,414 --> 00:04:51,708
Minęło parę lat.
Nic się nie stało, po prostu...
61
00:04:53,293 --> 00:04:55,629
Najwyższe wskaźniki pośród lekarzy.
62
00:04:57,256 --> 00:04:58,298
Najwyższe wskaźniki?
63
00:04:59,591 --> 00:05:00,759
Rozwodów.
64
00:05:02,636 --> 00:05:04,596
Na początku to miało sens.
65
00:05:05,097 --> 00:05:07,224
Potem wszystko się zmieniło.
66
00:05:09,476 --> 00:05:10,727
A może to ja się zmieniłem.
67
00:05:13,188 --> 00:05:14,565
Wiem, co masz na myśli.
68
00:05:18,694 --> 00:05:20,445
Cieszę się, że znalazłaś to miejsce.
69
00:05:21,989 --> 00:05:23,740
Potrzebujemy cię tu.
70
00:05:24,658 --> 00:05:26,285
Jesteś inteligentna.
71
00:05:26,869 --> 00:05:30,873
Jesteś wykwalifikowana. Masz instynkt.
Wszyscy improwizujemy.
72
00:05:34,001 --> 00:05:35,002
Hej.
73
00:05:36,503 --> 00:05:37,754
Mogę ci coś pokazać?
74
00:05:57,149 --> 00:05:58,400
Hej.
75
00:05:58,483 --> 00:05:59,484
Hej.
76
00:06:00,152 --> 00:06:01,278
Jestem Jack.
77
00:06:01,361 --> 00:06:02,362
Luke.
78
00:06:03,155 --> 00:06:04,865
Chcesz zobaczyć coś fajnego?
79
00:06:06,533 --> 00:06:09,411
Strasznego, ale fajnego.
80
00:06:10,746 --> 00:06:13,457
To ta część,
której nie chcą nam pokazywać.
81
00:06:21,507 --> 00:06:23,717
Okłamują cię.
82
00:06:24,718 --> 00:06:28,055
Nie wiem, co ci powiedzieli.
83
00:06:28,138 --> 00:06:29,890
Jeśli mnie nie uwolnisz,
84
00:06:29,973 --> 00:06:32,643
świat zostanie zniszczony.
85
00:06:32,726 --> 00:06:35,270
Każdy, na kim ci zależy, zginie.
86
00:06:36,855 --> 00:06:37,940
Słyszysz?
87
00:06:42,903 --> 00:06:43,904
Jak się nazywasz?
88
00:06:48,242 --> 00:06:49,451
Tchórz.
89
00:07:43,714 --> 00:07:45,841
Ile razy mam powtarzać. Wypuść mnie.
90
00:07:45,924 --> 00:07:47,092
Głupi jesteś?
91
00:07:47,676 --> 00:07:49,553
Proszę nas na chwilę zostawić.
92
00:07:50,095 --> 00:07:51,180
Tak jest.
93
00:07:55,976 --> 00:07:57,227
Hashimoto-san?
94
00:07:57,311 --> 00:07:59,104
Nie miałem wyboru.
95
00:07:59,188 --> 00:08:02,065
Potrzebujemy natychmiastowego dostępu
do systemu łączności Hoshi-12.
96
00:08:02,149 --> 00:08:04,568
Brakowało paru sekund do kontaktu.
Dlaczego mnie pan powstrzymał?
97
00:08:04,651 --> 00:08:06,028
Mamy współrzędne.
98
00:08:06,111 --> 00:08:07,446
Są pewne.
99
00:08:07,529 --> 00:08:08,864
Teraz potrzebujemy dostępu.
100
00:08:08,947 --> 00:08:10,574
„Współrzędne”?
101
00:08:11,325 --> 00:08:12,951
Jest na orbicie geosynchronicznej.
102
00:08:16,330 --> 00:08:19,166
Statek został unieruchomiony.
103
00:08:20,792 --> 00:08:22,252
Przez nich.
104
00:08:25,797 --> 00:08:28,091
To jedyny kontakt.
105
00:08:28,800 --> 00:08:32,261
Hoshi-12 to jedyny kanał łączności.
106
00:08:32,346 --> 00:08:34,681
To co z niego zostało.
107
00:08:34,765 --> 00:08:36,933
Nie zapewnię im dostępu.
108
00:08:37,518 --> 00:08:39,019
Murai-san odeszła.
109
00:08:40,395 --> 00:08:41,480
Proszę.
110
00:08:41,563 --> 00:08:43,148
Proszę sobie tego nie robić.
111
00:08:43,232 --> 00:08:45,150
Misja Hoshi została zakończona.
112
00:08:45,943 --> 00:08:47,528
Zaczęło się coś nowego.
113
00:08:47,611 --> 00:08:48,862
Może dla pana.
114
00:08:48,946 --> 00:08:51,365
To coś większego od nas.
115
00:08:52,699 --> 00:08:55,369
Możliwe, że nie ma już kogo ratować.
116
00:08:55,953 --> 00:09:00,165
Proszę im powiedzieć, że jestem
ich jedyną szansą na nawiązanie kontaktu.
117
00:09:00,249 --> 00:09:02,000
Wiedzą o tym.
118
00:09:02,084 --> 00:09:06,505
Pomogę tylko, jeśli to ja nawiążę kontakt.
119
00:09:08,715 --> 00:09:10,759
Nie ma pani dobrej pozycji negocjacyjnej.
120
00:09:10,843 --> 00:09:12,386
Nie macie wyboru.
121
00:09:14,221 --> 00:09:15,514
Proszę im przekazać.
122
00:09:24,857 --> 00:09:26,942
Pokieruje zespołem ds. łączności.
123
00:09:28,735 --> 00:09:29,945
Chyba że wolicie
124
00:09:30,028 --> 00:09:34,575
przez sześć godzin łamać protokoły
blokujące, które zainstalowała.
125
00:09:34,658 --> 00:09:36,743
Zaczynajmy.
126
00:09:42,457 --> 00:09:43,709
Ściągnąć jej zespół.
127
00:09:44,376 --> 00:09:45,961
„Protokoły blokujące”?
128
00:09:46,545 --> 00:09:49,464
Tak jak pani mówiła. Potrzebujemy pani.
129
00:09:55,554 --> 00:09:56,930
Zawsze tak jest.
130
00:10:23,373 --> 00:10:24,708
To zapach środka dezynfekującego?
131
00:10:35,844 --> 00:10:36,845
Mamo?
132
00:10:42,184 --> 00:10:43,185
Mamo?
133
00:12:57,903 --> 00:12:59,071
O cholera.
134
00:13:46,827 --> 00:13:47,828
O cholera.
135
00:13:49,955 --> 00:13:51,123
No nie. Kur...
136
00:14:19,902 --> 00:14:22,487
TELEFON
137
00:14:25,699 --> 00:14:26,700
Dobra.
138
00:14:43,467 --> 00:14:46,637
No dawaj. Kurwa. Działaj.
139
00:14:46,720 --> 00:14:48,013
Wcześniej działało. Dawaj.
140
00:14:49,306 --> 00:14:50,807
Dobra. Działaj, kurwa.
141
00:14:51,850 --> 00:14:53,143
Działaj.
142
00:14:55,354 --> 00:14:57,272
Powinno działać. Działaj.
143
00:14:59,066 --> 00:15:05,322
421-6274.
144
00:15:12,329 --> 00:15:15,707
Odbierz.
145
00:15:18,335 --> 00:15:19,336
Odbierz.
146
00:15:27,052 --> 00:15:30,722
- Hej.
- Rah! Hej! Tu Trev. Halo?
147
00:15:30,806 --> 00:15:33,100
Nie wiem, czy tego wysłuchasz...
148
00:15:34,101 --> 00:15:37,312
Ale nie mam komórki, a to jedyny
telefon stacjonarny, jaki znam...
149
00:15:40,065 --> 00:15:42,067
Pewnie wiesz, że nikt już nie pracuje.
150
00:15:43,110 --> 00:15:45,529
Wszyscy się ukrywają. Wszyscy uciekają.
151
00:15:48,323 --> 00:15:51,285
Ale może i tak tu zadzwonisz.
152
00:15:55,414 --> 00:15:57,666
Każą nam opuścić domy. Jest źle.
153
00:15:59,626 --> 00:16:03,046
Nie wiem, co się wydarzy
i gdzie będę, więc...
154
00:16:05,299 --> 00:16:06,884
Nie obiecuję, że nie będę się bać.
155
00:16:09,720 --> 00:16:11,096
Wiem, że się martwisz.
156
00:16:11,180 --> 00:16:12,681
Dużo się martwisz,
157
00:16:12,764 --> 00:16:14,183
nawet gdy cię tu nie ma.
158
00:16:15,350 --> 00:16:16,518
Nie szkodzi.
159
00:16:18,228 --> 00:16:20,856
Ja też się o ciebie martwię.
Wiecznie się o ciebie martwię.
160
00:16:28,906 --> 00:16:30,115
- Trev?
- Tak?
161
00:16:33,327 --> 00:16:36,997
To wojna, której nie możemy wygrać.
162
00:16:40,459 --> 00:16:42,085
Nie gniewam się na ciebie.
163
00:16:44,505 --> 00:16:46,882
Gniewam się na to, co się z nami stało.
164
00:16:47,841 --> 00:16:49,301
Ja tego nie zrobiłam.
165
00:16:50,260 --> 00:16:51,595
Ty tego nie zrobiłeś.
166
00:16:53,222 --> 00:16:55,307
Nic nie mogłeś zrobić, może oprócz...
167
00:16:57,559 --> 00:16:59,228
bycia tu ze mną.
168
00:17:02,272 --> 00:17:05,442
Wiem, dlaczego cię tu nie ma. Wiem.
169
00:17:07,361 --> 00:17:09,530
Tak jak powiedziałam, nie jestem zła.
170
00:17:12,824 --> 00:17:14,867
Może jestem. Może jestem wściekła.
171
00:17:17,579 --> 00:17:19,248
Bo cię kocham.
172
00:17:21,750 --> 00:17:23,627
Zawsze będę cię kochać.
173
00:17:26,003 --> 00:17:27,881
I zawsze będę kochać jego.
174
00:17:28,632 --> 00:17:29,633
Ja też.
175
00:17:31,301 --> 00:17:33,220
Miłość nie umiera, Trev.
176
00:17:34,513 --> 00:17:36,265
Ludzie czasem tak.
177
00:17:38,559 --> 00:17:39,726
I chyba...
178
00:17:53,991 --> 00:17:55,242
Jestem w Londynie.
179
00:17:57,411 --> 00:18:00,163
W Londynie. Nie do końca wiem,
gdzie dokładnie.
180
00:18:01,999 --> 00:18:03,834
Nie wiem, dokąd zmierzam. Po prostu...
181
00:18:17,055 --> 00:18:18,182
Kocham go.
182
00:18:20,100 --> 00:18:21,351
Ja też go kocham.
183
00:18:23,270 --> 00:18:24,813
Nie mogę przestać go kochać.
184
00:18:27,149 --> 00:18:28,233
To boli.
185
00:18:32,529 --> 00:18:33,614
To boli.
186
00:18:38,118 --> 00:18:39,411
I boję się.
187
00:18:40,996 --> 00:18:42,039
Boję się.
188
00:18:49,129 --> 00:18:50,714
Nie ma samolotów, Rah.
189
00:18:52,174 --> 00:18:55,761
Nie ma ludzi, tylko... Pustka.
Świat się skończył.
190
00:18:57,012 --> 00:18:58,013
To...
191
00:18:59,264 --> 00:19:00,849
Zostaliśmy tylko ty i ja.
192
00:19:12,319 --> 00:19:15,364
Wiedz, że jestem tam z tobą.
193
00:19:17,157 --> 00:19:20,035
Przytulam cię. Dotykam cię.
194
00:19:23,288 --> 00:19:24,998
Mówię ci, że cię kocham.
195
00:19:26,208 --> 00:19:27,292
Mówię, że cię kocham,
196
00:19:27,376 --> 00:19:29,711
kiedy krzyczysz na mnie w kuchni,
197
00:19:29,795 --> 00:19:32,297
rzucając we mnie różnym szajsem,
bo się wściekasz.
198
00:19:32,798 --> 00:19:33,799
Tak?
199
00:19:35,092 --> 00:19:36,510
Nic nie szkodzi.
200
00:19:36,593 --> 00:19:37,594
Jesteś... Nie szkodzi.
201
00:19:37,678 --> 00:19:40,639
Bo mówię ci, że przepraszam
i że tym razem to prawda.
202
00:19:40,722 --> 00:19:41,974
I może...
203
00:19:44,059 --> 00:19:46,061
Może dasz mi jeszcze jedną szansę.
204
00:19:52,401 --> 00:19:53,944
Przytulam cię.
205
00:19:55,946 --> 00:19:57,531
I mówię ci, że cię kocham.
206
00:20:01,076 --> 00:20:02,244
Kocham cię.
207
00:20:06,957 --> 00:20:09,543
Kocham cię.
208
00:20:11,795 --> 00:20:13,046
Naprawdę cię kocham.
209
00:21:13,899 --> 00:21:16,026
Nie bój się, kochanie. Jestem tu.
210
00:21:18,111 --> 00:21:20,572
Pamiętasz, jak śniły ci się
straszne rzeczy
211
00:21:21,949 --> 00:21:23,909
i spałaś ze mną i z mamusią?
212
00:21:25,702 --> 00:21:27,120
Pamiętasz, co ci mówiłem?
213
00:21:28,038 --> 00:21:29,248
Sny nie są prawdziwe.
214
00:21:30,624 --> 00:21:32,626
To jakbyś oglądała w głowie film.
215
00:21:32,709 --> 00:21:33,752
Tak.
216
00:21:34,419 --> 00:21:38,090
Śpiewałem ci naszą piosenkę,
a potem zasypiałaś
217
00:21:39,132 --> 00:21:41,218
i budziłaś się we własnym łóżku.
218
00:21:42,261 --> 00:21:45,848
Przestały ci się śnić
te straszne sny, prawda?
219
00:21:47,891 --> 00:21:50,352
Nie musisz się już bać zasypiania.
220
00:21:51,228 --> 00:21:54,106
Nie boję się już zasypiania.
221
00:21:57,985 --> 00:21:59,862
Boję się, że nie zasnę.
222
00:22:03,240 --> 00:22:04,449
Gdzie mamusia?
223
00:22:06,785 --> 00:22:08,287
Poszła z Lukiem.
224
00:22:09,329 --> 00:22:10,497
Poszli zjeść.
225
00:22:12,040 --> 00:22:14,418
- Jest bezpieczna?
- Jest tutaj. Tak.
226
00:22:15,127 --> 00:22:16,712
Jest tutaj i my tu jesteśmy.
227
00:22:17,963 --> 00:22:19,381
Wszyscy razem.
228
00:22:23,594 --> 00:22:26,305
Wojsko przejęło większość
użytecznych rzeczy.
229
00:22:27,222 --> 00:22:30,017
Musieliśmy stamtąd uciekać.
Nie mamy tu prawdziwego sprzętu.
230
00:22:30,851 --> 00:22:35,564
Jeśli coś się stanie, jeśli dojdzie
do kolejnego ataku, zostały nam...
231
00:22:35,647 --> 00:22:37,941
Antyseptyki i plasterki.
232
00:22:39,067 --> 00:22:40,861
Potrzebujemy ludzi,
którzy umieją improwizować.
233
00:22:42,196 --> 00:22:43,488
Myślę, że to ty.
234
00:22:44,281 --> 00:22:45,324
Tak myślisz?
235
00:22:46,366 --> 00:22:47,367
Wiem.
236
00:22:48,869 --> 00:22:50,621
Skąd tyle o mnie wiesz?
237
00:22:52,664 --> 00:22:54,124
Wiem, że przetrwałaś.
238
00:22:55,209 --> 00:22:57,920
Wiem, że masz sprawne ręce.
239
00:22:58,879 --> 00:23:00,255
Wiem, że jesteś dobrą mamą.
240
00:23:01,798 --> 00:23:03,592
Wiem, że nie nosisz pierścionka.
241
00:23:06,428 --> 00:23:07,596
Nic ci nie jest?
242
00:23:40,170 --> 00:23:42,130
Przepraszam.
243
00:23:42,965 --> 00:23:44,550
Wiedzieliście tu kobietę i chłopca?
244
00:23:46,009 --> 00:23:48,011
Wiele osób pasuje do tego opisu.
245
00:23:48,095 --> 00:23:53,225
Tak. On ma... dziesięć lat,
a ona... wygląda tak jak my.
246
00:23:55,394 --> 00:23:56,937
Byli z innym facetem?
247
00:23:58,522 --> 00:23:59,523
Może.
248
00:24:00,440 --> 00:24:02,276
Chłopiec poszedł tam.
249
00:24:02,359 --> 00:24:04,194
Nie widziałam, gdzie poszła tamta dwójka.
250
00:24:04,820 --> 00:24:06,697
- Tato?
- Tak, kochanie?
251
00:24:07,322 --> 00:24:08,490
Dobrze, dziękuję.
252
00:24:09,324 --> 00:24:10,576
Dobrze, kochanie.
253
00:24:22,754 --> 00:24:23,964
Przepraszam.
254
00:24:25,174 --> 00:24:26,592
- Nie powinienem...
- Nie rób tego.
255
00:24:27,092 --> 00:24:29,261
Jestem przytłoczony i...
256
00:24:29,344 --> 00:24:30,470
To było miłe.
257
00:24:31,096 --> 00:24:33,515
Od dawna mnie tak nie całowano.
258
00:24:33,599 --> 00:24:34,600
Tak.
259
00:24:35,475 --> 00:24:37,936
Od dawna nikogo tak nie całowałem.
260
00:24:39,563 --> 00:24:40,564
Jesteś...
261
00:24:42,149 --> 00:24:43,692
Bardzo dobrą lekarką.
262
00:24:46,028 --> 00:24:47,404
Nie jestem lekarką.
263
00:24:47,988 --> 00:24:50,115
Miałam nią zostać.
264
00:24:50,699 --> 00:24:53,869
Poszłam do szkoły medycznej,
ale jestem mamą.
265
00:24:55,913 --> 00:24:57,080
Jestem mamą.
266
00:24:59,249 --> 00:25:01,293
Jesteś mamą,
która uratowała rodzinie życie.
267
00:25:01,376 --> 00:25:03,921
Sama ich tu przyprowadziłaś.
268
00:25:04,630 --> 00:25:05,797
To nie moja zasługa.
269
00:25:08,175 --> 00:25:09,593
Bez tego byśmy zginęli.
270
00:25:11,803 --> 00:25:13,096
Bez czego?
271
00:25:26,235 --> 00:25:27,236
Widzisz?
272
00:25:28,362 --> 00:25:29,488
Fajne, prawda?
273
00:25:30,405 --> 00:25:32,032
Kosmici ich zabijają...
274
00:25:33,242 --> 00:25:35,244
a potem nakładają to na nich.
275
00:25:35,869 --> 00:25:39,998
Mój tata mówi, że kosmici
wszystkich pozabijają.
276
00:25:41,124 --> 00:25:44,878
Broń na nich nie działa.
Nic na nich nie działa.
277
00:25:49,633 --> 00:25:50,884
Moja mama jednego zabiła.
278
00:25:52,469 --> 00:25:53,512
Kłamiesz.
279
00:25:54,346 --> 00:25:55,389
Nie.
280
00:25:56,557 --> 00:25:58,809
Niemożliwe. Jak?
281
00:25:59,601 --> 00:26:01,144
Jak mogła go zabić?
282
00:26:05,649 --> 00:26:06,692
Nie mamy czasu.
283
00:26:06,775 --> 00:26:08,861
Musimy poznać ich język.
284
00:26:08,944 --> 00:26:11,196
Musimy do nich przemówić,
tak żeby nas zrozumieli.
285
00:26:11,280 --> 00:26:13,490
Potrzebujemy do tego
systemu łączności tego statku.
286
00:26:17,411 --> 00:26:20,747
Możliwe, że tylko my stoimy
pomiędzy życiem, jakie znamy,
287
00:26:20,831 --> 00:26:22,291
a kresem wszelkiego istnienia.
288
00:26:24,459 --> 00:26:25,460
Czy ona mówi po angielsku?
289
00:26:26,545 --> 00:26:27,462
Japoński.
290
00:26:27,546 --> 00:26:28,547
Fujimoto-san.
291
00:26:29,464 --> 00:26:31,008
Muszę transmitować z terminalu.
292
00:26:40,934 --> 00:26:42,436
Proszę powiedzieć, co ona robi.
293
00:26:42,519 --> 00:26:43,896
Proszę powiedzieć, co pani robi.
294
00:26:46,690 --> 00:26:47,858
Wysyłam polecenie.
295
00:26:47,941 --> 00:26:50,319
Żeby otworzyć system łączności statku.
296
00:26:50,402 --> 00:26:53,947
Czy wolicie pozostać odcięci?
297
00:27:00,537 --> 00:27:01,538
Może
298
00:27:01,622 --> 00:27:04,082
zdołamy zrozumieć ich lepiej,
niż rozumiemy siebie.
299
00:27:06,376 --> 00:27:08,462
Łączność statku otwarta.
300
00:27:13,300 --> 00:27:15,511
Teraz nas słyszą.
301
00:27:16,094 --> 00:27:18,222
PODSYSTEMY HOSHI AKTYWNE
ŁĄCZNOŚĆ OTWARTA
302
00:27:42,663 --> 00:27:44,081
Opowiedz mi o swojej mamie.
303
00:27:47,251 --> 00:27:48,585
Chcę ją poznać.
304
00:28:12,192 --> 00:28:13,527
Nie mogła stać.
305
00:28:18,574 --> 00:28:19,616
Ale...
306
00:28:20,450 --> 00:28:24,413
Zawsze wydawała się
wyższa od innych, wiesz?
307
00:28:26,164 --> 00:28:27,165
Tak.
308
00:28:35,215 --> 00:28:36,675
Ona...
309
00:28:38,635 --> 00:28:41,513
Nigdy nie mówiła, że nawaliłem.
310
00:28:46,602 --> 00:28:47,936
A często nawalałem.
311
00:28:50,105 --> 00:28:51,273
Bez przerwy.
312
00:29:00,240 --> 00:29:04,161
Kupowała sukienki z lat sześćdziesiątych.
313
00:29:12,503 --> 00:29:14,087
Słuchała Kate Bush.
314
00:29:16,673 --> 00:29:17,799
Cyndi Lauper.
315
00:29:18,759 --> 00:29:20,719
DEVO. Wszystkie te kawałki są
naprawdę męczące.
316
00:29:21,970 --> 00:29:23,680
Kłóciliśmy się o to.
317
00:29:27,893 --> 00:29:30,437
Ma rację. Kate Bush rządzi.
318
00:29:31,480 --> 00:29:32,481
Serio?
319
00:29:34,191 --> 00:29:35,901
Boże, polubiłaby cię.
320
00:29:37,152 --> 00:29:38,278
Lubię ją.
321
00:29:44,076 --> 00:29:45,077
Ja też.
322
00:29:56,880 --> 00:29:58,131
Gdybym tu był...
323
00:30:01,969 --> 00:30:03,470
- Zabiłbym to.
- Nie zdołałbyś.
324
00:30:04,096 --> 00:30:05,389
Zdołałbym.
325
00:30:07,975 --> 00:30:09,226
Wiem, że tak.
326
00:30:10,978 --> 00:30:13,272
Wiem, że zdołałbym, tak jak wiem,
że znajdziemy twoją mamę.
327
00:30:13,355 --> 00:30:14,982
Nie wiesz, gdzie ona jest.
328
00:30:15,065 --> 00:30:16,233
Wiem. Okej.
329
00:30:16,316 --> 00:30:19,403
Jest w szpitalu, w którym pracuje.
Tak jak mówiłaś.
330
00:30:20,612 --> 00:30:22,030
Musimy tam iść.
331
00:30:22,114 --> 00:30:23,240
- Dlaczego?
- Ja muszę.
332
00:30:23,323 --> 00:30:24,324
- Okej?
- Dlaczego, Casp?
333
00:30:24,408 --> 00:30:28,078
Muszę tam iść, bo mogłem coś zrobić. Okej?
334
00:30:29,705 --> 00:30:30,914
Mogłem to powstrzymać.
335
00:30:35,210 --> 00:30:36,336
Wciąż mogę.
336
00:30:40,924 --> 00:30:42,176
Myślę, że mogę.
337
00:30:42,259 --> 00:30:43,260
Casp.
338
00:30:44,052 --> 00:30:45,888
Co mógłbyś zrobić?
339
00:30:57,316 --> 00:30:59,818
Widziałem ich. Tego satelitę i to.
340
00:31:01,195 --> 00:31:02,196
Co to jest?
341
00:31:02,279 --> 00:31:04,865
Nie tylko widzę, kiedy to się dzieje.
342
00:31:04,948 --> 00:31:06,325
Czuję ten smak. Wdycham to.
343
00:31:06,408 --> 00:31:10,454
Czuję, jak to się do mnie zbliża, wiesz?
Jak... Jest ciemne.
344
00:31:10,537 --> 00:31:11,872
Ilekroć to się dzieje,
345
00:31:11,955 --> 00:31:15,334
coś jeszcze kryje się
za tym mrokiem. Porusza się.
346
00:31:16,835 --> 00:31:17,836
Uciekam przed tym.
347
00:31:17,920 --> 00:31:19,254
Uciekałem przed tym.
348
00:31:20,130 --> 00:31:21,340
A potem to przybyło tutaj.
349
00:31:22,090 --> 00:31:23,717
Nie będę dłużej uciekał.
350
00:31:24,218 --> 00:31:25,344
Koniec z lekarstwami.
351
00:31:27,930 --> 00:31:28,972
Muszę z tym porozmawiać.
352
00:31:30,307 --> 00:31:31,433
„Porozmawiać z tym”?
353
00:31:33,268 --> 00:31:34,811
Mogę to zrobić.
354
00:31:34,895 --> 00:31:35,979
Wiem, że mogę.
355
00:31:36,939 --> 00:31:38,649
Jeśli...
356
00:31:39,316 --> 00:31:40,567
Jeśli będziesz miał atak.
357
00:31:41,151 --> 00:31:42,152
Tak.
358
00:31:43,320 --> 00:31:44,321
Taki, który nie minie.
359
00:31:44,404 --> 00:31:46,448
Nie możesz do tego doprowadzić.
360
00:31:46,532 --> 00:31:47,699
Szpital może.
361
00:31:50,327 --> 00:31:51,703
Oni zabili moją mamę.
362
00:31:51,787 --> 00:31:53,163
Więc ty zabijesz ich?
363
00:31:55,040 --> 00:31:56,458
- Jak?
- Nie wiem.
364
00:31:56,542 --> 00:32:00,921
Ale zrobię to. Zrobię. Wiem o tym.
Czuję to. Czułem to od dawna.
365
00:32:03,340 --> 00:32:04,633
A teraz wiem.
366
00:32:07,386 --> 00:32:09,596
Ja przeciwko nim.
367
00:32:15,853 --> 00:32:16,937
Idziesz?
368
00:32:19,565 --> 00:32:21,233
A czy królowa sra w szpilkach?
369
00:32:25,112 --> 00:32:26,154
Zabijmy ich wszystkich.
370
00:32:42,671 --> 00:32:45,549
Czy możecie odpowiedzieć?
371
00:32:50,846 --> 00:32:54,266
Czy możecie odpowiedzieć?
372
00:32:57,811 --> 00:33:00,522
Rekurencyjność to podstawa wszelkiej mowy.
373
00:33:01,148 --> 00:33:03,650
Nie porozmawiamy z nimi,
jeśli nie rozszyfrujemy ich zasad.
374
00:33:03,734 --> 00:33:06,445
Potrzebujemy tego,
żeby znaleźć wspólny sens.
375
00:33:06,528 --> 00:33:08,405
Nie możemy po prostu wybierać słów.
376
00:33:10,365 --> 00:33:12,159
Wiecznie się kłócą.
377
00:33:20,000 --> 00:33:22,336
Pomógłbym, gdybym wiedział, co to jest.
378
00:33:23,212 --> 00:33:27,716
Przekazuję równoległym
sieciom neuronowym dane na żywo,
379
00:33:27,799 --> 00:33:30,761
żeby określić w przybliżeniu
sygnał przesyłania danych
380
00:33:30,844 --> 00:33:34,890
i móc zakodować format danych.
381
00:33:37,100 --> 00:33:38,227
No tak.
382
00:33:38,810 --> 00:33:40,562
Tłumaczenie maszynowe?
383
00:33:41,063 --> 00:33:43,774
Wysłali całe słowniki.
384
00:33:43,857 --> 00:33:46,527
Ale nie ma zmiany w sygnale.
385
00:33:46,610 --> 00:33:48,445
Cokolwiek wysyłamy,
386
00:33:48,529 --> 00:33:51,532
nie ma odpowiedzi od tego,
co przetrzymuje statek.
387
00:33:52,241 --> 00:33:54,743
Albo załogę.
388
00:34:05,337 --> 00:34:11,717
Powiedziałaś Hashimoto-san,
zanim powiedziałaś mnie.
389
00:34:11,802 --> 00:34:13,804
O tobie...
390
00:34:13,887 --> 00:34:15,013
i o niej.
391
00:34:19,226 --> 00:34:21,395
Powinnam była ci powiedzieć?
392
00:34:22,771 --> 00:34:24,648
Nie wiem...
393
00:34:25,607 --> 00:34:27,525
Nie jestem twoją własnością.
394
00:34:28,652 --> 00:34:30,487
Nie jestem niczyją własnością.
395
00:34:30,571 --> 00:34:32,822
Ani twoją,
396
00:34:32,906 --> 00:34:33,991
ani mojej matki,
397
00:34:34,074 --> 00:34:35,659
ani mojego ojca,
398
00:34:36,909 --> 00:34:38,704
ani JASA.
399
00:34:45,543 --> 00:34:47,420
Należę tylko do niej.
400
00:35:03,103 --> 00:35:05,105
Każdy z nas kogoś ma...
401
00:35:05,189 --> 00:35:07,983
Kogoś ważniejszego niż wszyscy inni.
402
00:35:10,110 --> 00:35:13,697
Ja mam ciebie.
403
00:35:22,998 --> 00:35:25,459
Nie rozumiem tego.
404
00:35:26,752 --> 00:35:29,338
Dlatego, że to mój język.
405
00:35:30,422 --> 00:35:32,883
Może oni zrozumieją.
406
00:35:38,722 --> 00:35:41,266
Jeśli tu zetniemy,
do szpitala będzie z półtora kilometra.
407
00:35:46,772 --> 00:35:48,690
To jeden z nich.
408
00:35:48,774 --> 00:35:49,900
Nie możemy stawać.
409
00:35:49,983 --> 00:35:51,193
Chodź tu.
410
00:35:56,490 --> 00:35:57,533
Hej.
411
00:35:59,076 --> 00:36:00,619
Pomóż nam.
412
00:36:01,912 --> 00:36:03,247
Hej, jesteś żołnierzem.
413
00:36:03,747 --> 00:36:04,748
Pomóż nam.
414
00:36:17,219 --> 00:36:18,637
Jestem z sił specjalnych.
415
00:36:19,388 --> 00:36:23,100
Żołnierze to... Nieważne.
416
00:36:24,017 --> 00:36:25,102
Proszę pana.
417
00:36:28,605 --> 00:36:30,774
Muszę dostać się do szpitala. Teraz.
418
00:36:31,650 --> 00:36:33,527
Nie wejdę do pieprzonego szpitala,
419
00:36:33,610 --> 00:36:34,820
dopóki żyję.
420
00:36:35,362 --> 00:36:37,406
Dobra? Miejmy nadzieję,
że to długo nie potrwa.
421
00:36:42,494 --> 00:36:43,620
- Spadajcie stąd.
- Nie.
422
00:36:46,456 --> 00:36:47,541
Pieprzyć go.
423
00:36:49,626 --> 00:36:50,627
Czekaj.
424
00:36:52,713 --> 00:36:55,674
Powiedziałem, że muszę w tej chwili
iść do szpitala.
425
00:36:57,301 --> 00:36:59,803
- Widzi pan, co się tam dzieje?
- Widziałem rzeczy, dzieciaku,
426
00:36:59,887 --> 00:37:01,471
o których ci się nie śniło.
427
00:37:05,809 --> 00:37:06,935
Widziałem więcej niż pan.
428
00:37:10,314 --> 00:37:11,481
Widziałeś więcej niż ja?
429
00:37:12,900 --> 00:37:14,109
„Widziałem więcej niż pan”.
430
00:37:14,193 --> 00:37:17,446
Dawaj. Dobra. Widziałeś więcej niż ja?
431
00:37:22,492 --> 00:37:23,827
Co niby, kurwa, widziałeś?
432
00:37:26,121 --> 00:37:27,289
Widziałem ich.
433
00:37:28,290 --> 00:37:30,542
Zanim tu dotarli.
434
00:37:31,793 --> 00:37:34,213
Widziałem rzeczy,
które mogły ich powstrzymać.
435
00:37:36,340 --> 00:37:37,841
W mojej głowie.
436
00:37:38,967 --> 00:37:42,804
Muszę dotrzeć do szpitala. Jest pan
żołnierzem i może nas pan tam zabrać.
437
00:37:43,889 --> 00:37:45,349
- Oficerem sił specjalnych.
- Oficerem.
438
00:37:45,432 --> 00:37:47,059
Jedno i to samo.
439
00:37:52,814 --> 00:37:53,815
Słuchaj.
440
00:37:56,652 --> 00:37:58,987
Ładne. Super. Fajna kolorowanka.
441
00:37:59,071 --> 00:38:00,364
Mówiłam: „Proszę spojrzeć”.
442
00:38:03,200 --> 00:38:06,203
Nie powinniście być
w szkole czy coś? Jezu.
443
00:38:09,122 --> 00:38:10,457
Czego szukam?
444
00:38:10,541 --> 00:38:12,334
Ładne. Fajne.
445
00:38:13,210 --> 00:38:14,211
Ekstra.
446
00:38:25,597 --> 00:38:26,598
Co to jest?
447
00:38:27,307 --> 00:38:28,475
Mówiłem.
448
00:38:29,017 --> 00:38:31,019
Kiedy mam atak, widzę.
449
00:38:31,103 --> 00:38:32,396
Tak, ale co to jest?
450
00:38:32,479 --> 00:38:34,648
Nie wiem. Po prostu to widziałem.
451
00:38:35,732 --> 00:38:37,025
W jaki sposób?
452
00:38:37,109 --> 00:38:40,112
Widzę różne rzeczy podczas ataków.
453
00:38:41,947 --> 00:38:47,536
Czasem moje ataki są wielkie,
naprawdę wielkie.
454
00:38:47,619 --> 00:38:50,497
- Kiedy to narysowałeś?
- Trzy albo cztery dni temu.
455
00:38:52,624 --> 00:38:53,792
W autobusie, tamtego wieczoru.
456
00:38:55,377 --> 00:38:59,006
To byli żołnierze. Tylko sylwetki.
457
00:38:59,882 --> 00:39:02,509
A potem zniknęli. To wszystko.
458
00:39:13,937 --> 00:39:16,148
Będzie się pan gapił na rysunki,
czy nam pan pomoże?
459
00:39:22,154 --> 00:39:23,155
Dobra.
460
00:39:24,156 --> 00:39:26,408
Dobra, chodźmy.
461
00:39:26,491 --> 00:39:28,243
Chodźcie, idziemy.
462
00:39:42,758 --> 00:39:45,177
- Na pewno z nim są.
- Przepraszam. Nie mogę.
463
00:39:45,260 --> 00:39:46,261
Angela.
464
00:39:54,853 --> 00:39:55,854
Luke!
465
00:40:09,576 --> 00:40:10,786
Nie mogłem was znaleźć.
466
00:40:13,747 --> 00:40:14,831
Cofnij się.
467
00:40:15,332 --> 00:40:16,458
To pani syn?
468
00:40:19,711 --> 00:40:20,712
Luke?
469
00:40:22,047 --> 00:40:23,173
Luke.
470
00:40:41,316 --> 00:40:44,069
Jeden A ma tę samą reakcję obronną.
471
00:40:44,152 --> 00:40:46,280
Zamyka się i twardnieje przy kontakcie.
472
00:40:46,363 --> 00:40:48,615
Nie. Żadnych postępów w komunikacji.
473
00:40:50,200 --> 00:40:51,910
- Tak jest.
- Wciąż rośnie ciśnienie.
474
00:40:52,494 --> 00:40:56,456
Dwa jeden. Wciąż rośnie. Dwa dwa.
475
00:40:57,291 --> 00:40:58,709
- Rozumiem.
- Brak reakcji.
476
00:41:00,252 --> 00:41:01,587
Dwa trzy.
477
00:41:01,670 --> 00:41:03,463
Nie, sir. Nikomu nie powiem.
478
00:41:03,547 --> 00:41:05,382
- To co pozostali.
- Przyjąłem.
479
00:41:05,883 --> 00:41:07,050
Dziękuję, sir.
480
00:41:09,803 --> 00:41:10,804
Wciąż rośnie.
481
00:41:29,114 --> 00:41:31,950
Nieważne, ile razy to zrobisz.
482
00:41:32,534 --> 00:41:34,578
Utraciliśmy kontakt z Los Angeles.
483
00:41:36,538 --> 00:41:37,998
Ile to razy?
484
00:41:38,081 --> 00:41:39,166
Yamato-san.
485
00:41:39,917 --> 00:41:43,879
Pani praca polega na otwarciu sygnałów.
486
00:41:44,880 --> 00:41:46,840
Zrobiła to pani.
487
00:41:47,424 --> 00:41:49,843
Proszę pozwolić,
by językoznawcy zajęli się resztą.
488
00:41:49,927 --> 00:41:54,306
Nie zdołają zrozumieć ich języka.
489
00:41:55,098 --> 00:41:56,808
Oni nie mają języka.
490
00:41:57,809 --> 00:41:59,895
Nie takiego jak nasz.
491
00:42:01,688 --> 00:42:04,900
Nigdy ich nie zrozumiemy,
choćbyśmy robili wszystko.
492
00:42:06,818 --> 00:42:09,530
Myślałam, że sieć neuronalna
to dla nas rozszyfruje,
493
00:42:10,781 --> 00:42:12,157
ale wzór się zmienia.
494
00:42:13,158 --> 00:42:14,785
Jest zbyt skomplikowany.
495
00:42:16,870 --> 00:42:18,830
Zbyt inteligentny.
496
00:42:18,914 --> 00:42:21,542
Mądrzejszy od nas.
497
00:42:22,709 --> 00:42:26,004
Mądrzejszy ode mnie.
498
00:42:29,007 --> 00:42:32,177
W takim razie co robisz?
499
00:42:33,846 --> 00:42:35,430
Przesyłam.
500
00:42:36,014 --> 00:42:37,140
Przesyłasz?
501
00:42:37,766 --> 00:42:38,767
Pliki.
502
00:42:38,851 --> 00:42:40,769
Jakie pliki?
503
00:42:40,853 --> 00:42:42,312
Jakie pliki, Yamato-san?
504
00:42:46,525 --> 00:42:48,026
Hej, co ty robisz?
505
00:42:57,035 --> 00:43:01,540
Miałam sen, w którym ty i ja
byłyśmy w zespole.
506
00:43:02,791 --> 00:43:05,085
Ale nie występowałyśmy.
507
00:43:05,752 --> 00:43:08,255
Był tam mikrofon, ale...
508
00:43:08,338 --> 00:43:09,464
Co to jest?
509
00:43:10,257 --> 00:43:11,758
Hinata.
510
00:43:13,719 --> 00:43:16,680
Byłyśmy najbardziej znanym
zespołem na świecie.
511
00:43:21,018 --> 00:43:22,519
Wyszło słońce.
512
00:43:24,438 --> 00:43:26,440
Jakie to miłe uczucie.
513
00:43:27,482 --> 00:43:28,901
Budź się!
514
00:43:29,985 --> 00:43:31,653
Mitsuki!
515
00:43:33,280 --> 00:43:34,323
Patrz, dzieci się bawią.
516
00:43:38,285 --> 00:43:40,037
Są ich tysiące.
517
00:43:40,120 --> 00:43:42,664
Filmy wideo. Zdjęcia.
518
00:43:43,457 --> 00:43:44,791
To wszystko ona. Murai-san.
519
00:43:45,584 --> 00:43:47,169
Co ty zrobiłaś?
520
00:43:47,794 --> 00:43:52,216
Przekonwertowałam je do ich formatu.
521
00:43:55,260 --> 00:43:59,181
Żeby nas zobaczyli.
522
00:43:59,264 --> 00:44:00,766
Co?
523
00:44:01,517 --> 00:44:04,770
Przesyłam to
na wszystkich częstotliwościach...
524
00:44:06,396 --> 00:44:08,815
Przejęłam kanał.
525
00:44:11,568 --> 00:44:12,861
Spójrz na te piękne kwiaty...
526
00:44:12,945 --> 00:44:13,987
STATUS POŁĄCZENIA
DOSTĘP PRZYZNANY
527
00:44:14,071 --> 00:44:15,572
...o pięknych kolorach.
528
00:44:15,989 --> 00:44:21,537
Jest tam dziecko.
Ojciec uczy je jeździć na rowerze.
529
00:44:21,620 --> 00:44:24,081
Już dobrze, Mitsuki.
530
00:44:25,040 --> 00:44:27,042
Już dobrze.
531
00:44:29,169 --> 00:44:31,213
Przerwij przesyłanie.
532
00:44:32,714 --> 00:44:34,675
PRZESYŁANIE
533
00:44:36,176 --> 00:44:38,220
Została już wysłana.
534
00:44:41,473 --> 00:44:43,559
Czy my wszyscy zginiemy?
535
00:44:44,142 --> 00:44:46,270
Dlatego, że to wysłała?
536
00:44:46,854 --> 00:44:50,899
Dlatego, że nikt nie mógł się przebić.
537
00:44:53,819 --> 00:44:54,820
Cały ten hałas.
538
00:44:55,904 --> 00:44:59,700
Musieliśmy spróbować.
539
00:45:01,743 --> 00:45:03,579
Jest ranek.
540
00:45:04,538 --> 00:45:07,249
To ławka w parku.
541
00:45:07,332 --> 00:45:09,501
Spójrz, wszyscy spacerują.
542
00:45:10,586 --> 00:45:12,462
Dzieci są słodkie.
543
00:45:12,546 --> 00:45:14,631
A tu jest drzewo. Widzisz?
544
00:45:15,132 --> 00:45:17,134
Chyba zaraz zakwitnie.
545
00:45:18,010 --> 00:45:20,095
A tu jest trawa.
546
00:45:22,514 --> 00:45:26,435
Słońce jest na niebie.
547
00:45:27,060 --> 00:45:29,521
Fajnie jest chodzić, prawda?
548
00:45:30,189 --> 00:45:34,276
Idź i mów. Widzisz?
549
00:45:34,359 --> 00:45:38,614
Słońce jest wysoko na niebie
i mocno świeci.
550
00:45:38,697 --> 00:45:40,532
Spójrz na to.
551
00:45:43,952 --> 00:45:46,580
Obudź się wreszcie!
552
00:45:46,663 --> 00:45:49,666
Wścieknę się.
553
00:45:51,001 --> 00:45:52,544
Idę do ciebie.
554
00:45:54,254 --> 00:45:58,800
Wajo. Wajo.
555
00:46:02,054 --> 00:46:06,558
Wajo. Wajo. Wajo.
556
00:46:11,355 --> 00:46:12,564
Wajo.
557
00:46:15,609 --> 00:46:16,610
Wajo.
558
00:46:21,323 --> 00:46:22,324
Wajo.
559
00:46:23,325 --> 00:46:24,326
Wajo.
560
00:46:26,870 --> 00:46:27,871
Wajo.
561
00:46:29,831 --> 00:46:30,832
Hinata?
562
00:48:01,632 --> 00:48:03,634
NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK