1
00:00:32,073 --> 00:00:33,325
Ele olha por você.
2
00:00:37,871 --> 00:00:38,997
Seu lar o aguarda.
3
00:01:00,435 --> 00:01:01,270
Porra.
4
00:01:01,353 --> 00:01:03,772
Senhor!
5
00:01:03,856 --> 00:01:05,649
- Sargento, ele não parou.
- Ei!
6
00:01:05,732 --> 00:01:07,943
Trevante Cole, do COE, SEAL.
7
00:01:08,026 --> 00:01:11,071
Preciso embarcar no próximo voo
a Washington, Virgínia.
8
00:01:11,154 --> 00:01:12,948
- Tá?
- Não haverá mais voos.
9
00:01:13,031 --> 00:01:15,284
É uma base aérea. Do que está falando?
10
00:01:15,367 --> 00:01:19,705
Foi instalada para proteger as pessoas.
Não mandaremos ninguém e nem nada aos EUA.
11
00:01:19,788 --> 00:01:22,165
Pode ser um voo comercial ou privado.
12
00:01:22,249 --> 00:01:24,459
Não entendeu. Ninguém irá aos EUA.
13
00:01:24,543 --> 00:01:27,796
- Não há mais controle de tráfego aéreo.
- Acabamos de chegar.
14
00:01:27,880 --> 00:01:30,465
E permitimos que pousassem. Tiveram sorte.
15
00:01:30,549 --> 00:01:32,801
Perdemos inúmeras aeronaves.
16
00:01:32,885 --> 00:01:34,303
Muitas sobre o Atlântico.
17
00:01:34,386 --> 00:01:36,889
Só peço um piloto, um avião ou um manual.
18
00:01:36,972 --> 00:01:39,349
Ninguém sai. Nem por ar, nem por terra.
19
00:01:39,433 --> 00:01:42,477
Não temos aviões
e nem transportes, comandante.
20
00:01:42,561 --> 00:01:44,646
- Leve-o daqui.
- Não toque em mim.
21
00:01:44,730 --> 00:01:45,731
SÓ PESSOAL AUTORIZADO
22
00:01:45,814 --> 00:01:47,441
Ei! Olha, tenho uma esposa.
23
00:01:48,775 --> 00:01:49,985
Ela está me esperando.
24
00:01:50,068 --> 00:01:51,445
- Senhor.
- Prometi a ela.
25
00:01:51,528 --> 00:01:54,448
Já cruzei metade do mundo
e não vou parar agora, tá?
26
00:01:54,531 --> 00:01:55,699
Fiz uma promessa.
27
00:01:55,782 --> 00:01:58,076
E não deixarei um britânico desgraçado,
28
00:01:58,160 --> 00:02:00,495
como você ou ele, me atrapalhar.
29
00:02:00,579 --> 00:02:02,331
Entendeu, senhor?
30
00:02:04,875 --> 00:02:06,001
Avise a artilharia
31
00:02:06,084 --> 00:02:08,878
que o comandante Cole
pode sair do perímetro.
32
00:02:10,047 --> 00:02:14,635
Daremos uma arma a ele e desejaremos sorte
em sua jornada para cruzar o Atlântico.
33
00:02:15,677 --> 00:02:17,262
Que ele encontre um veleiro.
34
00:03:25,122 --> 00:03:29,042
Invasão
35
00:03:41,555 --> 00:03:42,764
Ei, Luke.
36
00:03:43,640 --> 00:03:45,392
Você tem uma mãe especial.
37
00:03:46,435 --> 00:03:48,187
Ele é mais especial do que eu.
38
00:03:49,313 --> 00:03:51,273
Posso ir? Não quero comer isto.
39
00:03:51,940 --> 00:03:54,943
- Precisa comer algo.
- Não pode só me deixar ir?
40
00:03:55,027 --> 00:03:56,737
- Aonde vai?
- Com o papai.
41
00:03:57,863 --> 00:04:00,449
Certo. Vá direto até ele.
42
00:04:00,532 --> 00:04:02,534
Mãe, ele está literalmente ali.
43
00:04:02,618 --> 00:04:03,952
Direto até ele.
44
00:04:04,036 --> 00:04:05,078
Pode deixar.
45
00:04:09,249 --> 00:04:10,542
Ei.
46
00:04:10,626 --> 00:04:13,795
Leve sua mochila e fique com ela. Certo?
47
00:04:15,547 --> 00:04:16,714
Leve sua comida.
48
00:04:23,430 --> 00:04:24,723
Você é uma boa mãe.
49
00:04:25,766 --> 00:04:27,684
Não sei. Tento ser.
50
00:04:29,728 --> 00:04:31,355
Não sabia que tinha família.
51
00:04:32,481 --> 00:04:33,815
Tenho eles.
52
00:04:35,067 --> 00:04:36,068
Sim.
53
00:04:37,402 --> 00:04:38,654
Eu tinha uma família.
54
00:04:40,948 --> 00:04:42,199
Sinto muito.
55
00:04:42,699 --> 00:04:46,578
Não... Não os perdi agora.
56
00:04:49,414 --> 00:04:51,708
Já faz uns anos. Não aconteceu nada, só...
57
00:04:53,293 --> 00:04:55,629
A taxa é elevada entre médicos.
58
00:04:57,256 --> 00:04:58,298
Taxa elevada?
59
00:04:59,591 --> 00:05:00,759
Divórcio.
60
00:05:02,636 --> 00:05:04,596
Nos dávamos bem no começo.
61
00:05:05,097 --> 00:05:07,224
Depois, as coisas mudaram.
62
00:05:09,476 --> 00:05:10,727
Ou eu mudei.
63
00:05:13,188 --> 00:05:14,565
Entendo o que quer dizer.
64
00:05:18,694 --> 00:05:20,445
Ainda bem que achou este lugar.
65
00:05:21,989 --> 00:05:23,740
Precisamos de você aqui.
66
00:05:24,658 --> 00:05:26,285
Você é inteligente, doutora.
67
00:05:26,869 --> 00:05:30,873
É habilidosa e instintiva.
Todos estamos improvisando.
68
00:05:34,001 --> 00:05:35,002
Ei.
69
00:05:36,503 --> 00:05:37,754
Posso mostrar algo?
70
00:05:57,149 --> 00:05:59,484
- Oi.
- Olá.
71
00:06:00,152 --> 00:06:02,362
- Me chamo Jack.
- Luke.
72
00:06:03,155 --> 00:06:04,865
Quer ver algo da hora, Luke?
73
00:06:06,533 --> 00:06:09,411
Digo, da hora e assustador, mas da hora.
74
00:06:10,746 --> 00:06:13,457
É a parte deste lugar
que nos proíbem de ver.
75
00:06:21,507 --> 00:06:23,717
Estão mentindo pra você.
76
00:06:24,718 --> 00:06:28,055
Não sei o que eles te disseram.
77
00:06:28,138 --> 00:06:29,890
Mas, se não me tirar daqui,
78
00:06:29,973 --> 00:06:32,643
o mundo será destruído.
79
00:06:32,726 --> 00:06:35,270
Os seus entes queridos irão morrer.
80
00:06:36,855 --> 00:06:37,940
Está me ouvindo?
81
00:06:42,903 --> 00:06:43,904
Como se chama?
82
00:06:48,242 --> 00:06:49,451
Mas que covarde.
83
00:07:43,714 --> 00:07:45,841
Escute, deixe-me ir embora.
84
00:07:45,924 --> 00:07:47,092
Qual é o seu problema?
85
00:07:47,676 --> 00:07:49,553
Perdão. Pode nos dar licença?
86
00:07:50,095 --> 00:07:51,180
Entendido.
87
00:07:55,976 --> 00:07:57,227
Hashimoto?
88
00:07:57,311 --> 00:07:59,104
Não tive escolha.
89
00:07:59,188 --> 00:08:02,065
Precisamos acessar
as comunicações da Hoshi-12.
90
00:08:02,149 --> 00:08:04,568
Estava prestes a contatá-los.
Por que me impediu?
91
00:08:04,651 --> 00:08:06,028
Temos coordenadas fixas.
92
00:08:06,111 --> 00:08:08,864
Foram fixadas.
Agora, precisamos do acesso.
93
00:08:08,947 --> 00:08:10,574
"Coordenadas fixas"?
94
00:08:11,325 --> 00:08:12,951
Está em órbita geoestacionária.
95
00:08:16,330 --> 00:08:19,166
O ônibus espacial foi detido.
96
00:08:20,792 --> 00:08:22,252
Por eles.
97
00:08:25,797 --> 00:08:28,091
É o único contato.
98
00:08:28,800 --> 00:08:32,261
A Hoshi-12 é o único canal de comunicação.
99
00:08:32,346 --> 00:08:34,681
O que sobrou dela.
100
00:08:34,765 --> 00:08:36,933
Não passarei o acesso a eles.
101
00:08:37,518 --> 00:08:39,019
A Murai se foi.
102
00:08:40,395 --> 00:08:43,148
Por favor. Não faça mais isso.
103
00:08:43,232 --> 00:08:45,150
A missão Hoshi terminou.
104
00:08:45,943 --> 00:08:48,862
- Agora o assunto é outro.
- Talvez para o senhor.
105
00:08:48,946 --> 00:08:51,365
Isto é maior do que nós.
106
00:08:52,699 --> 00:08:55,369
Não restou ninguém para você salvar.
107
00:08:55,953 --> 00:09:00,165
Diga isso a eles,
caso queiram fazer contato.
108
00:09:00,249 --> 00:09:02,000
Já sabem disso.
109
00:09:02,084 --> 00:09:06,505
E que só vou ajudar
se me permitirem fazer o contato.
110
00:09:08,715 --> 00:09:10,759
Não está em posição de negociar.
111
00:09:10,843 --> 00:09:12,386
Eles também não.
112
00:09:14,221 --> 00:09:15,514
Diga a eles.
113
00:09:24,857 --> 00:09:26,942
Ela comandará a equipe de comunicações.
114
00:09:28,735 --> 00:09:29,945
Se discordarem,
115
00:09:30,028 --> 00:09:34,575
levaremos seis horas para decifrar
o protocolo de bloqueio que ela instalou.
116
00:09:34,658 --> 00:09:36,743
Então, vamos lá.
117
00:09:42,457 --> 00:09:43,709
Traga a equipe dela.
118
00:09:44,376 --> 00:09:45,961
"Protocolo de bloqueio"?
119
00:09:46,545 --> 00:09:49,464
Como eu disse, você é a única que sabe.
120
00:09:55,554 --> 00:09:56,930
Sempre é bagunçado assim.
121
00:10:23,373 --> 00:10:24,708
Aquilo é Dettol?
122
00:10:35,844 --> 00:10:36,845
Mãe?
123
00:10:42,184 --> 00:10:43,185
Mãe?
124
00:12:57,903 --> 00:12:59,071
Merda.
125
00:13:46,827 --> 00:13:47,828
Merda.
126
00:13:49,955 --> 00:13:51,123
Qual é? Caral...
127
00:14:19,902 --> 00:14:22,487
TELEFONE
128
00:14:25,699 --> 00:14:26,700
Beleza.
129
00:14:43,467 --> 00:14:46,637
Por favor. Porra, funcione.
Por favor, funcione.
130
00:14:46,720 --> 00:14:48,013
Já funcionou antes.
131
00:14:49,306 --> 00:14:50,807
Certo. Funcione, porra.
132
00:14:51,850 --> 00:14:53,143
Funcione.
133
00:14:55,354 --> 00:14:57,272
Deveria funcionar.
134
00:14:59,066 --> 00:15:05,322
Quatro, dois, um,
seis, dois, sete, quatro.
135
00:15:12,329 --> 00:15:15,707
Atenda.
136
00:15:18,335 --> 00:15:19,336
Atenda.
137
00:15:27,052 --> 00:15:30,722
- Oi.
- Rah! Oi! É o Trev. Alô?
138
00:15:30,806 --> 00:15:33,100
Não sei se você ouvirá isto,
139
00:15:34,101 --> 00:15:37,312
mas não tenho celular
e é meu único telefone fixo, então...
140
00:15:40,065 --> 00:15:42,067
Já deve saber
que ninguém está trabalhando.
141
00:15:43,110 --> 00:15:45,529
Todos estão se escondendo e fugindo.
142
00:15:48,323 --> 00:15:51,285
Mas talvez você ligue mesmo assim.
143
00:15:55,414 --> 00:15:57,666
Estão nos obrigando a ir embora. É ruim.
144
00:15:59,626 --> 00:16:03,046
Não sei o que acontecerá
e nem onde eu estarei, então...
145
00:16:05,299 --> 00:16:06,884
Não digo que não estou assustada.
146
00:16:09,720 --> 00:16:11,096
Sei que está preocupado,
147
00:16:11,180 --> 00:16:14,183
porque sempre se preocupa,
mesmo quando está ausente.
148
00:16:15,350 --> 00:16:16,518
E não tem problema.
149
00:16:18,228 --> 00:16:20,856
Também sempre me preocupo com você.
150
00:16:28,906 --> 00:16:30,115
- Trev?
- Sim?
151
00:16:33,327 --> 00:16:36,997
Esta é uma guerra que não podemos vencer.
152
00:16:40,459 --> 00:16:42,085
E não estou brava com você.
153
00:16:44,505 --> 00:16:46,882
Estou brava pelo que aconteceu conosco.
154
00:16:47,841 --> 00:16:49,301
Porque eu não fiz aquilo.
155
00:16:50,260 --> 00:16:51,595
E nem você.
156
00:16:53,222 --> 00:16:55,307
E você não podia fazer nada, além...
157
00:16:57,559 --> 00:16:59,228
de talvez ter ficado comigo.
158
00:17:02,272 --> 00:17:05,442
E sei porque não ficou. Eu sei.
159
00:17:07,361 --> 00:17:09,530
E, repito, não estou brava, eu...
160
00:17:12,824 --> 00:17:14,867
Talvez eu esteja brava.
161
00:17:17,579 --> 00:17:19,248
Estou, porque eu te amo.
162
00:17:21,750 --> 00:17:23,627
Eu sempre vou te amar.
163
00:17:26,003 --> 00:17:27,881
E sempre o amarei.
164
00:17:28,632 --> 00:17:29,633
Eu também.
165
00:17:31,301 --> 00:17:33,220
O amor não morre, Trev.
166
00:17:34,513 --> 00:17:36,265
As pessoas morrem, às vezes.
167
00:17:38,559 --> 00:17:39,726
E eu acho...
168
00:17:53,991 --> 00:17:55,242
Estou em Londres.
169
00:17:57,411 --> 00:18:00,163
Estou em Londres.
Não sei exatamente onde, eu...
170
00:18:01,999 --> 00:18:03,834
Não sei aonde vou. Eu só...
171
00:18:17,055 --> 00:18:18,182
Eu o amo.
172
00:18:20,100 --> 00:18:21,351
Eu também o amo.
173
00:18:23,270 --> 00:18:24,813
É impossível deixar de amá-lo.
174
00:18:27,149 --> 00:18:28,233
Isso machuca.
175
00:18:32,529 --> 00:18:33,614
Machuca.
176
00:18:38,118 --> 00:18:39,411
E estou com medo.
177
00:18:40,996 --> 00:18:42,039
Estou com medo.
178
00:18:49,129 --> 00:18:50,714
Não há aviões, Rah.
179
00:18:52,174 --> 00:18:55,761
Não há pessoas, apenas o nada.
O mundo acabou.
180
00:18:57,012 --> 00:18:58,013
É só...
181
00:18:59,264 --> 00:19:00,849
Agora somos só eu e você.
182
00:19:12,319 --> 00:19:15,364
Quero que saiba que...
Que estou aí com você.
183
00:19:17,157 --> 00:19:20,035
Estou te segurando. Te tocando.
184
00:19:23,288 --> 00:19:24,998
Estou dizendo que te amo.
185
00:19:26,208 --> 00:19:29,711
Estou dizendo isso enquanto grita comigo
na cozinha sob a luz,
186
00:19:29,795 --> 00:19:32,297
me xingando de tudo,
porque você está brava.
187
00:19:32,798 --> 00:19:33,799
Não é?
188
00:19:35,092 --> 00:19:36,510
E tudo bem.
189
00:19:36,593 --> 00:19:37,594
Está tudo bem.
190
00:19:37,678 --> 00:19:40,639
Porque estou dizendo que lamento,
e agora é sério.
191
00:19:40,722 --> 00:19:41,974
E talvez você...
192
00:19:44,059 --> 00:19:46,061
E talvez você me dê outra chance.
193
00:19:52,401 --> 00:19:53,944
E estou te segurando.
194
00:19:55,946 --> 00:19:57,531
Estou dizendo que te amo.
195
00:20:01,076 --> 00:20:02,244
Eu te amo.
196
00:20:06,957 --> 00:20:09,543
Eu te amo.
197
00:20:11,795 --> 00:20:13,046
Te amo muito.
198
00:21:13,899 --> 00:21:16,026
Não tenha medo, querida. Estou aqui.
199
00:21:18,111 --> 00:21:20,572
Lembra quando você tinha pesadelos,
200
00:21:21,949 --> 00:21:23,909
e dormia comigo e com a mamãe?
201
00:21:25,702 --> 00:21:27,120
Lembra o que eu dizia?
202
00:21:28,038 --> 00:21:29,248
Que sonhos não são reais.
203
00:21:30,624 --> 00:21:32,626
É como assistir filmes na cabeça.
204
00:21:32,709 --> 00:21:33,752
Sim.
205
00:21:34,419 --> 00:21:38,090
Aí eu cantava nossa música, você adormecia
206
00:21:39,132 --> 00:21:41,218
e acordava na sua cama.
207
00:21:42,261 --> 00:21:45,848
Aí você parou de ter pesadelos, né?
208
00:21:47,891 --> 00:21:50,352
Então não precisa ter medo de dormir.
209
00:21:51,228 --> 00:21:54,106
Não tenho mais medo de dormir.
210
00:21:57,985 --> 00:21:59,862
Tenho medo de ficar acordada.
211
00:22:03,240 --> 00:22:04,449
Cadê a mamãe?
212
00:22:06,785 --> 00:22:08,287
Ela saiu com o Luke.
213
00:22:09,329 --> 00:22:10,497
Só foram comer.
214
00:22:12,040 --> 00:22:14,418
- Ela está segura?
- Ela está aqui. Sim.
215
00:22:15,127 --> 00:22:16,712
Nós estamos aqui.
216
00:22:17,963 --> 00:22:19,381
Estamos juntos.
217
00:22:23,594 --> 00:22:26,305
Os militares levaram a maioria
das coisas úteis.
218
00:22:27,222 --> 00:22:30,017
Tivemos que partir.
Aqui, não temos equipamentos.
219
00:22:30,851 --> 00:22:35,564
Se alguma coisa acontecer,
se outro ataque ocorrer, só temos...
220
00:22:35,647 --> 00:22:37,941
Antissépticos e curativos.
221
00:22:39,067 --> 00:22:40,861
Precisamos de quem saiba improvisar.
222
00:22:42,196 --> 00:22:43,488
Acho que você faz isso.
223
00:22:44,281 --> 00:22:45,324
Você acha?
224
00:22:46,366 --> 00:22:47,367
Eu sei.
225
00:22:48,869 --> 00:22:50,621
Como sabe tanto sobre mim?
226
00:22:52,664 --> 00:22:54,124
Sei que é uma sobrevivente.
227
00:22:55,209 --> 00:22:57,920
Sei que é boa com as mãos.
228
00:22:58,879 --> 00:23:00,255
Sei que é uma boa mãe.
229
00:23:01,798 --> 00:23:03,592
Sei que não está de aliança.
230
00:23:06,428 --> 00:23:07,596
Você está bem?
231
00:23:40,170 --> 00:23:42,130
Desculpe. Sinto muito.
232
00:23:42,965 --> 00:23:44,550
Viu uma mulher e um garoto?
233
00:23:46,009 --> 00:23:48,011
Muitos se encaixam na descrição.
234
00:23:48,095 --> 00:23:53,225
Verdade. Ele tem dez anos,
e ela se parece conosco.
235
00:23:55,394 --> 00:23:56,937
Estavam com outro homem?
236
00:23:58,522 --> 00:23:59,523
Talvez.
237
00:24:00,440 --> 00:24:02,276
O garoto foi por ali.
238
00:24:02,359 --> 00:24:04,194
Não vi aonde os outros foram.
239
00:24:04,820 --> 00:24:06,697
- Papai?
- Sim, querida?
240
00:24:07,322 --> 00:24:08,490
Tudo bem, obrigado.
241
00:24:09,324 --> 00:24:10,576
Venha, filha.
242
00:24:22,754 --> 00:24:23,964
Sinto muito.
243
00:24:25,174 --> 00:24:26,592
- Eu não devia...
- Não.
244
00:24:27,092 --> 00:24:29,261
Acho que fiquei sobrecarregado e...
245
00:24:29,344 --> 00:24:30,470
Foi bom.
246
00:24:31,096 --> 00:24:33,515
Fazia tempo que não me beijavam assim.
247
00:24:33,599 --> 00:24:34,600
Sim.
248
00:24:35,475 --> 00:24:37,936
Fazia tempo
que eu não beijava alguém assim.
249
00:24:39,563 --> 00:24:40,564
Você é...
250
00:24:42,149 --> 00:24:43,692
Você é uma ótima médica.
251
00:24:46,028 --> 00:24:47,404
Não sou médica.
252
00:24:47,988 --> 00:24:50,115
Digo, eu seria uma.
253
00:24:50,699 --> 00:24:53,869
Cursei a faculdade de medicina,
mas sou mãe.
254
00:24:55,913 --> 00:24:57,080
Eu sou mãe.
255
00:24:59,249 --> 00:25:01,293
Uma mãe que salvou a família.
256
00:25:01,376 --> 00:25:03,921
Você os trouxe aqui por conta própria.
257
00:25:04,630 --> 00:25:05,797
Não fui eu.
258
00:25:08,175 --> 00:25:09,593
Teríamos morrido sem aquilo.
259
00:25:11,803 --> 00:25:13,096
Sem o quê?
260
00:25:26,235 --> 00:25:27,236
Está vendo?
261
00:25:28,362 --> 00:25:29,488
Legal, né?
262
00:25:30,405 --> 00:25:32,032
Os alienígenas os mataram
263
00:25:33,242 --> 00:25:35,244
e colocaram essa coisa neles.
264
00:25:35,869 --> 00:25:39,998
Meu disse que os alienígenas
vão matar todo mundo.
265
00:25:41,124 --> 00:25:44,878
Armas não funcionam contra eles.
Nada funciona.
266
00:25:49,633 --> 00:25:50,884
Minha mãe matou um.
267
00:25:52,469 --> 00:25:53,512
Está mentindo.
268
00:25:54,346 --> 00:25:55,389
Não estou.
269
00:25:56,557 --> 00:25:58,809
Impossível. Como?
270
00:25:59,601 --> 00:26:01,144
Como ela conseguiu matar?
271
00:26:05,649 --> 00:26:06,692
Não temos tempo.
272
00:26:06,775 --> 00:26:08,861
Precisamos aprender o idioma deles.
273
00:26:08,944 --> 00:26:11,196
Precisamos fazê-los nos entender.
274
00:26:11,280 --> 00:26:13,490
Então precisamos
do canal do ônibus espacial.
275
00:26:17,411 --> 00:26:20,747
Podemos ser o que resta
entre a vida que conhecemos
276
00:26:20,831 --> 00:26:22,291
e o fim da existência.
277
00:26:24,459 --> 00:26:25,460
Ela fala inglês?
278
00:26:26,545 --> 00:26:28,547
- Japonês.
- Fujimoto.
279
00:26:29,464 --> 00:26:31,008
Transmitirei do terminal.
280
00:26:40,934 --> 00:26:42,436
Diga o que ela está fazendo.
281
00:26:42,519 --> 00:26:43,896
Diga o que está fazendo.
282
00:26:46,690 --> 00:26:50,319
Estou enviando um comando para abrir
o canal de comunicação do ônibus espacial.
283
00:26:50,402 --> 00:26:53,947
Ou quer que eu o deixe bloqueado?
284
00:27:00,537 --> 00:27:04,082
Talvez possamos nos comunicar melhor
com alienígenas do que com humanos.
285
00:27:06,376 --> 00:27:08,462
A comunicação está liberada.
286
00:27:13,300 --> 00:27:15,511
Podemos falar com eles agora.
287
00:27:16,094 --> 00:27:18,222
SUBSISTEMA ATIVADO
COMUNICAÇÃO LIBERADA
288
00:27:42,663 --> 00:27:44,081
Fale sobre sua mãe.
289
00:27:47,251 --> 00:27:48,585
Quero conhecê-la.
290
00:28:12,192 --> 00:28:13,527
Ela não ficava em pé.
291
00:28:18,574 --> 00:28:19,616
Mas...
292
00:28:20,450 --> 00:28:24,413
ela sempre parecia
mais alta do que todo mundo, sabe?
293
00:28:26,164 --> 00:28:27,165
Sim.
294
00:28:35,215 --> 00:28:36,675
Ela...
295
00:28:38,635 --> 00:28:41,513
Ela nunca me repreendia
quando eu fazia besteira.
296
00:28:46,602 --> 00:28:47,936
E já fiz várias.
297
00:28:50,105 --> 00:28:51,273
Vivo fazendo.
298
00:29:00,240 --> 00:29:04,161
Ela comprava vestidos da década de 60.
299
00:29:12,503 --> 00:29:14,087
Ouvia Kate Bush.
300
00:29:16,673 --> 00:29:17,799
Cyndi Lauper.
301
00:29:18,759 --> 00:29:20,719
DEVO. E todos eram irritantes.
302
00:29:21,970 --> 00:29:23,680
Discutíamos por isso.
303
00:29:27,893 --> 00:29:30,437
Ela tinha razão. Kate Bush é demais.
304
00:29:31,480 --> 00:29:32,481
Sério?
305
00:29:34,191 --> 00:29:35,901
Ela teria gostado de você.
306
00:29:37,152 --> 00:29:38,278
Eu gostei dela.
307
00:29:44,076 --> 00:29:45,077
Eu também.
308
00:29:56,880 --> 00:29:58,131
Se eu estivesse aqui...
309
00:30:01,969 --> 00:30:03,470
- mataria aquilo.
- Não poderia.
310
00:30:04,096 --> 00:30:05,389
Poderia, sim.
311
00:30:07,975 --> 00:30:09,226
Sei que poderia.
312
00:30:10,978 --> 00:30:13,272
Assim como sei que podemos achar sua mãe.
313
00:30:13,355 --> 00:30:16,233
- Você não sabe onde ela está.
- Sei, sim.
314
00:30:16,316 --> 00:30:19,403
Ela está no hospital onde trabalha.
Como você disse.
315
00:30:20,612 --> 00:30:22,030
Precisamos ir até lá.
316
00:30:22,114 --> 00:30:23,240
- Por quê?
- Preciso ir.
317
00:30:23,323 --> 00:30:24,324
- Tá?
- Por quê?
318
00:30:24,408 --> 00:30:28,078
Preciso ir, porque eu poderia
ter feito alguma coisa. Entendeu?
319
00:30:29,705 --> 00:30:30,914
Poderia ter impedido.
320
00:30:35,210 --> 00:30:36,336
Ainda posso.
321
00:30:40,924 --> 00:30:42,176
Acho que posso.
322
00:30:42,259 --> 00:30:43,260
Casp.
323
00:30:44,052 --> 00:30:45,888
O que você poderia fazer?
324
00:30:57,316 --> 00:30:59,818
Eu os vi. Aquele satélite e isto.
325
00:31:01,195 --> 00:31:02,196
O que é isto?
326
00:31:02,279 --> 00:31:04,865
Eu não vejo só quando acontece, entende?
327
00:31:04,948 --> 00:31:06,325
Eu a saboreio. Inspiro.
328
00:31:06,408 --> 00:31:10,454
Sinto-a me envolvendo, sabe?
Como... Como se estivesse escuro.
329
00:31:10,537 --> 00:31:11,872
E, quando acontece,
330
00:31:11,955 --> 00:31:15,334
é como se algo estivesse
atrás da escuridão, se mexendo.
331
00:31:16,835 --> 00:31:17,836
Eu fugi dela.
332
00:31:17,920 --> 00:31:19,254
Estive fugindo dela.
333
00:31:20,130 --> 00:31:21,340
E ela veio aqui.
334
00:31:22,090 --> 00:31:23,717
Não vou mais fugir.
335
00:31:24,218 --> 00:31:25,344
Chega de remédios.
336
00:31:27,930 --> 00:31:28,972
Preciso falar com ela.
337
00:31:30,307 --> 00:31:31,433
"Falar com ela"?
338
00:31:33,268 --> 00:31:34,811
Olha, eu consigo.
339
00:31:34,895 --> 00:31:35,979
Sei que consigo.
340
00:31:36,939 --> 00:31:38,649
Eu... Se eu...
341
00:31:39,316 --> 00:31:40,567
Tiver uma convulsão.
342
00:31:41,151 --> 00:31:42,152
Sim.
343
00:31:43,320 --> 00:31:44,321
Uma que não pare.
344
00:31:44,404 --> 00:31:46,448
Não pode fazer isso acontecer.
345
00:31:46,532 --> 00:31:47,699
O hospital pode.
346
00:31:50,327 --> 00:31:51,703
Mataram minha mãe.
347
00:31:51,787 --> 00:31:53,163
Então você irá matá-las?
348
00:31:55,040 --> 00:31:56,458
- Como?
- Não sei.
349
00:31:56,542 --> 00:32:00,921
Mas matarei. Sei disso.
Já faz um tempo que sinto isso.
350
00:32:03,340 --> 00:32:04,633
E agora eu sei.
351
00:32:07,386 --> 00:32:09,596
Sou eu contra elas.
352
00:32:15,853 --> 00:32:16,937
Você vem?
353
00:32:19,565 --> 00:32:21,233
E precisa perguntar?
354
00:32:25,112 --> 00:32:26,154
Mataremos todas.
355
00:32:42,671 --> 00:32:45,549
Conseguem me responder?
356
00:32:50,846 --> 00:32:54,266
Vocês conseguem me responder?
357
00:32:57,811 --> 00:33:00,522
Recursividade é a fundação
de todo discurso.
358
00:33:01,148 --> 00:33:03,650
Só falaremos com eles
se decifrarmos suas regras.
359
00:33:03,734 --> 00:33:06,445
Precisamos disso
pra encontrar um significado.
360
00:33:06,528 --> 00:33:08,405
Não podemos escolher palavras.
361
00:33:10,365 --> 00:33:12,159
Eles só sabem discutir.
362
00:33:20,000 --> 00:33:22,336
Eu ajudaria se soubesse o que fazer.
363
00:33:23,212 --> 00:33:27,716
Estou treinando redes neurais paralelas
com entrada em tempo real
364
00:33:27,799 --> 00:33:30,761
para aproximar o formato
dos dados do sinal
365
00:33:30,844 --> 00:33:34,890
e recodificar quaisquer formatos
de volta ao seu formato de origem.
366
00:33:37,100 --> 00:33:38,227
Entendi.
367
00:33:38,810 --> 00:33:40,562
Tradução automática?
368
00:33:41,063 --> 00:33:43,774
Nos enviaram dicionários completos.
369
00:33:43,857 --> 00:33:46,527
Mas não houve nenhuma mudança no sinal.
370
00:33:46,610 --> 00:33:48,445
Já vimos muita coisa,
371
00:33:48,529 --> 00:33:51,532
mas não recebemos resposta
dos sequestradores do ônibus.
372
00:33:52,241 --> 00:33:54,743
Nem da tripulação.
373
00:34:05,337 --> 00:34:11,717
Você contou primeiro ao Hashimoto
antes de me contar.
374
00:34:11,802 --> 00:34:13,804
Sobre você
375
00:34:13,887 --> 00:34:15,013
e ela.
376
00:34:19,226 --> 00:34:21,395
O quê? Eu devia ter te contado?
377
00:34:22,771 --> 00:34:24,648
Não sei.
378
00:34:25,607 --> 00:34:27,525
Não pertenço a você.
379
00:34:28,652 --> 00:34:30,487
Não pertenço a ninguém.
380
00:34:30,571 --> 00:34:32,822
Não a você,
381
00:34:32,906 --> 00:34:33,991
nem à minha mãe,
382
00:34:34,074 --> 00:34:35,659
nem ao meu pai
383
00:34:36,909 --> 00:34:38,704
e nem à JASA.
384
00:34:45,543 --> 00:34:47,420
Apenas a ela.
385
00:35:03,103 --> 00:35:05,105
Todos têm alguém.
386
00:35:05,189 --> 00:35:07,983
Alguém que é mais importante
que todos os outros.
387
00:35:10,110 --> 00:35:13,697
Eu tenho você.
388
00:35:22,998 --> 00:35:25,459
Nossa, não consigo entender.
389
00:35:26,752 --> 00:35:29,338
Porque é meu idioma próprio.
390
00:35:30,422 --> 00:35:32,883
Talvez eles entendam.
391
00:35:38,722 --> 00:35:41,266
São quase 2km ao hospital
se cruzarmos aqui.
392
00:35:46,772 --> 00:35:48,690
É uma delas.
393
00:35:48,774 --> 00:35:49,900
Não podemos parar.
394
00:35:49,983 --> 00:35:51,193
Venha cá.
395
00:35:56,490 --> 00:35:57,533
Ei.
396
00:35:59,076 --> 00:36:00,619
Socorro. Ajude-nos.
397
00:36:01,912 --> 00:36:03,247
Você é um soldado.
398
00:36:03,747 --> 00:36:04,748
Ajude-nos.
399
00:36:17,219 --> 00:36:18,637
Sou um operador, garota.
400
00:36:19,388 --> 00:36:23,100
Soldados são... Deixa pra lá.
401
00:36:24,017 --> 00:36:25,102
Senhor.
402
00:36:28,605 --> 00:36:30,774
Preciso ir ao hospital. Agora.
403
00:36:31,650 --> 00:36:34,820
Não vou a nenhum outro maldito hospital
enquanto viver.
404
00:36:35,362 --> 00:36:37,406
Tá? E espero que eu morra logo.
405
00:36:42,494 --> 00:36:43,620
- Saiam.
- Não.
406
00:36:46,456 --> 00:36:47,541
Ele que se foda.
407
00:36:49,626 --> 00:36:50,627
Espera.
408
00:36:52,713 --> 00:36:55,674
Eu disse: "Preciso ir ao hospital. Agora."
409
00:36:57,301 --> 00:37:01,471
- Viu o que está acontecendo?
- Já vi muita coisa que você nem imagina.
410
00:37:05,809 --> 00:37:06,935
Vi mais que você.
411
00:37:10,314 --> 00:37:11,481
Viu mais do que eu?
412
00:37:12,900 --> 00:37:14,109
"Vi mais que você."
413
00:37:14,193 --> 00:37:17,446
Por favor. É mesmo?
Já viu mais coisas do que eu?
414
00:37:22,492 --> 00:37:23,827
Que porra você viu?
415
00:37:26,121 --> 00:37:27,289
Eu as vi.
416
00:37:28,290 --> 00:37:30,542
Mas as vi antes de chegarem aqui.
417
00:37:31,793 --> 00:37:34,213
Vi coisas que poderiam ter impedido elas.
418
00:37:36,340 --> 00:37:37,841
Na minha cabeça, tá?
419
00:37:38,967 --> 00:37:42,804
Preciso ir ao hospital.
Você é um soldado, pode nos levar.
420
00:37:43,889 --> 00:37:45,349
- Operador.
- Operador.
421
00:37:45,432 --> 00:37:47,059
É a mesma coisa.
422
00:37:52,814 --> 00:37:53,815
Veja.
423
00:37:56,652 --> 00:37:58,987
É bonito. Fofo. Belo livro de colorir.
424
00:37:59,071 --> 00:38:00,364
Eu mandei ver.
425
00:38:03,200 --> 00:38:06,203
Não deviam
estar na escola, ou sei lá? Nossa.
426
00:38:09,122 --> 00:38:10,457
O que estou olhando?
427
00:38:10,541 --> 00:38:12,334
É bonito. Fofo.
428
00:38:13,210 --> 00:38:14,211
Legal.
429
00:38:25,597 --> 00:38:26,598
O que é isso?
430
00:38:27,307 --> 00:38:28,475
Eu te falei.
431
00:38:29,017 --> 00:38:31,019
Quando convulsiono, eu vejo.
432
00:38:31,103 --> 00:38:32,396
Sim, mas o que é?
433
00:38:32,479 --> 00:38:34,648
Não sei. Apenas vi.
434
00:38:35,732 --> 00:38:37,025
Como viu?
435
00:38:37,109 --> 00:38:40,112
Eu vejo coisas quando convulsiono, certo?
436
00:38:41,947 --> 00:38:47,536
E, às vezes, minhas convulsões
são muito grandes. Coisas como...
437
00:38:47,619 --> 00:38:50,497
- Quando desenhou isto?
- Há três ou quatro dias.
438
00:38:52,624 --> 00:38:53,792
No ônibus à noite.
439
00:38:55,377 --> 00:38:59,006
Eram soldados. Apenas formas.
440
00:38:59,882 --> 00:39:02,509
E depois sumiram. Foi isso.
441
00:39:13,937 --> 00:39:16,148
Vai ver desenhos ou nos ajudar?
442
00:39:22,154 --> 00:39:23,155
Tudo bem.
443
00:39:24,156 --> 00:39:26,408
Certo, vamos lá. Venham.
444
00:39:26,491 --> 00:39:28,243
Venham, vamos.
445
00:39:42,758 --> 00:39:45,177
- Devem estar com ele.
- Desculpa. Não dá.
446
00:39:45,260 --> 00:39:46,261
Angela.
447
00:39:54,853 --> 00:39:55,854
Luke!
448
00:40:09,576 --> 00:40:10,786
Achei que tinha te perdido.
449
00:40:13,747 --> 00:40:14,831
Afaste-se.
450
00:40:15,332 --> 00:40:16,458
Ele é seu filho?
451
00:40:19,711 --> 00:40:20,712
Luke?
452
00:40:22,047 --> 00:40:23,173
Luke.
453
00:40:41,316 --> 00:40:44,069
Um A está apresentando
a mesma resposta defensiva.
454
00:40:44,152 --> 00:40:46,280
Se fechando e endurecendo após contato.
455
00:40:46,363 --> 00:40:48,615
Não. Sem progresso na comunicação.
456
00:40:50,200 --> 00:40:51,910
- Sim.
- Pressão aumentando.
457
00:40:52,494 --> 00:40:56,456
Dois ponto um. Ainda aumentando.
Ponto dois.
458
00:40:57,291 --> 00:40:58,709
- Entendido.
- Sem reação.
459
00:41:00,252 --> 00:41:01,587
Ponto três.
460
00:41:01,670 --> 00:41:03,463
Não direi a ninguém, senhor.
461
00:41:03,547 --> 00:41:05,382
- Igual aos outros.
- Entendido.
462
00:41:05,883 --> 00:41:07,050
Obrigado, senhor.
463
00:41:09,803 --> 00:41:10,804
Continua crescendo.
464
00:41:29,114 --> 00:41:31,950
Não importa quantas vezes você faça.
465
00:41:32,534 --> 00:41:34,578
Los Angeles está no escuro.
466
00:41:36,538 --> 00:41:37,998
Quantas vezes isso?
467
00:41:38,081 --> 00:41:39,166
Yamato.
468
00:41:39,917 --> 00:41:43,879
Seu trabalho é apenas manter
os sinais abertos.
469
00:41:44,880 --> 00:41:46,840
Você já fez isso.
470
00:41:47,424 --> 00:41:49,843
Deixe os linguistas cuidarem do resto.
471
00:41:49,927 --> 00:41:54,306
Eles não saberão decifrar o idioma.
472
00:41:55,098 --> 00:41:56,808
Nem mesmo é um idioma.
473
00:41:57,809 --> 00:41:59,895
É diferente do nosso.
474
00:42:01,688 --> 00:42:04,900
Não importa o quanto tentem,
não conseguirão decifrá-lo.
475
00:42:06,818 --> 00:42:09,530
Achei que a rede neural
conseguiria decodificá-lo,
476
00:42:10,781 --> 00:42:12,157
mas o padrão muda.
477
00:42:13,158 --> 00:42:14,785
É complexo demais.
478
00:42:16,870 --> 00:42:18,830
Inteligente demais.
479
00:42:18,914 --> 00:42:21,542
Mais inteligente do que nós.
480
00:42:22,709 --> 00:42:26,004
Mais inteligente do que eu.
481
00:42:29,007 --> 00:42:32,177
Então, o que você está fazendo?
482
00:42:33,846 --> 00:42:35,430
Transmitindo.
483
00:42:36,014 --> 00:42:37,140
Transmitindo?
484
00:42:37,766 --> 00:42:38,767
Arquivos.
485
00:42:38,851 --> 00:42:40,769
Quais arquivos?
486
00:42:40,853 --> 00:42:42,312
Quais arquivos, Yamato?
487
00:42:46,525 --> 00:42:48,026
Ei, o que aconteceu?
488
00:42:57,035 --> 00:43:01,540
Sonhei que eu e você
estávamos em uma banda.
489
00:43:02,791 --> 00:43:05,085
Mas não fazíamos shows.
490
00:43:05,752 --> 00:43:08,255
Tínhamos um microfone, mas...
491
00:43:08,338 --> 00:43:09,464
O que é isso?
492
00:43:10,257 --> 00:43:11,758
A Hinata.
493
00:43:13,719 --> 00:43:16,680
Éramos a banda mais famosa do mundo.
494
00:43:21,018 --> 00:43:22,519
O sol nasceu.
495
00:43:24,438 --> 00:43:26,440
Me sinto ótima.
496
00:43:27,482 --> 00:43:28,901
Já pode acordar.
497
00:43:29,985 --> 00:43:31,653
Mitsuki!
498
00:43:33,280 --> 00:43:34,323
Veja as crianças.
499
00:43:38,285 --> 00:43:40,037
Tem milhares de arquivos.
500
00:43:40,120 --> 00:43:42,664
Vídeos. Fotos. Tudo.
501
00:43:43,457 --> 00:43:44,791
Da Murai.
502
00:43:45,584 --> 00:43:47,169
O que você fez?
503
00:43:47,794 --> 00:43:52,216
Os converti para seus formatos originais.
504
00:43:55,260 --> 00:43:59,181
Para que eles consigam nos ver.
505
00:43:59,264 --> 00:44:00,766
O quê?
506
00:44:01,517 --> 00:44:04,770
Enviei em todas as frequências.
507
00:44:06,396 --> 00:44:08,815
Eu assumi o canal.
508
00:44:11,568 --> 00:44:12,861
Veja essas flores...
509
00:44:12,945 --> 00:44:13,987
ACESSO CONCEDIDO
510
00:44:14,071 --> 00:44:15,572
...com lindas cores.
511
00:44:15,989 --> 00:44:21,537
Tem uma criança. O pai
está a ensinando a andar de bicicleta.
512
00:44:21,620 --> 00:44:24,081
Está tudo bem, Mitsuki.
513
00:44:25,040 --> 00:44:27,042
Está tudo bem.
514
00:44:29,169 --> 00:44:31,213
Interrompa a transmissão.
515
00:44:32,714 --> 00:44:34,675
TRANSMISSÃO
516
00:44:36,176 --> 00:44:38,220
Ela já foi enviada.
517
00:44:41,473 --> 00:44:43,559
Todos nós vamos morrer?
518
00:44:44,142 --> 00:44:46,270
Por causa da transmissão?
519
00:44:46,854 --> 00:44:50,899
Não. Porque ninguém conseguiu decifrar.
520
00:44:53,819 --> 00:44:54,820
São apenas ruídos.
521
00:44:55,904 --> 00:44:59,700
Mesmo assim, tínhamos que tentar.
522
00:45:01,743 --> 00:45:03,579
Já é manhã.
523
00:45:04,538 --> 00:45:07,249
É o banco de um parque.
524
00:45:07,332 --> 00:45:09,501
Veja, todos estão caminhando.
525
00:45:10,586 --> 00:45:12,462
As crianças são lindas.
526
00:45:12,546 --> 00:45:14,631
E esta é uma árvore. Veja.
527
00:45:15,132 --> 00:45:17,134
Está prestes a florescer.
528
00:45:18,010 --> 00:45:20,095
E aqui está o gramado.
529
00:45:22,514 --> 00:45:26,435
Aqui estão os meus pés.
O direito e o esquerdo!
530
00:45:27,060 --> 00:45:29,521
Caminhar não é ótimo?
531
00:45:30,189 --> 00:45:34,276
Enquanto estávamos conversando, veja,
532
00:45:34,359 --> 00:45:38,614
o sol está lá em cima.
A sensação é ótima. Está brilhando.
533
00:45:38,697 --> 00:45:40,532
Veja só isto aqui.
534
00:45:43,952 --> 00:45:46,580
Rápido! Acorde!
535
00:45:46,663 --> 00:45:49,666
Vou ficar brava.
536
00:45:51,001 --> 00:45:52,544
Estou chegando.
537
00:45:54,254 --> 00:45:58,800
Wajo.
538
00:46:02,054 --> 00:46:06,558
Wajo.
539
00:46:11,355 --> 00:46:12,564
Wajo.
540
00:46:15,609 --> 00:46:16,610
Wajo.
541
00:46:21,323 --> 00:46:22,324
Wajo.
542
00:46:23,325 --> 00:46:24,326
Wajo.
543
00:46:26,870 --> 00:46:27,871
Wajo.
544
00:46:29,831 --> 00:46:30,832
Hinata?
545
00:48:01,632 --> 00:48:03,634
Legendas: Rafael Magiolino