1
00:00:32,073 --> 00:00:33,325
Господь оберегает тебя.
2
00:00:37,871 --> 00:00:38,997
Дом ждёт.
3
00:01:00,435 --> 00:01:01,270
Чёрт.
4
00:01:01,353 --> 00:01:03,772
Стой. Стой!
5
00:01:03,856 --> 00:01:05,649
- Сержант, он не слушается!
- Эй!
6
00:01:05,732 --> 00:01:07,943
Треванте Коул, боец спецназа.
7
00:01:08,026 --> 00:01:11,071
Нужен самолёт в Америку,
в Вирджинию, полечу на чём угодно.
8
00:01:11,154 --> 00:01:12,948
- Ясно?
- Туда мы не полетим.
9
00:01:13,031 --> 00:01:15,284
Это авиабаза, аэродром,
в смысле не полетите?
10
00:01:15,367 --> 00:01:16,827
Мы здесь для защиты страны,
11
00:01:16,910 --> 00:01:19,705
мы уж точно не полетим ни в какие США.
12
00:01:19,788 --> 00:01:22,165
Тогда на частном полечу, на коммерческом.
13
00:01:22,249 --> 00:01:24,459
Никто больше никуда не летает.
14
00:01:24,543 --> 00:01:26,712
Система управления
воздушным движением легла.
15
00:01:26,795 --> 00:01:27,796
Мы же прилетели.
16
00:01:27,880 --> 00:01:30,465
На удивление. Вам повезло.
17
00:01:30,549 --> 00:01:32,801
Мы уже столько самолётов потеряли.
18
00:01:32,885 --> 00:01:34,303
Особенно над Атлантикой.
19
00:01:34,386 --> 00:01:36,889
Дайте хоть что-нибудь!
Хоть самолёт, хоть тачку.
20
00:01:36,972 --> 00:01:39,349
Отсюда не выбраться.
Ни по земле, ни по воздуху.
21
00:01:39,433 --> 00:01:42,477
У нас нет для тебя транспорта, ясно?
22
00:01:42,561 --> 00:01:44,646
- Выпроводи его.
- Только тронь меня!
23
00:01:44,730 --> 00:01:45,731
ПРОХОД ЗАПРЕЩЕН
24
00:01:45,814 --> 00:01:47,441
Стой! Пойми, у меня жена.
25
00:01:48,775 --> 00:01:49,985
Она ждёт меня, слышишь?
26
00:01:50,068 --> 00:01:51,445
- Сэр!
- Прошу, я обещал ей.
27
00:01:51,528 --> 00:01:54,448
Я через полмира пролетел,
и я не остановлюсь, ясно?
28
00:01:54,531 --> 00:01:55,699
Я обещал.
29
00:01:55,782 --> 00:01:58,076
И никакой, сраный любитель чая типа тебя
30
00:01:58,160 --> 00:02:00,495
или его не встанет у меня на пути.
31
00:02:00,579 --> 00:02:02,331
Это тебе ясно, сэр?
32
00:02:04,875 --> 00:02:06,001
Передай ребятам,
33
00:02:06,084 --> 00:02:08,878
солдат Коул может
покинуть территорию авиабазы.
34
00:02:10,047 --> 00:02:11,298
Возвращаем оружие
35
00:02:11,381 --> 00:02:14,635
и желаем удачного пересечения Атлантики.
36
00:02:15,677 --> 00:02:17,262
Удачи с поиском корабля.
37
00:03:25,122 --> 00:03:29,042
Вторжение
38
00:03:41,555 --> 00:03:42,764
Люк.
39
00:03:43,640 --> 00:03:45,392
У тебя необыкновенная мама.
40
00:03:46,435 --> 00:03:48,187
Он тоже необыкновенный.
41
00:03:49,313 --> 00:03:51,273
Можно я пойду? Я не хочу есть.
42
00:03:51,940 --> 00:03:53,233
Так нельзя, солнце.
43
00:03:53,317 --> 00:03:54,943
Можно мне уйти?
44
00:03:55,027 --> 00:03:56,737
- Куда ты пойдёшь?
- К папе.
45
00:03:57,863 --> 00:04:00,449
Ладно. Иди сразу к нему.
46
00:04:00,532 --> 00:04:02,534
Мам, тут идти нечего.
47
00:04:02,618 --> 00:04:03,952
Сразу к нему.
48
00:04:04,036 --> 00:04:05,078
Обещаю.
49
00:04:09,249 --> 00:04:10,542
Стой, стой, стой.
50
00:04:10,626 --> 00:04:13,795
Забери рюкзак. И не снимай. Ладно?
51
00:04:15,547 --> 00:04:16,714
И еду.
52
00:04:23,430 --> 00:04:24,723
Ты хорошая мама.
53
00:04:25,766 --> 00:04:27,684
Не знаю. Стараюсь.
54
00:04:29,728 --> 00:04:31,355
Не знал, что у тебя есть семья.
55
00:04:32,481 --> 00:04:33,815
У меня есть они.
56
00:04:35,067 --> 00:04:36,068
Ясно.
57
00:04:37,402 --> 00:04:38,654
У меня была семья.
58
00:04:40,948 --> 00:04:42,199
Прости, я...
59
00:04:42,699 --> 00:04:46,578
Нет, я... Они живы.
60
00:04:49,414 --> 00:04:51,708
Прошло уже пару лет, ничего такого...
61
00:04:53,293 --> 00:04:55,629
Среди докторов особо высокая вероятность.
62
00:04:57,256 --> 00:04:58,298
Вероятность чего?
63
00:04:59,591 --> 00:05:00,759
Развода.
64
00:05:02,636 --> 00:05:04,596
Поначалу всё было хорошо,
65
00:05:05,097 --> 00:05:07,224
а потом всё изменилось.
66
00:05:09,476 --> 00:05:10,727
Или это я изменился
67
00:05:13,188 --> 00:05:14,565
Я понимаю.
68
00:05:18,694 --> 00:05:20,445
Я рад, что ты здесь.
69
00:05:21,989 --> 00:05:23,740
Ты нужна нам.
70
00:05:24,658 --> 00:05:26,285
Ты умна.
71
00:05:26,869 --> 00:05:30,873
У тебя есть опыт и чутьё не подводит.
Мы мечемся как слепые котята.
72
00:05:34,001 --> 00:05:35,002
Я хочу...
73
00:05:36,503 --> 00:05:37,754
...показать тебе кое-что.
74
00:05:57,149 --> 00:05:58,400
Привет.
75
00:05:58,483 --> 00:05:59,484
Привет.
76
00:06:00,152 --> 00:06:01,278
Я Джек.
77
00:06:01,361 --> 00:06:02,362
Люк.
78
00:06:03,155 --> 00:06:04,865
Хочешь покажу кое-что?
79
00:06:06,533 --> 00:06:09,411
Кое-что стрёмное, но крутое.
80
00:06:10,746 --> 00:06:13,457
Они не хотят, чтобы мы об этом знали.
81
00:06:21,507 --> 00:06:23,717
Они врут тебе.
82
00:06:24,718 --> 00:06:28,055
Не знаю, что они там тебе наплели,
83
00:06:28,138 --> 00:06:29,890
но если ты не отпустишь меня,
84
00:06:29,973 --> 00:06:32,643
то всему миру конец.
85
00:06:32,726 --> 00:06:35,270
Умрут все, кто тебе дорог.
86
00:06:36,855 --> 00:06:37,940
Ты слышишь меня?
87
00:06:42,903 --> 00:06:43,904
Как тебя зовут?
88
00:06:48,242 --> 00:06:49,451
Трус несчастный.
89
00:07:43,714 --> 00:07:45,841
Да отпусти ты меня.
90
00:07:45,924 --> 00:07:47,092
Ты реально не понимаешь?
91
00:07:47,676 --> 00:07:49,553
Мне надо поговорить с ней.
92
00:07:50,095 --> 00:07:51,180
Понял.
93
00:07:55,976 --> 00:07:57,227
Господин Хасимото?
94
00:07:57,311 --> 00:07:59,104
У меня не было выбора.
95
00:07:59,188 --> 00:08:02,065
Нам срочно нужен доступ
к системе связи «Хоси-12».
96
00:08:02,149 --> 00:08:04,568
Всё было почти готово.
Зачем остановили меня?
97
00:08:04,651 --> 00:08:06,028
Координаты установлены
98
00:08:06,111 --> 00:08:07,446
и зафиксированы.
99
00:08:07,529 --> 00:08:08,864
Нам нужен доступ.
100
00:08:08,947 --> 00:08:10,574
«Зафиксированы»?
101
00:08:11,325 --> 00:08:12,951
Корабль на геосинхронной орбите.
102
00:08:16,330 --> 00:08:19,166
Они захватили шаттл.
103
00:08:20,792 --> 00:08:22,252
Держат в одном месте.
104
00:08:25,797 --> 00:08:28,091
Только через него
можно установить контакт.
105
00:08:28,800 --> 00:08:32,261
«Хоси-12» —
единственный способ связи с ними.
106
00:08:32,346 --> 00:08:34,681
То, что осталось от шаттла.
107
00:08:34,765 --> 00:08:36,933
Не дам им никакого доступа.
108
00:08:37,518 --> 00:08:39,019
Хинаты больше нет.
109
00:08:40,395 --> 00:08:41,480
Прошу.
110
00:08:41,563 --> 00:08:43,148
Хватит.
111
00:08:43,232 --> 00:08:45,150
Экспедиция «Хоси» завершена.
112
00:08:45,943 --> 00:08:47,528
Мы должны переживать о другом.
113
00:08:47,611 --> 00:08:48,862
Вы, может, и должны.
114
00:08:48,946 --> 00:08:51,365
Это касается всех нас.
115
00:08:52,699 --> 00:08:55,369
Всё человечество в опасности.
116
00:08:55,953 --> 00:09:00,165
Я единственная, кто может
помочь им связаться с ними...
117
00:09:00,249 --> 00:09:02,000
Они понимают.
118
00:09:02,084 --> 00:09:06,505
Поэтому устанавливать контакт должна я.
119
00:09:08,715 --> 00:09:10,759
Ты не в том положении.
120
00:09:10,843 --> 00:09:12,386
Они уж тем более.
121
00:09:14,221 --> 00:09:15,514
Передайте им.
122
00:09:24,857 --> 00:09:26,942
Она будет во главе коммуникации.
123
00:09:28,735 --> 00:09:29,945
Если не нравится,
124
00:09:30,028 --> 00:09:34,575
то обход блокирующих протоколов
займет не менее шести часов.
125
00:09:34,658 --> 00:09:36,743
Как скажете.
126
00:09:42,457 --> 00:09:43,709
Приведи остальных.
127
00:09:44,376 --> 00:09:45,961
«Блокирующие протоколы»?
128
00:09:46,545 --> 00:09:49,464
Без тебя нам точно не справиться.
129
00:09:55,554 --> 00:09:56,930
Здесь всегда так.
130
00:10:23,373 --> 00:10:24,708
Чем это пахнет?
131
00:10:35,844 --> 00:10:36,845
Мама?
132
00:10:42,184 --> 00:10:43,185
Мама?
133
00:12:57,903 --> 00:12:59,071
Вот блин.
134
00:13:46,827 --> 00:13:47,828
Охренеть.
135
00:13:49,955 --> 00:13:51,123
Жесть...
136
00:14:19,902 --> 00:14:22,487
ТЕЛЕФОН
137
00:14:25,699 --> 00:14:26,700
Давай же.
138
00:14:43,467 --> 00:14:46,637
Работай, блин. Давай, давай, давай.
139
00:14:46,720 --> 00:14:48,013
Столько лет тут стоишь.
140
00:14:49,306 --> 00:14:50,807
Да работай ты!
141
00:14:51,850 --> 00:14:53,143
Посмотрим. Давай.
142
00:14:55,354 --> 00:14:57,272
Как там было?
143
00:14:59,066 --> 00:15:05,322
Четыре, два, один,
шесть, два, семь, четыре.
144
00:15:12,329 --> 00:15:15,707
Возьми, возьми, возьми.
145
00:15:18,335 --> 00:15:19,336
Возьми.
146
00:15:27,052 --> 00:15:30,722
- Привет.
- Ра! Привет! Это Трев! Ра! Алло?
147
00:15:30,806 --> 00:15:33,100
Не знаю, услышишь ты это вообще или нет...
148
00:15:34,101 --> 00:15:37,312
Мобильника нет, это единственный
домашний телефон, который я знаю...
149
00:15:40,065 --> 00:15:42,067
Работы больше нет, но ты в курсе.
150
00:15:43,110 --> 00:15:45,529
Все куда-то бегут, прячутся...
151
00:15:48,323 --> 00:15:51,285
Вдруг ты позвонишь сюда...
152
00:15:55,414 --> 00:15:57,666
Нас эвакуируют, тут всё очень плохо.
153
00:15:59,626 --> 00:16:03,046
Не знаю, что со мной будет,
куда меня занесёт, поэтому...
154
00:16:05,299 --> 00:16:06,884
Не буду врать, мне страшно.
155
00:16:09,720 --> 00:16:11,096
Я знаю, что ты переживаешь.
156
00:16:11,180 --> 00:16:12,681
Ты всегда любишь
157
00:16:12,764 --> 00:16:14,183
поволноваться.
158
00:16:15,350 --> 00:16:16,518
И это нормально.
159
00:16:18,228 --> 00:16:20,856
Я сама о тебе переживаю.
Постоянно переживаю.
160
00:16:28,906 --> 00:16:30,115
- Трев?
- Да?
161
00:16:33,327 --> 00:16:36,997
Эту войну нам не победить...
162
00:16:40,459 --> 00:16:42,085
Я на тебя не злюсь.
163
00:16:44,505 --> 00:16:46,882
Я злюсь на то, что с нами случилось.
164
00:16:47,841 --> 00:16:49,301
Ведь я не виновата.
165
00:16:50,260 --> 00:16:51,595
И ты не виноват.
166
00:16:53,222 --> 00:16:55,307
Да и что ты мог сделать, кроме как...
167
00:16:57,559 --> 00:16:59,228
...быть рядом со мной.
168
00:17:02,272 --> 00:17:05,442
И я знаю, почему ты сейчас там. Я знаю.
169
00:17:07,361 --> 00:17:09,530
Я говорю, я не злюсь на тебя, я...
170
00:17:12,824 --> 00:17:14,867
Хотя, знаешь, может и злюсь.
171
00:17:17,579 --> 00:17:19,248
Злюсь, потому что люблю тебя.
172
00:17:21,750 --> 00:17:23,627
Я всегда буду любить тебя.
173
00:17:26,003 --> 00:17:27,881
И всегда буду любить его.
174
00:17:28,632 --> 00:17:29,633
И я...
175
00:17:31,301 --> 00:17:33,220
Любовь бессмертна, Трев.
176
00:17:34,513 --> 00:17:36,265
Что не скажешь о людях.
177
00:17:38,559 --> 00:17:39,726
Наверное, это...
178
00:17:53,991 --> 00:17:55,242
Я в Лондоне.
179
00:17:57,411 --> 00:18:00,163
Я в Лондоне, правда я не знаю, где точно...
180
00:18:01,999 --> 00:18:03,834
И не знаю, куда я иду, я просто...
181
00:18:17,055 --> 00:18:18,182
Я тоже.
182
00:18:20,100 --> 00:18:21,351
Люблю его.
183
00:18:23,270 --> 00:18:24,813
Всегда думаю о нём.
184
00:18:27,149 --> 00:18:28,233
Тяжело.
185
00:18:32,529 --> 00:18:33,614
Очень.
186
00:18:38,118 --> 00:18:39,411
И страшно.
187
00:18:40,996 --> 00:18:42,039
Мне очень страшно.
188
00:18:49,129 --> 00:18:50,714
Самолётов нет, Ра.
189
00:18:52,174 --> 00:18:55,761
Людей тоже. Это конец света.
190
00:18:57,012 --> 00:18:58,013
Остались...
191
00:18:59,264 --> 00:19:00,849
Остались только ты и я.
192
00:19:12,319 --> 00:19:15,364
Хочу, чтобы ты знала, что я с тобой.
193
00:19:17,157 --> 00:19:20,035
Обнимаю, глажу тебя.
194
00:19:23,288 --> 00:19:24,998
Говорю, что люблю тебя.
195
00:19:26,208 --> 00:19:27,292
Люблю тебя даже,
196
00:19:27,376 --> 00:19:29,711
когда ты кричишь на меня на кухне,
197
00:19:29,795 --> 00:19:32,297
говоришь мне всякие гадости,
потому что злишься
198
00:19:32,798 --> 00:19:33,799
Слышишь?
199
00:19:35,092 --> 00:19:36,510
Я не против.
200
00:19:36,593 --> 00:19:37,594
Я не против.
201
00:19:37,678 --> 00:19:40,639
Потому что хочу извиниться,
что я так не буду.
202
00:19:40,722 --> 00:19:41,974
Может, ты...
203
00:19:44,059 --> 00:19:46,061
Может ты дашь мне еще один шанс...
204
00:19:52,401 --> 00:19:53,944
И я держу тебя.
205
00:19:55,946 --> 00:19:57,531
Говорю, что люблю.
206
00:20:01,076 --> 00:20:02,244
Люблю тебя.
207
00:20:06,957 --> 00:20:09,543
Люблю. Люблю.
208
00:20:11,795 --> 00:20:13,046
Очень люблю.
209
00:21:13,899 --> 00:21:16,026
Не бойся, солнышко, я рядом.
210
00:21:18,111 --> 00:21:20,572
Помнишь, как ты приходила к нам с мамой,
211
00:21:21,949 --> 00:21:23,909
когда тебе снились кошмары?
212
00:21:25,702 --> 00:21:27,120
Что я тебе говорил?
213
00:21:28,038 --> 00:21:29,248
Что сны не реальны.
214
00:21:30,624 --> 00:21:32,626
Это как смотреть фильмы в голове.
215
00:21:32,709 --> 00:21:33,752
Да.
216
00:21:34,419 --> 00:21:38,090
Песенку тебе пел, и ты сразу засыпала,
217
00:21:39,132 --> 00:21:41,218
а просыпалась уже в своей кроватке.
218
00:21:42,261 --> 00:21:45,848
А потом тебе кошмары
сниться перестали, правда?
219
00:21:47,891 --> 00:21:50,352
Так что ты не бойся засыпать.
220
00:21:51,228 --> 00:21:54,106
Если честно, я больше не боюсь засыпать.
221
00:21:57,985 --> 00:21:59,862
Я боюсь не заснуть.
222
00:22:03,240 --> 00:22:04,449
Где мама?
223
00:22:06,785 --> 00:22:08,287
Она вместе с Люком.
224
00:22:09,329 --> 00:22:10,497
Пошли есть.
225
00:22:12,040 --> 00:22:14,418
- Она в безопасности?
- Да, конечно.
226
00:22:15,127 --> 00:22:16,712
Она здесь, и мы здесь.
227
00:22:17,963 --> 00:22:19,381
Мы вместе здесь.
228
00:22:23,594 --> 00:22:26,305
Военные забрали всё самое ценное.
229
00:22:27,222 --> 00:22:30,017
Многое оставили, уезжали в спешке.
230
00:22:30,851 --> 00:22:35,564
В случае чего у нас остались всего лишь...
231
00:22:35,647 --> 00:22:37,941
Антисептики и бинты.
232
00:22:39,067 --> 00:22:40,861
Ты умеешь импровизировать.
233
00:22:42,196 --> 00:22:43,488
Я так думаю.
234
00:22:44,281 --> 00:22:45,324
Думаешь?
235
00:22:46,366 --> 00:22:47,367
Я знаю.
236
00:22:48,869 --> 00:22:50,621
И откуда ты это знаешь?
237
00:22:52,664 --> 00:22:54,124
Ты умеешь выживать.
238
00:22:55,209 --> 00:22:57,920
У тебя золотые руки.
239
00:22:58,879 --> 00:23:00,255
Ты хорошая мама.
240
00:23:01,798 --> 00:23:03,592
И ты сняла кольцо.
241
00:23:06,428 --> 00:23:07,596
Всё хорошо?
242
00:23:40,170 --> 00:23:42,130
Простите. Прошу прощения.
243
00:23:42,965 --> 00:23:44,550
Видели женщину с мальчиком?
244
00:23:46,009 --> 00:23:48,011
Тут половина таких.
245
00:23:48,095 --> 00:23:53,225
Да. Ему десять, а она... выглядит как мы.
246
00:23:55,394 --> 00:23:56,937
Они с мужчиной сидели.
247
00:23:58,522 --> 00:23:59,523
В смысле?
248
00:24:00,440 --> 00:24:02,276
Мальчик ушёл туда,
249
00:24:02,359 --> 00:24:04,194
а куда ушли эти двое я не знаю.
250
00:24:04,820 --> 00:24:06,697
- Папа?
- Да, что такое?
251
00:24:07,322 --> 00:24:08,490
Ладно, спасибо.
252
00:24:09,324 --> 00:24:10,576
Пошли, детка.
253
00:24:22,754 --> 00:24:23,964
Прости.
254
00:24:25,174 --> 00:24:26,592
- Прости, зря я...
- Молчи.
255
00:24:27,092 --> 00:24:29,261
Меня захлестнули эмоции и...
256
00:24:29,344 --> 00:24:30,470
Мне понравилось.
257
00:24:31,096 --> 00:24:33,515
Я не помню, когда меня так целовали.
258
00:24:33,599 --> 00:24:34,600
Да...
259
00:24:35,475 --> 00:24:37,936
А я не помню, когда так целовал.
260
00:24:39,563 --> 00:24:40,564
Ты...
261
00:24:42,149 --> 00:24:43,692
Прекрасный доктор.
262
00:24:46,028 --> 00:24:47,404
Я не доктор.
263
00:24:47,988 --> 00:24:50,115
В смысле, я не стала им.
264
00:24:50,699 --> 00:24:53,869
Отучилась, но стала мамой.
265
00:24:55,913 --> 00:24:57,080
Я мама.
266
00:24:59,249 --> 00:25:01,293
Ты мама, которая семью спасла.
267
00:25:01,376 --> 00:25:03,921
Привезла сюда. Всё сама.
268
00:25:04,630 --> 00:25:05,797
Не сама.
269
00:25:08,175 --> 00:25:09,593
Эта штука спасла нас.
270
00:25:11,803 --> 00:25:13,096
Ты о чём?
271
00:25:26,235 --> 00:25:27,236
Смотри.
272
00:25:28,362 --> 00:25:29,488
Круто, да?
273
00:25:30,405 --> 00:25:32,032
Пришельцы убивают,
274
00:25:33,242 --> 00:25:35,244
а потом оставляют эту фигню.
275
00:25:35,869 --> 00:25:39,998
Папа сказал, пришельцы убьют всех нас.
276
00:25:41,124 --> 00:25:44,878
Пулей их не убить, ничем не убить.
277
00:25:49,633 --> 00:25:50,884
У мамы получилось.
278
00:25:52,469 --> 00:25:53,512
Не ври.
279
00:25:54,346 --> 00:25:55,389
Не вру.
280
00:25:56,557 --> 00:25:58,809
Да быть не может. Как?
281
00:25:59,601 --> 00:26:01,144
Как она убила его?
282
00:26:05,649 --> 00:26:06,692
Времени нет.
283
00:26:06,775 --> 00:26:08,861
Надо выучить их язык.
284
00:26:08,944 --> 00:26:11,196
Надо, чтобы они понимали нас.
285
00:26:11,280 --> 00:26:13,490
Нужны линии связи шаттла, срочно.
286
00:26:17,411 --> 00:26:20,747
Вся наша цивилизация стоит
287
00:26:20,831 --> 00:26:22,291
на грани уничтожения.
288
00:26:24,459 --> 00:26:25,460
Она знает английский?
289
00:26:26,545 --> 00:26:27,462
Японский.
290
00:26:27,546 --> 00:26:28,547
Господин Фудзимото,
291
00:26:29,464 --> 00:26:31,008
я отправлю сигнал с терминала.
292
00:26:40,934 --> 00:26:42,436
Что она делает?
293
00:26:42,519 --> 00:26:43,896
Что ты делаешь?
294
00:26:46,690 --> 00:26:47,858
Отправляю команду,
295
00:26:47,941 --> 00:26:50,319
чтобы открыть линии связи шаттла.
296
00:26:50,402 --> 00:26:53,947
Или хотите, чтобы они
так и были заблокированы?
297
00:27:00,537 --> 00:27:01,538
Может,
298
00:27:01,622 --> 00:27:04,082
их удастся понять лучше,
чем мы понимаем друг друга.
299
00:27:06,376 --> 00:27:08,462
Связь установлена.
300
00:27:13,300 --> 00:27:15,511
Теперь можем установить контакт.
301
00:27:16,094 --> 00:27:18,222
СИСТЕМЫ «ХОСИ»
СВЯЗЬ УСТАНОВЛЕНА
302
00:27:42,663 --> 00:27:44,081
Какая она была?
303
00:27:47,251 --> 00:27:48,585
Расскажи.
304
00:28:12,192 --> 00:28:13,527
Она не могла встать.
305
00:28:18,574 --> 00:28:19,616
Но...
306
00:28:20,450 --> 00:28:24,413
Казалось, она была
выше всех на голову, знаешь.
307
00:28:26,164 --> 00:28:27,165
Да.
308
00:28:35,215 --> 00:28:36,675
Она...
309
00:28:38,635 --> 00:28:41,513
Она никогда меня не ругала.
310
00:28:46,602 --> 00:28:47,936
Хотя я косячил.
311
00:28:50,105 --> 00:28:51,273
Постоянно.
312
00:29:00,240 --> 00:29:04,161
Она любила платья в стиле шестидесятых.
313
00:29:12,503 --> 00:29:14,087
Слушала Кейт Буш.
314
00:29:16,673 --> 00:29:17,799
Синди Лопер.
315
00:29:18,759 --> 00:29:20,719
Иль Диво, ужасно бесячие.
316
00:29:21,970 --> 00:29:23,680
Мы из-за них постоянно ругались.
317
00:29:27,893 --> 00:29:30,437
Она права. Кейт Буш классная.
318
00:29:31,480 --> 00:29:32,481
Серьёзно?
319
00:29:32,564 --> 00:29:33,565
Да уж.
320
00:29:34,191 --> 00:29:35,901
Ты бы ей понравилась.
321
00:29:37,152 --> 00:29:38,278
Кажется, она классная.
322
00:29:44,076 --> 00:29:45,077
Это правда.
323
00:29:56,880 --> 00:29:58,131
Будь я здесь...
324
00:30:01,969 --> 00:30:03,470
- Убил бы его.
- Ты не смог бы.
325
00:30:04,096 --> 00:30:05,389
Нет смог бы.
326
00:30:07,975 --> 00:30:09,226
Я это знаю.
327
00:30:10,978 --> 00:30:13,272
Как знаю и то, что мы найдём твою маму.
328
00:30:13,355 --> 00:30:14,982
Ты ведь не знаешь, где она.
329
00:30:15,065 --> 00:30:16,233
Нет, знаю.
330
00:30:16,316 --> 00:30:19,403
Она в больнице работает, как ты и сказала.
331
00:30:20,612 --> 00:30:22,030
Нам нужно туда.
332
00:30:22,114 --> 00:30:23,240
- Зачем?
- Надо.
333
00:30:23,323 --> 00:30:24,324
- Поверь.
- Зачем?
334
00:30:24,408 --> 00:30:28,078
Надо, потому что я мог
сделать что-нибудь. Ясно?
335
00:30:29,705 --> 00:30:30,914
Остановить их.
336
00:30:35,210 --> 00:30:36,336
Всё еще могу.
337
00:30:40,924 --> 00:30:42,176
Надеюсь.
338
00:30:42,259 --> 00:30:43,260
Касп.
339
00:30:44,052 --> 00:30:45,888
Что ты сделаешь?
340
00:30:57,316 --> 00:30:59,818
Я видел их. Спутник и всё это.
341
00:31:01,195 --> 00:31:02,196
Что это?
342
00:31:02,279 --> 00:31:04,865
Я не только могу видеть.
343
00:31:04,948 --> 00:31:06,325
Я дышу, я чувствую.
344
00:31:06,408 --> 00:31:10,454
Я ощущаю, как оно обволакивает меня,
будто, знаешь... там темнота.
345
00:31:10,537 --> 00:31:11,872
И за этой темнотой
346
00:31:11,955 --> 00:31:15,334
будто что-то шевелится. Я чувствую.
347
00:31:16,835 --> 00:31:17,836
Я убегал.
348
00:31:17,920 --> 00:31:19,254
Старался убежать.
349
00:31:20,130 --> 00:31:21,340
Но оно пришло сюда.
350
00:31:22,090 --> 00:31:23,717
Больше убегать не буду.
351
00:31:24,218 --> 00:31:25,344
Никаких таблеток.
352
00:31:27,930 --> 00:31:28,972
Хочу поговорить.
353
00:31:30,307 --> 00:31:31,433
«Поговорить»?
354
00:31:33,268 --> 00:31:34,811
Я смогу с ними поговорить,
355
00:31:34,895 --> 00:31:35,979
Я это знаю.
356
00:31:36,939 --> 00:31:38,649
Я... если...
357
00:31:39,316 --> 00:31:40,567
Нужен приступ.
358
00:31:41,151 --> 00:31:42,152
Да.
359
00:31:43,320 --> 00:31:44,321
Довольно долгий.
360
00:31:44,404 --> 00:31:46,448
Это невозможно.
361
00:31:46,532 --> 00:31:47,699
В больнице можно.
362
00:31:50,327 --> 00:31:51,703
Они убили маму.
363
00:31:51,787 --> 00:31:53,163
Будешь мстить?
364
00:31:55,040 --> 00:31:56,458
- Как?
- Я не знаю.
365
00:31:56,542 --> 00:32:00,921
Но я смогу, смогу.
Я знаю, я вижу, давно вижу.
366
00:32:03,340 --> 00:32:04,633
Теперь я знаю.
367
00:32:07,386 --> 00:32:09,596
Я их уничтожу.
368
00:32:15,853 --> 00:32:16,937
Идешь?
369
00:32:19,565 --> 00:32:21,233
Ты ещё спрашиваешь?
370
00:32:25,112 --> 00:32:26,154
Замочим их.
371
00:32:42,671 --> 00:32:45,549
Вы нас слышите?
372
00:32:50,846 --> 00:32:54,266
Вы нас слышите?
373
00:32:57,811 --> 00:33:00,522
Рекурсия свойственна всем языкам.
374
00:33:01,148 --> 00:33:03,650
Нужно разобрать основы их языка.
375
00:33:03,734 --> 00:33:06,445
Найти общий смысл.
376
00:33:06,528 --> 00:33:08,405
Случайно слова не подобрать.
377
00:33:10,365 --> 00:33:12,159
Только и делают, что ругаются.
378
00:33:20,000 --> 00:33:22,336
Я бы мог помочь, если бы знал, как.
379
00:33:23,212 --> 00:33:27,716
Прямо сейчас скармливаю
параллельным нейросетям информацию,
380
00:33:27,799 --> 00:33:30,761
чтобы найти нужный формат данных,
381
00:33:30,844 --> 00:33:34,890
с помощью которого можно
отправлять им любую информацию.
382
00:33:37,100 --> 00:33:38,227
Ясно...
383
00:33:38,810 --> 00:33:40,562
Машинный перевод?
384
00:33:41,063 --> 00:33:43,774
Они отправили все возможные словари.
385
00:33:43,857 --> 00:33:46,527
Но сигнал не изменился.
386
00:33:46,610 --> 00:33:48,445
Что бы мы ни отправляли,
387
00:33:48,529 --> 00:33:51,532
никакой реакции от них не последовало.
388
00:33:52,241 --> 00:33:54,743
Как и от экипажа.
389
00:34:05,337 --> 00:34:11,717
Ты всё рассказала Хасимото до того,
как рассказала мне.
390
00:34:11,802 --> 00:34:13,804
О тебе
391
00:34:13,887 --> 00:34:15,013
и Хинате.
392
00:34:19,226 --> 00:34:21,395
А я должна была тебе говорить?
393
00:34:22,771 --> 00:34:24,648
Ну...
394
00:34:25,607 --> 00:34:27,525
Я тебе не принадлежу.
395
00:34:28,652 --> 00:34:30,487
Я никому не принадлежу.
396
00:34:30,571 --> 00:34:32,822
Ни тебе,
397
00:34:32,906 --> 00:34:33,991
ни матери,
398
00:34:34,074 --> 00:34:35,659
ни отцу,
399
00:34:36,909 --> 00:34:38,704
ни JASA.
400
00:34:45,543 --> 00:34:47,420
Лишь ей.
401
00:35:03,103 --> 00:35:05,105
У каждого есть такой человек,
402
00:35:05,189 --> 00:35:07,983
который дороже всех остальных людей.
403
00:35:10,110 --> 00:35:13,697
У меня это ты.
404
00:35:22,998 --> 00:35:25,459
Ничего не понимаю.
405
00:35:26,752 --> 00:35:29,338
Это мой язык.
406
00:35:30,422 --> 00:35:32,883
Может, они говорят на нём.
407
00:35:38,722 --> 00:35:41,266
Нам осталось
километра полтора до больницы.
408
00:35:46,772 --> 00:35:48,690
Один из них.
409
00:35:48,774 --> 00:35:49,900
Нам надо вперёд.
410
00:35:49,983 --> 00:35:51,193
Иди сюда.
411
00:35:56,490 --> 00:35:57,533
Привет!
412
00:35:59,076 --> 00:36:00,619
Помоги. Помоги нам.
413
00:36:01,912 --> 00:36:03,247
Ты же солдат.
414
00:36:03,747 --> 00:36:04,748
Помоги нам.
415
00:36:17,219 --> 00:36:18,637
Я спецназовец.
416
00:36:19,388 --> 00:36:23,100
солдат — это... забей.
417
00:36:24,017 --> 00:36:25,102
Послушайте.
418
00:36:28,605 --> 00:36:30,774
Мне надо в больницу. Срочно.
419
00:36:31,650 --> 00:36:33,527
Нет. Ноги моей там больше не будет.
420
00:36:33,610 --> 00:36:34,820
Пока я живой.
421
00:36:35,362 --> 00:36:37,406
Ясно? Осталось ждать уже недолго.
422
00:36:42,494 --> 00:36:43,620
- Свалите.
- Нет.
423
00:36:46,456 --> 00:36:47,541
Да пошёл он.
424
00:36:49,626 --> 00:36:50,627
Стой.
425
00:36:52,713 --> 00:36:55,674
Я сказал, мне надо в больницу, срочно.
426
00:36:57,301 --> 00:36:59,803
- Вы улицу видели?
- Я видел такое,
427
00:36:59,887 --> 00:37:01,471
что ты и представить не сможешь.
428
00:37:05,809 --> 00:37:06,935
Я видел больше вас.
429
00:37:10,314 --> 00:37:11,481
Больше меня?
430
00:37:12,900 --> 00:37:14,109
«Я видел больше вас».
431
00:37:14,193 --> 00:37:17,446
Да что ты. Ну да. Видел больше меня?
432
00:37:22,492 --> 00:37:23,827
Да что ты там видел?
433
00:37:26,121 --> 00:37:27,289
Я видел их.
434
00:37:28,290 --> 00:37:30,542
До всего что произошло.
435
00:37:31,793 --> 00:37:34,213
Я видел, что могло остановить их.
436
00:37:36,340 --> 00:37:37,841
Всё это в голове.
437
00:37:38,967 --> 00:37:42,804
Мне надо в больницу.
Вы солдат, и вы можете помочь нам.
438
00:37:43,889 --> 00:37:45,349
- Спецназовец.
- Спецназовец.
439
00:37:45,432 --> 00:37:47,059
Да какая разница.
440
00:37:52,814 --> 00:37:53,815
Смотри.
441
00:37:56,652 --> 00:37:58,987
Неплохо. Здорово. Красиво рисуешь.
442
00:37:59,071 --> 00:38:00,364
Смотри, я сказала.
443
00:38:03,200 --> 00:38:06,203
Разве вы не должны быть в школе? Господи.
444
00:38:09,122 --> 00:38:10,457
Ну и что это всё?
445
00:38:10,541 --> 00:38:12,334
Здорово. Классно
446
00:38:13,210 --> 00:38:14,211
Круто.
447
00:38:25,597 --> 00:38:26,598
Что это?
448
00:38:27,307 --> 00:38:28,475
Я говорил.
449
00:38:29,017 --> 00:38:31,019
Во время приступа я вижу.
450
00:38:31,103 --> 00:38:32,396
А тут что?
451
00:38:32,479 --> 00:38:34,648
Я не знаю. Это то, что я видел.
452
00:38:35,732 --> 00:38:37,025
Это как?
453
00:38:37,109 --> 00:38:40,112
Я вижу всякое, во время приступа.
454
00:38:41,947 --> 00:38:47,536
Иногда приступы очень долгие, типа...
455
00:38:47,619 --> 00:38:50,497
- А это когда нарисовал?
- Дня три назад.
456
00:38:52,624 --> 00:38:53,792
В автобусе.
457
00:38:55,377 --> 00:38:59,006
Там были солдаты. Лишь фигуры.
458
00:38:59,882 --> 00:39:02,509
А потом они пропали. И всё.
459
00:39:13,937 --> 00:39:16,148
Будешь кряхтеть, или поможешь нам?
460
00:39:22,154 --> 00:39:23,155
Ладно.
461
00:39:24,156 --> 00:39:26,408
Давай. Пошли.
462
00:39:26,491 --> 00:39:28,243
Вперёд, пошли, давай.
463
00:39:42,758 --> 00:39:45,177
- Они явно с отцом.
- Прости, давай потом.
464
00:39:45,260 --> 00:39:46,261
Анджела.
465
00:39:54,853 --> 00:39:55,854
Люк!
466
00:40:09,576 --> 00:40:10,786
Я потерял тебя.
467
00:40:13,747 --> 00:40:14,831
Назад.
468
00:40:15,332 --> 00:40:16,458
Ваш сынок?
469
00:40:19,711 --> 00:40:20,712
Люк?
470
00:40:22,047 --> 00:40:23,173
Люк.
471
00:40:41,316 --> 00:40:44,069
У объекта «Один-А» такая же
реакция на раздражитель:
472
00:40:44,152 --> 00:40:46,280
оболочка закрывается и твердеет...
473
00:40:46,363 --> 00:40:48,615
Нет. Контакт до сих пор не установлен.
474
00:40:50,200 --> 00:40:51,910
- Так точно.
- Давление увеличивается.
475
00:40:52,494 --> 00:40:56,456
Два точка один.
Всё ещё увеличивается. Два точка два.
476
00:40:57,291 --> 00:40:58,709
- Понимаю.
- Никакой реакции.
477
00:41:00,252 --> 00:41:01,587
Два точка три.
478
00:41:01,670 --> 00:41:03,463
Я никому не скажу.
479
00:41:03,547 --> 00:41:05,382
- Так же, как и остальные.
- Понимаю.
480
00:41:05,883 --> 00:41:07,050
Благодарю.
481
00:41:09,803 --> 00:41:10,804
Продолжает расти.
482
00:41:29,114 --> 00:41:31,950
Сколько раз ни пробуй, всё без толку.
483
00:41:32,534 --> 00:41:34,578
Лос-Анджелес отключился.
484
00:41:36,538 --> 00:41:37,998
Уже который раз?
485
00:41:38,081 --> 00:41:39,166
Ямато.
486
00:41:39,917 --> 00:41:43,879
Твоя работа — открыть канал связи.
487
00:41:44,880 --> 00:41:46,840
Ты с этим справилась.
488
00:41:47,424 --> 00:41:49,843
Пусть остальным займутся лингвисты.
489
00:41:49,927 --> 00:41:54,306
Они не смогут расшифровать их язык.
490
00:41:55,098 --> 00:41:56,808
Это вообще не язык.
491
00:41:57,809 --> 00:41:59,895
Он отличается от нашего понимания языка.
492
00:42:01,688 --> 00:42:04,900
Как бы они ни старались,
у них ничего не получится.
493
00:42:06,818 --> 00:42:09,530
Думала, нейросеть сможет расшифровать его,
494
00:42:10,781 --> 00:42:12,157
но паттерн постоянно меняется.
495
00:42:13,158 --> 00:42:14,785
Слишком сложная система.
496
00:42:16,870 --> 00:42:18,830
Слишком всё умно сделано.
497
00:42:18,914 --> 00:42:21,542
Они явно умнее нас.
498
00:42:22,709 --> 00:42:26,004
Умнее меня.
499
00:42:29,007 --> 00:42:32,177
Ну и что ты тогда делаешь?
500
00:42:33,846 --> 00:42:35,430
Передаю.
501
00:42:36,014 --> 00:42:37,140
Передаёшь?
502
00:42:37,766 --> 00:42:38,767
Файлы.
503
00:42:38,851 --> 00:42:40,769
Какие файлы?
504
00:42:40,853 --> 00:42:42,312
Какие файлы, Ямато?
505
00:42:46,525 --> 00:42:48,026
Ты что наделала?
506
00:42:57,035 --> 00:43:01,540
Мне приснилось,
что у нас была своя группа.
507
00:43:02,791 --> 00:43:05,085
Но мы так ни разу и не выступили.
508
00:43:05,752 --> 00:43:08,255
У нас был микрофон, но...
509
00:43:08,338 --> 00:43:09,464
Что это?
510
00:43:10,257 --> 00:43:11,758
Хината.
511
00:43:13,719 --> 00:43:16,680
Наша группа была самой известной в мире.
512
00:43:21,018 --> 00:43:22,519
Солнце выглянуло.
513
00:43:24,438 --> 00:43:26,440
Как же здорово.
514
00:43:27,482 --> 00:43:28,901
Вставай уже,
515
00:43:29,985 --> 00:43:31,653
Мицуки!
516
00:43:33,280 --> 00:43:34,323
Детишки играют.
517
00:43:38,285 --> 00:43:40,037
Тут тысячи файлов.
518
00:43:40,120 --> 00:43:42,664
Видео, фото...
519
00:43:43,457 --> 00:43:44,791
И всё это про Хинату.
520
00:43:45,584 --> 00:43:47,169
Ты что сделала?
521
00:43:47,794 --> 00:43:52,216
Конвертировала. В их формат.
522
00:43:55,260 --> 00:43:59,181
Чтобы они увидели нас.
523
00:43:59,264 --> 00:44:00,766
Что?
524
00:44:01,517 --> 00:44:04,770
И отправила
525
00:44:06,396 --> 00:44:08,815
по всем доступным частотам.
526
00:44:11,568 --> 00:44:12,861
Ты посмотри...
527
00:44:12,945 --> 00:44:13,987
СОЕДИНЕНИЕ УСТАНОВЛЕНО
528
00:44:14,071 --> 00:44:15,572
...какие тут цветочки.
529
00:44:15,989 --> 00:44:21,537
А вот отец учит ребенка
кататься на велосипеде.
530
00:44:21,620 --> 00:44:24,081
Всё хорошо, Мицуки.
531
00:44:25,040 --> 00:44:27,042
Всё хорошо.
532
00:44:29,169 --> 00:44:31,213
Останови передачу файлов.
533
00:44:32,714 --> 00:44:34,675
ПЕРЕДАЧА ФАЙЛОВ
534
00:44:36,176 --> 00:44:38,220
Всё уже отправлено.
535
00:44:41,473 --> 00:44:43,559
Нам всем конец, да?
536
00:44:44,142 --> 00:44:46,270
Из-за того, что она отправила?
537
00:44:46,854 --> 00:44:50,899
Потому что никто
не смог разгадать их язык.
538
00:44:53,819 --> 00:44:54,820
Один сплошной шум.
539
00:44:55,904 --> 00:44:59,700
Всё равно, мы должны были попытаться.
540
00:45:01,743 --> 00:45:03,579
Уже утро.
541
00:45:04,538 --> 00:45:07,249
Это лавочка в парке.
542
00:45:07,332 --> 00:45:09,501
Смотри, тут все ходят.
543
00:45:10,586 --> 00:45:12,462
Детишки миленькие.
544
00:45:12,546 --> 00:45:14,631
А это местное дерево.
545
00:45:15,132 --> 00:45:17,134
Кажется, скоро расцветет.
546
00:45:18,010 --> 00:45:20,095
А это трава.
547
00:45:22,514 --> 00:45:26,435
А это мои ноги. Правая и левая!
548
00:45:27,060 --> 00:45:29,521
Классно так гулять, правда?
549
00:45:30,189 --> 00:45:34,276
Пока я тут болтала, смотри, как высоко
550
00:45:34,359 --> 00:45:38,614
забралось солнышко.
Греет нас всех. Так здорово.
551
00:45:38,697 --> 00:45:40,532
Ты посмотри.
552
00:45:43,952 --> 00:45:46,580
Вставай уже!
553
00:45:46,663 --> 00:45:49,666
А то я злиться буду.
554
00:45:51,001 --> 00:45:52,544
Уже подхожу.
555
00:45:54,254 --> 00:45:58,800
Ваджо. Ваджо. Ваджо.
556
00:46:02,054 --> 00:46:06,558
Ваджо. Ваджо. Ваджо.
557
00:46:11,355 --> 00:46:12,564
Ваджо.
558
00:46:15,609 --> 00:46:16,610
Ваджо.
559
00:46:21,323 --> 00:46:22,324
Ваджо.
560
00:46:23,325 --> 00:46:24,326
Ваджо.
561
00:46:26,870 --> 00:46:27,871
Ваджо.
562
00:46:29,831 --> 00:46:30,832
Хината?
563
00:48:01,632 --> 00:48:03,634
Перевод субтитров: Павел Веклич