1
00:00:32,073 --> 00:00:33,325
Dohliada na teba.
2
00:00:37,871 --> 00:00:38,997
Tvoj domov čaká.
3
00:01:00,435 --> 00:01:01,270
Doriti.
4
00:01:01,353 --> 00:01:03,772
Pane! Pane!
5
00:01:03,856 --> 00:01:05,649
- Seržant, nezastavil sa.
- Hej!
6
00:01:05,732 --> 00:01:07,943
Veliteľ špeciálnych operácií,
Trevante Cole, SEAL.
7
00:01:08,026 --> 00:01:11,071
Potrebujem prvé lietadlo späť do USA.
DC, Virgínia, hocičo máte.
8
00:01:11,154 --> 00:01:12,948
- Dobre?
- Veliteľ, žiadne nie je.
9
00:01:13,031 --> 00:01:15,284
Je to letecká základňa.
O čom to, doriti, vravíte?
10
00:01:15,367 --> 00:01:16,827
Je tu na obranu týchto ľudí.
11
00:01:16,910 --> 00:01:19,705
Určite nebudeme niekoho či niečo
viezť do USA.
12
00:01:19,788 --> 00:01:22,165
Dobre. Pôjdem komerčne. Súkromne.
Hocičo máte.
13
00:01:22,249 --> 00:01:24,459
Asi nechápete.
Nikto neletí do USA.
14
00:01:24,543 --> 00:01:26,712
Už nefunguje žiadny
prevádzkový systém letectva.
15
00:01:26,795 --> 00:01:27,796
Práve sme prišli.
16
00:01:27,880 --> 00:01:30,465
A posadili sme vás.
Mali ste šťastie.
17
00:01:30,549 --> 00:01:32,801
Stratili sme viac lietadiel,
akoby som napočítal.
18
00:01:32,885 --> 00:01:34,303
Hojné množstvo nad Atlantikom.
19
00:01:34,386 --> 00:01:36,889
Chcem len pilota, lietadlo
alebo posratý manuál.
20
00:01:36,972 --> 00:01:39,349
Nikto odtiaľto neodíde.
Ani vzduchom ani po zemi.
21
00:01:39,433 --> 00:01:42,477
Nemáme lietadlá, ani transport, veliteľ.
22
00:01:42,561 --> 00:01:44,646
- Odprevaďte ho.
- Nedotýkaj sa ma, kurva.
23
00:01:44,730 --> 00:01:45,731
PRE OSOBY
S POVOLENÍM
24
00:01:45,814 --> 00:01:47,441
Hej! Počujte, mám manželku.
25
00:01:48,775 --> 00:01:49,985
A čaká na mňa, jasné?
26
00:01:50,068 --> 00:01:51,445
- Pane.
- Prosím. Dal som sľub.
27
00:01:51,528 --> 00:01:54,448
Už som prešiel polovicu sveta
a teraz sa nezastavím, jasné?
28
00:01:54,531 --> 00:01:55,699
Sľúbil som to.
29
00:01:55,782 --> 00:01:58,076
A nenechám nejakého britského
upätého zmrda,
30
00:01:58,160 --> 00:02:00,495
ako ste vy, či on,
aby mi v tom zabránil.
31
00:02:00,579 --> 00:02:02,331
Chápete to, pane?
32
00:02:04,875 --> 00:02:06,001
Letec, povedz strelcom,
33
00:02:06,084 --> 00:02:08,878
že veliteľ Cole môže odísť
z perimetra, keď chce.
34
00:02:10,047 --> 00:02:11,298
Povolíme mu jeho pištoľ
35
00:02:11,381 --> 00:02:14,635
a želáme mu šťastnú cestu
cez Atlantický oceán.
36
00:02:15,677 --> 00:02:17,262
Nech sa mu podarí nájsť
vhodnú loď.
37
00:03:25,122 --> 00:03:29,042
Invázia
38
00:03:41,555 --> 00:03:42,764
Ahoj, Luke.
39
00:03:43,640 --> 00:03:45,392
Máš jedinečnú mamu.
40
00:03:46,435 --> 00:03:48,187
On je oveľa viac jedinečný.
41
00:03:49,313 --> 00:03:51,273
Môžem ísť? Nechcem to jesť.
42
00:03:51,940 --> 00:03:53,233
Musíš niečo zjesť.
43
00:03:53,317 --> 00:03:54,943
Môžem, prosím, len ísť?
44
00:03:55,027 --> 00:03:56,737
- Kam by si išiel?
- K ockovi.
45
00:03:57,863 --> 00:04:00,449
Dobre. Pôjdeš rovno za ním.
46
00:04:00,532 --> 00:04:02,534
Mami, je doslova tam.
47
00:04:02,618 --> 00:04:03,952
Rovno za ním.
48
00:04:04,036 --> 00:04:05,078
Pôjdem.
49
00:04:09,249 --> 00:04:10,542
Hej, hej, hej.
50
00:04:10,626 --> 00:04:13,795
Zober si batoh
a maj ho pri sebe. Dobre?
51
00:04:15,547 --> 00:04:16,714
Zober si jedlo.
52
00:04:23,430 --> 00:04:24,723
Si dobrá mama.
53
00:04:25,766 --> 00:04:27,684
Neviem. Snažím sa.
54
00:04:29,728 --> 00:04:31,355
Nevedel som, že máš rodinu.
55
00:04:32,481 --> 00:04:33,815
Mám ich.
56
00:04:35,067 --> 00:04:36,068
Hej.
57
00:04:37,402 --> 00:04:38,654
Aj ja som mal rodinu.
58
00:04:40,948 --> 00:04:42,199
Mrzí ma to.
59
00:04:42,699 --> 00:04:46,578
Nie... Nie, nie kvôli tomuto.
60
00:04:49,414 --> 00:04:51,708
Už je to zopár rokov.
Nič sa nestalo, len...
61
00:04:53,293 --> 00:04:55,629
Najvyššia miera medzi doktormi a tak.
62
00:04:57,256 --> 00:04:58,298
Najvyššia miera?
63
00:04:59,591 --> 00:05:00,759
Rozvodovosti.
64
00:05:02,636 --> 00:05:04,596
Dávalo to zmysel,
keď sme začali.
65
00:05:05,097 --> 00:05:07,224
Potom sa veci zmenili.
66
00:05:09,476 --> 00:05:10,727
Alebo možno ja.
67
00:05:13,188 --> 00:05:14,565
Viem, čo myslíš.
68
00:05:18,694 --> 00:05:20,445
Som rád, že si to tu našla.
69
00:05:21,989 --> 00:05:23,740
Teda, potrebujeme ťa.
70
00:05:24,658 --> 00:05:26,285
Doktorka, si múdra.
71
00:05:26,869 --> 00:05:30,873
Si zručná. Máš inštinkt.
Všetci len improvizujeme.
72
00:05:34,001 --> 00:05:35,002
Hej.
73
00:05:36,503 --> 00:05:37,754
Môžem ti niečo ukázať?
74
00:05:57,149 --> 00:05:58,400
Čau.
75
00:05:58,483 --> 00:05:59,484
Čau.
76
00:06:00,152 --> 00:06:01,278
Volám sa Jack.
77
00:06:01,361 --> 00:06:02,362
Luke.
78
00:06:03,155 --> 00:06:04,865
Chceš vidieť niečo super, Luke?
79
00:06:06,533 --> 00:06:09,411
Teda, strašidelne super, ale super.
80
00:06:10,746 --> 00:06:13,457
Nechcú, aby sme tú časť videli.
81
00:06:21,507 --> 00:06:23,717
Klamú vám.
82
00:06:24,718 --> 00:06:28,055
Neviem, čo vám povedali.
83
00:06:28,138 --> 00:06:29,890
Ale ak ma neodpútate
a nepustíte,
84
00:06:29,973 --> 00:06:32,643
svet bude zničený.
85
00:06:32,726 --> 00:06:35,270
Každý, na kom vám záleží, zomrie.
86
00:06:36,855 --> 00:06:37,940
Počujete?
87
00:06:42,903 --> 00:06:43,904
Ako sa voláte?
88
00:06:48,242 --> 00:06:49,451
Zbabelec.
89
00:07:43,714 --> 00:07:45,841
Pozrite, skrátka ma pustite.
90
00:07:45,924 --> 00:07:47,092
Čo to s vami je?
91
00:07:47,676 --> 00:07:49,553
Prepáčte, necháte nás?
92
00:07:50,095 --> 00:07:51,180
Rozumiem.
93
00:07:55,976 --> 00:07:57,227
Hashimoto-san?
94
00:07:57,311 --> 00:07:59,104
Nemal som na výber.
95
00:07:59,188 --> 00:08:02,065
Potrebujeme okamžitý prístup
ku komunikačnému systému Hoshi-12.
96
00:08:02,149 --> 00:08:04,568
Na kontakt chýbali sekundy.
Prečo ste ma zastavili?
97
00:08:04,651 --> 00:08:06,028
Mali sme ustálené súradnice.
98
00:08:06,111 --> 00:08:07,446
Zamerali to.
99
00:08:07,529 --> 00:08:08,864
Teraz potrebujeme prístup.
100
00:08:08,947 --> 00:08:10,574
„Ustálené súradnice“?
101
00:08:11,325 --> 00:08:12,951
Je to v geosynchrónnom orbite.
102
00:08:16,330 --> 00:08:19,166
Držia raketoplán.
103
00:08:20,792 --> 00:08:22,252
Oni ho držia.
104
00:08:25,797 --> 00:08:28,091
Je to jediný kontakt.
105
00:08:28,800 --> 00:08:32,261
Hoshi-12 je jediný
komunikačný kanál.
106
00:08:32,346 --> 00:08:34,681
To, čo z neho ostalo.
107
00:08:34,765 --> 00:08:36,933
Prístup im nedám.
108
00:08:37,518 --> 00:08:39,019
Murai-san je preč.
109
00:08:40,395 --> 00:08:41,480
Prosím.
110
00:08:41,563 --> 00:08:43,148
Už to nerobte.
111
00:08:43,232 --> 00:08:45,150
Misia Hoshi sa skončila.
112
00:08:45,943 --> 00:08:47,528
Už sme na inej úrovni.
113
00:08:47,611 --> 00:08:48,862
Možno vy.
114
00:08:48,946 --> 00:08:51,365
Toto je väčšie ako my.
115
00:08:52,699 --> 00:08:55,369
Už nemáte koho zachrániť.
116
00:08:55,953 --> 00:09:00,165
Povedzte im, že som jediná šanca,
ako sa skontaktovať.
117
00:09:00,249 --> 00:09:02,000
Vedia to.
118
00:09:02,084 --> 00:09:06,505
A pomôžem, len ak ja nadviažem kontakt.
119
00:09:08,715 --> 00:09:10,759
Nie ste vo vyjednávacej pozícii.
120
00:09:10,843 --> 00:09:12,386
Ani oni.
121
00:09:14,221 --> 00:09:15,514
Povedzte im to.
122
00:09:24,857 --> 00:09:26,942
Bude viesť komunikačný tím.
123
00:09:28,735 --> 00:09:29,945
Ak nie,
124
00:09:30,028 --> 00:09:34,575
prelomenie protokolov na zastavenie,
ktoré nahrala, potrvá šesť hodín.
125
00:09:34,658 --> 00:09:36,743
Poďme.
126
00:09:42,457 --> 00:09:43,709
Priveďte jej tím.
127
00:09:44,376 --> 00:09:45,961
„Protokoly“?
128
00:09:46,545 --> 00:09:49,464
Ako som povedal. Viete to len vy.
129
00:09:55,554 --> 00:09:56,930
Takto to je vždy.
130
00:10:23,373 --> 00:10:24,708
To... To je Dettol?
131
00:10:35,844 --> 00:10:36,845
Mami?
132
00:10:42,184 --> 00:10:43,185
Mami?
133
00:12:57,903 --> 00:12:59,071
Ach, doriti.
134
00:13:46,827 --> 00:13:47,828
Ach, doriti.
135
00:13:49,955 --> 00:13:51,123
Ale no. Kur...
136
00:14:25,699 --> 00:14:26,700
Dobre.
137
00:14:43,467 --> 00:14:46,637
No tak. Kurva. No tak.
Poď, poď, poď. No tak, funguj.
138
00:14:46,720 --> 00:14:48,013
Predtým si fungoval. No tak.
139
00:14:49,306 --> 00:14:50,807
Dobre. Kurva, funguj.
140
00:14:51,850 --> 00:14:53,143
Funguj.
141
00:14:55,354 --> 00:14:57,272
Mal by fungovať. Funguj.
142
00:14:59,066 --> 00:15:05,322
421-6274.
143
00:15:12,329 --> 00:15:15,707
Zdvihni, zdvihni, zdvihni.
144
00:15:18,335 --> 00:15:19,336
Zdvihni.
145
00:15:27,052 --> 00:15:30,722
- Ahoj.
- Rah! Ahoj! Tu Trev. Rah! Haló?
146
00:15:30,806 --> 00:15:33,100
Ani neviem,
či si to vypočuješ...
147
00:15:34,101 --> 00:15:37,312
Ale nemám mobil
a toto jediná pevná linka, čo poznám...
148
00:15:40,065 --> 00:15:42,067
Asi už vieš, že nie je žiadna práca.
149
00:15:43,110 --> 00:15:45,529
Všetci sa skrývajú. Všetci utekajú.
150
00:15:48,323 --> 00:15:51,285
Ale možno sem aj tak zavoláš.
151
00:15:55,414 --> 00:15:57,666
Všetkých nás nútia odísť. Je to zlé.
152
00:15:59,626 --> 00:16:03,046
Neviem, čo sa stane,
alebo kde budem, takže...
153
00:16:05,299 --> 00:16:06,884
Nemôžem ti sľúbiť,
že sa nebojím.
154
00:16:09,720 --> 00:16:11,096
Viem, že si robíš starosti.
155
00:16:11,180 --> 00:16:12,681
Viem, že áno, lebo to robievaš,
156
00:16:12,764 --> 00:16:14,183
aj keď tu nie si.
157
00:16:15,350 --> 00:16:16,518
A to je v poriadku.
158
00:16:18,228 --> 00:16:20,856
Aj ja sa o teba strachujem.
Vždy sa strachujem.
159
00:16:28,906 --> 00:16:30,115
- Trev?
- Áno?
160
00:16:33,327 --> 00:16:36,997
Túto vojnu nedokážeme vyhrať.
161
00:16:40,459 --> 00:16:42,085
Nehnevám sa na teba.
162
00:16:44,505 --> 00:16:46,882
Hnevám sa na to, čo sa nám stalo.
163
00:16:47,841 --> 00:16:49,301
Lebo to nie je moja vina.
164
00:16:50,260 --> 00:16:51,595
Ani tvoja.
165
00:16:53,222 --> 00:16:55,307
A nemohol si nič urobiť, iba...
166
00:16:57,559 --> 00:16:59,228
iba tu možno byť so mnou.
167
00:17:02,272 --> 00:17:05,442
A viem, prečo tu nie si. Viem.
168
00:17:07,361 --> 00:17:09,530
A ako som povedala,
nehnevám sa, ja...
169
00:17:12,824 --> 00:17:14,867
Možno sa hnevám. Možno áno.
170
00:17:17,579 --> 00:17:19,248
Hnevám sa, pretože ťa milujem.
171
00:17:21,750 --> 00:17:23,627
Vždy ťa budem ľúbiť.
172
00:17:26,003 --> 00:17:27,881
A vždy budem ľúbiť jeho.
173
00:17:28,632 --> 00:17:29,633
Aj ja.
174
00:17:31,301 --> 00:17:33,220
Láska neumiera, Trev.
175
00:17:34,513 --> 00:17:36,265
Ľudia niekedy áno.
176
00:17:38,559 --> 00:17:39,726
A asi...
177
00:17:53,991 --> 00:17:55,242
Som v Londýne.
178
00:17:57,411 --> 00:18:00,163
Som v Londýne. Teda,
neviem presne, kde. Ja...
179
00:18:01,999 --> 00:18:03,834
Neviem, kam idem. Len...
180
00:18:17,055 --> 00:18:18,182
Ľúbim ho.
181
00:18:20,100 --> 00:18:21,351
Aj ja ho ľúbim.
182
00:18:23,270 --> 00:18:24,813
Neviem s tým prestať.
183
00:18:27,149 --> 00:18:28,233
Bolí to.
184
00:18:32,529 --> 00:18:33,614
Bolí to.
185
00:18:38,118 --> 00:18:39,411
A bojím sa.
186
00:18:40,996 --> 00:18:42,039
Bojím sa.
187
00:18:49,129 --> 00:18:50,714
Nemajú lietadlá, Rah.
188
00:18:52,174 --> 00:18:55,761
Ani ľudí, skrátka... skrátka nič.
Svet sa skončil.
189
00:18:57,012 --> 00:18:58,013
Sme...
190
00:18:59,264 --> 00:19:00,849
Už sme len my dvaja.
191
00:19:12,319 --> 00:19:15,364
Chcem, aby si vedela, že...
som tam s tebou.
192
00:19:17,157 --> 00:19:20,035
Držím ťa. Dotýkam sa ťa.
193
00:19:23,288 --> 00:19:24,998
Hovorím ti, že ťa ľúbim.
194
00:19:26,208 --> 00:19:27,292
Hovorím ti, ľúbim ťa,
195
00:19:27,376 --> 00:19:29,711
keď na mňa kričíš v kuchyni
pod svetlom,
196
00:19:29,795 --> 00:19:32,297
vyčítaš mi blbosti,
lebo si nahnevaná.
197
00:19:32,798 --> 00:19:33,799
Však?
198
00:19:35,092 --> 00:19:36,510
A to je v poriadku.
199
00:19:36,593 --> 00:19:37,594
Si... Je to v poriadku.
200
00:19:37,678 --> 00:19:40,639
Lebo sa ospravedlňujem
a teraz to myslím vážne.
201
00:19:40,722 --> 00:19:41,974
A možno...
202
00:19:44,059 --> 00:19:46,061
Možno mi dáš ďalšiu šancu.
203
00:19:52,401 --> 00:19:53,944
A držím ťa, vieš.
204
00:19:55,946 --> 00:19:57,531
Vravím ti, ľúbim ťa.
205
00:20:01,076 --> 00:20:02,244
Ľúbim ťa.
206
00:20:06,957 --> 00:20:09,543
Ľúbim ťa. Ľúbim ťa.
207
00:20:11,795 --> 00:20:13,046
Naozaj ťa ľúbim.
208
00:21:13,899 --> 00:21:16,026
Neboj sa zlatko. Som tu.
209
00:21:18,111 --> 00:21:20,572
Pamätáš sa,
keď si mávala nočné mory
210
00:21:21,949 --> 00:21:23,909
a spala si so mnou a mamou?
211
00:21:25,702 --> 00:21:27,120
Pamätáš, čo som ti povedal?
212
00:21:28,038 --> 00:21:29,248
Že sny nie sú skutočné.
213
00:21:30,624 --> 00:21:32,626
Je to, ako pozerať film v hlave.
214
00:21:32,709 --> 00:21:33,752
Áno.
215
00:21:34,419 --> 00:21:38,090
A spieval som ti našu pieseň,
potom si zaspala
216
00:21:39,132 --> 00:21:41,218
a potom si sa zobudila vo svojej posteli.
217
00:21:42,261 --> 00:21:45,848
A nočné mory prestali, však?
218
00:21:47,891 --> 00:21:50,352
Takže sa nemusíš báť zaspať.
219
00:21:51,228 --> 00:21:54,106
Už sa nebojím zaspať.
220
00:21:57,985 --> 00:21:59,862
Bojím sa ostať hore.
221
00:22:03,240 --> 00:22:04,449
Kde je mamina?
222
00:22:06,785 --> 00:22:08,287
Odišla s Lukom.
223
00:22:09,329 --> 00:22:10,497
Iba sa najesť.
224
00:22:12,040 --> 00:22:14,418
- Je v bezpečí?
- Je tu. Áno.
225
00:22:15,127 --> 00:22:16,712
Je tu a my sme tu.
226
00:22:17,963 --> 00:22:19,381
Všetci sme tu spolu.
227
00:22:23,594 --> 00:22:26,305
Armáda zobrala väčšinu užitočných vecí.
228
00:22:27,222 --> 00:22:30,017
Museli sme odtiaľ utekať.
Nemáme tu skutočné vybavenie.
229
00:22:30,851 --> 00:22:35,564
Ak sa ešte niečo stane,
ďalší útok, ostane nám...
230
00:22:35,647 --> 00:22:37,941
Dezinfekcia a leukoplasty.
231
00:22:39,067 --> 00:22:40,861
Potrebujeme ľudí, čo vedia improvizovať.
232
00:22:42,196 --> 00:22:43,488
Myslím takých ako ty.
233
00:22:44,281 --> 00:22:45,324
Myslíš?
234
00:22:46,366 --> 00:22:47,367
Viem to.
235
00:22:48,869 --> 00:22:50,621
Ako to, že toho o mne toľko vieš?
236
00:22:52,664 --> 00:22:54,124
Viem, že si prežila.
237
00:22:55,209 --> 00:22:57,920
Viem, že to vieš s rukami.
238
00:22:58,879 --> 00:23:00,255
Viem, že si dobrá mama.
239
00:23:01,798 --> 00:23:03,592
Viem, že nemáš na ruke prsteň.
240
00:23:06,428 --> 00:23:07,596
Si v poriadku?
241
00:23:40,170 --> 00:23:42,130
Pardon. Prepáčte.
242
00:23:42,965 --> 00:23:44,550
Nevideli ste tu ženu s chlapcom?
243
00:23:46,009 --> 00:23:48,011
To je opis mnohých.
244
00:23:48,095 --> 00:23:53,225
Ach, áno. Má... desať rokov
a ona... vyzerá ako my.
245
00:23:55,394 --> 00:23:56,937
Aj s ďalším chlapíkom?
246
00:23:58,522 --> 00:23:59,523
Možno.
247
00:24:00,440 --> 00:24:02,276
Chlapec išiel tadiaľ.
248
00:24:02,359 --> 00:24:04,194
Neviem, kam išli oni dvaja.
249
00:24:04,820 --> 00:24:06,697
- Ocko?
- Áno? Áno, zlatko?
250
00:24:07,322 --> 00:24:08,490
Dobre, vďaka.
251
00:24:09,324 --> 00:24:10,576
Dobre, zlatko.
252
00:24:22,754 --> 00:24:23,964
Prepáč.
253
00:24:25,174 --> 00:24:26,592
- Prepáč. Nemal som...
- Nie.
254
00:24:27,092 --> 00:24:29,261
Asi je toho na mňa veľa a...
255
00:24:29,344 --> 00:24:30,470
Bolo to pekné.
256
00:24:31,096 --> 00:24:33,515
Už dlho ma nikto tak nepobozkal.
257
00:24:33,599 --> 00:24:34,600
Hej.
258
00:24:35,475 --> 00:24:37,936
Už dlho som nikoho tak nepobozkal.
259
00:24:39,563 --> 00:24:40,564
Si...
260
00:24:42,149 --> 00:24:43,692
Si veľmi dobrá lekárka.
261
00:24:46,028 --> 00:24:47,404
Nie som lekárka.
262
00:24:47,988 --> 00:24:50,115
Teda, mala som byť.
263
00:24:50,699 --> 00:24:53,869
Chodila som na medicínu, ale som mama.
264
00:24:55,913 --> 00:24:57,080
Som mama.
265
00:24:59,249 --> 00:25:01,293
Si mama,
ktorá zachránila život svojej rodine.
266
00:25:01,376 --> 00:25:03,921
Dostala si ich sem sama.
267
00:25:04,630 --> 00:25:05,797
To nie ja.
268
00:25:08,175 --> 00:25:09,593
Umreli by sme bez toho.
269
00:25:11,803 --> 00:25:13,096
Bez čoho?
270
00:25:26,235 --> 00:25:27,236
Vidíš?
271
00:25:28,362 --> 00:25:29,488
Super, že?
272
00:25:30,405 --> 00:25:32,032
Mimozemšťania ich zabíjajú...
273
00:25:33,242 --> 00:25:35,244
a potom na nich dajú tamto.
274
00:25:35,869 --> 00:25:39,998
Ocko hovorí,
že mimozemšťania všetkých zabijú.
275
00:25:41,124 --> 00:25:44,878
Zbrane im nič nerobia.
Nič na nich nefunguje.
276
00:25:49,633 --> 00:25:50,884
Moja mama jedného zabila.
277
00:25:52,469 --> 00:25:53,512
Klameš.
278
00:25:54,346 --> 00:25:55,389
Neklamem.
279
00:25:56,557 --> 00:25:58,809
Isto nie. Ako?
280
00:25:59,601 --> 00:26:01,144
Ako by mohla jedného zabiť?
281
00:26:05,649 --> 00:26:06,692
Nemáme čas.
282
00:26:06,775 --> 00:26:08,861
Musíme sa naučiť ich jazyk.
283
00:26:08,944 --> 00:26:11,196
Musíme s nimi hovoriť,
aby nás pochopili.
284
00:26:11,280 --> 00:26:13,490
A potrebujeme na to
komunikačný kanál raketoplánu.
285
00:26:17,411 --> 00:26:20,747
Možno sme to jediné,
čo stojí medzi životom, ako ho poznáme,
286
00:26:20,831 --> 00:26:22,291
a koncom všetkého živého.
287
00:26:24,459 --> 00:26:25,460
Hovorí po anglicky?
288
00:26:26,545 --> 00:26:27,462
Japonsky.
289
00:26:27,546 --> 00:26:28,547
Fujimoto-san.
290
00:26:29,464 --> 00:26:31,008
Budem vysielať z terminálu.
291
00:26:40,934 --> 00:26:42,436
Povedzte mi, čo robí.
292
00:26:42,519 --> 00:26:43,896
Povedzte mi, čo robíte.
293
00:26:46,690 --> 00:26:47,858
Dávam príkaz.
294
00:26:47,941 --> 00:26:50,319
Na otvorenie komunikačného kanála
raketoplánu.
295
00:26:50,402 --> 00:26:53,947
Alebo by mal ostať zablokovaný?
296
00:27:00,537 --> 00:27:01,538
Možno sa nám podarí
297
00:27:01,622 --> 00:27:04,082
komunikovať lepšie
s mimozemšťanmi ako ľuďmi.
298
00:27:06,376 --> 00:27:08,462
Komunikácia raketoplánu je otvorená.
299
00:27:13,300 --> 00:27:15,511
Teraz nás už počujú.
300
00:27:16,094 --> 00:27:18,222
SUBSYSTÉM AKTÍVNY
KOM OTVORENÁ
301
00:27:42,663 --> 00:27:44,081
Povedz mi o mame.
302
00:27:47,251 --> 00:27:48,585
Chcem ju spoznať.
303
00:28:12,192 --> 00:28:13,527
Nedokázala stáť.
304
00:28:18,574 --> 00:28:19,616
Ale...
305
00:28:20,450 --> 00:28:24,413
Akoby bola vždy vyššia
než ostatní, vieš?
306
00:28:26,164 --> 00:28:27,165
Áno.
307
00:28:35,215 --> 00:28:36,675
Nikdy mi...
308
00:28:38,635 --> 00:28:41,513
Nikdy mi nevyčítala, ak som niečo pokazil.
309
00:28:46,602 --> 00:28:47,936
A kazil som toho dosť.
310
00:28:50,105 --> 00:28:51,273
Stále niečo.
311
00:29:00,240 --> 00:29:04,161
Kupovala si šaty zo 60. rokov.
312
00:29:12,503 --> 00:29:14,087
Počúvala Kate Bushovú.
313
00:29:16,673 --> 00:29:17,799
Cyndi Lauperovú.
314
00:29:18,759 --> 00:29:20,719
DEVO. A všetko to je dosť otravné.
315
00:29:21,970 --> 00:29:23,680
Hádali sme sa kvôli tomu.
316
00:29:27,893 --> 00:29:30,437
Má pravdu. Kate Bushová je skvelá.
317
00:29:31,480 --> 00:29:32,481
Fakt?
318
00:29:34,191 --> 00:29:35,901
Bože, páčila by si sa jej.
319
00:29:37,152 --> 00:29:38,278
Páči sa mi.
320
00:29:44,076 --> 00:29:45,077
Aj mne.
321
00:29:56,880 --> 00:29:58,131
Keby som tu bol...
322
00:30:01,969 --> 00:30:03,470
- Zabil by som to.
- To ťažko.
323
00:30:04,096 --> 00:30:05,389
Ale áno.
324
00:30:07,975 --> 00:30:09,226
Viem, že áno.
325
00:30:10,978 --> 00:30:13,272
Viem, že áno a viem,
že ideme a nájdeme tvoju mamu.
326
00:30:13,355 --> 00:30:14,982
Nevieš, kde je moja mama.
327
00:30:15,065 --> 00:30:16,233
Áno, viem. Jasné.
328
00:30:16,316 --> 00:30:19,403
Je v nemocnici, kde pracuje.
Tak, ako si povedala.
329
00:30:20,612 --> 00:30:22,030
Musíme ísť tam.
330
00:30:22,114 --> 00:30:23,240
- Prečo?
- Musím ísť.
331
00:30:23,323 --> 00:30:24,324
- Jasné?
- Prečo, Casp?
332
00:30:24,408 --> 00:30:28,078
Musím ísť, pretože som mohol
niečo spraviť. Jasné?
333
00:30:29,705 --> 00:30:30,914
Mohol som to zastaviť.
334
00:30:35,210 --> 00:30:36,336
Stále môžem.
335
00:30:40,924 --> 00:30:42,176
Myslím, že môžem.
336
00:30:42,259 --> 00:30:43,260
Casp.
337
00:30:44,052 --> 00:30:45,888
Čo si mohol spraviť?
338
00:30:57,316 --> 00:30:59,818
Videl som ich. Ten satelit a toto.
339
00:31:01,195 --> 00:31:02,196
Čo je to?
340
00:31:02,279 --> 00:31:04,865
Nie je to len o zraku,
keď sa to deje, jasné?
341
00:31:04,948 --> 00:31:06,325
Cítim to. Dýcham to.
342
00:31:06,408 --> 00:31:10,454
Cítim, ako ma to obklopuje, vieš?
Ako... Je... Je to temné.
343
00:31:10,537 --> 00:31:11,872
A vždy, keď sa to deje,
344
00:31:11,955 --> 00:31:15,334
za temnotou sa niečo ďalšie,
akoby hýbe.
345
00:31:16,835 --> 00:31:17,836
Utekal som od toho.
346
00:31:17,920 --> 00:31:19,254
Utekám od toho.
347
00:31:20,130 --> 00:31:21,340
A potom to prišlo sem.
348
00:31:22,090 --> 00:31:23,717
Už od toho nebude utekať.
349
00:31:24,218 --> 00:31:25,344
Už žiadne lieky.
350
00:31:27,930 --> 00:31:28,972
Musím s tým hovoriť.
351
00:31:30,307 --> 00:31:31,433
„Hovoriť s tým“?
352
00:31:33,268 --> 00:31:34,811
Pozri, dokážem to.
353
00:31:34,895 --> 00:31:35,979
Viem, že áno.
354
00:31:36,939 --> 00:31:38,649
K... Keď b...
355
00:31:39,316 --> 00:31:40,567
Budeš mať záchvat.
356
00:31:41,151 --> 00:31:42,152
Hej.
357
00:31:43,320 --> 00:31:44,321
Taký, čo sa neskončí.
358
00:31:44,404 --> 00:31:46,448
To nevyvoláš.
359
00:31:46,532 --> 00:31:47,699
Nemocnica áno.
360
00:31:50,327 --> 00:31:51,703
Zabili mi mamu.
361
00:31:51,787 --> 00:31:53,163
Takže ty zabiješ ich?
362
00:31:55,040 --> 00:31:56,458
- Ako?
- Neviem.
363
00:31:56,542 --> 00:32:00,921
Jasné? Ale zabijem. Zabijem. Viem to.
Cítim to. Už dlhšie to cítim.
364
00:32:03,340 --> 00:32:04,633
A teraz to viem.
365
00:32:07,386 --> 00:32:09,596
Ja proti nim.
366
00:32:15,853 --> 00:32:16,937
Ideš?
367
00:32:19,565 --> 00:32:21,233
Serie naša kráľovná?
368
00:32:25,112 --> 00:32:26,154
Zabime ich všetkých.
369
00:32:42,671 --> 00:32:45,549
Môžete odpovedať?
370
00:32:50,846 --> 00:32:54,266
Môžete odpovedať?
371
00:32:57,811 --> 00:33:00,522
Opakovanie je základom
každej reči.
372
00:33:01,148 --> 00:33:03,650
Nebudeme s nimi môcť hovoriť,
ak nerozšifrujeme pravidlá.
373
00:33:03,734 --> 00:33:06,445
Potrebujeme to, aby sme našli
spoločný zmysel.
374
00:33:06,528 --> 00:33:08,405
Nemôžeme len tak vybrať slová.
375
00:33:10,365 --> 00:33:12,159
Vkuse sa hádajú.
376
00:33:20,000 --> 00:33:22,336
Tiež by som mohol pomôcť,
keby viem ako.
377
00:33:23,212 --> 00:33:27,716
Trénujem paralelné nervové siete
so živým vstupom,
378
00:33:27,799 --> 00:33:30,761
aby som sa priblížila
formátu signálu údajov
379
00:33:30,844 --> 00:33:34,890
a naspäť prekódovala akýkoľvek
formát údajov.
380
00:33:37,100 --> 00:33:38,227
Aha.
381
00:33:38,810 --> 00:33:40,562
Strojový preklad?
382
00:33:41,063 --> 00:33:43,774
Poslali celé slovníky.
383
00:33:43,857 --> 00:33:46,527
Ale signál sa nezmenil.
384
00:33:46,610 --> 00:33:48,445
Poslali sme toho mnoho,
385
00:33:48,529 --> 00:33:51,532
ale ešte sme nedostali odpoveď
od únoscov raketoplánu.
386
00:33:52,241 --> 00:33:54,743
Alebo posádky.
387
00:34:05,337 --> 00:34:11,717
Povedala si to Hashimoto-sanovi
skôr ako mne.
388
00:34:11,802 --> 00:34:13,804
To o tebe
389
00:34:13,887 --> 00:34:15,013
a vás.
390
00:34:19,226 --> 00:34:21,395
Čo? Mala som ti to povedať?
391
00:34:22,771 --> 00:34:24,648
Neviem.
392
00:34:25,607 --> 00:34:27,525
Nepatrím ti.
393
00:34:28,652 --> 00:34:30,487
Nikomu nepatrím.
394
00:34:30,571 --> 00:34:32,822
Ani tebe,
395
00:34:32,906 --> 00:34:33,991
ani svojej matke,
396
00:34:34,074 --> 00:34:35,659
ani otcovi,
397
00:34:36,909 --> 00:34:38,704
ani JASA.
398
00:34:45,543 --> 00:34:47,420
Len jej.
399
00:35:03,103 --> 00:35:05,105
Každý má niekoho.
400
00:35:05,189 --> 00:35:07,983
Niekoho dôležitejšieho než sú ostatní.
401
00:35:10,110 --> 00:35:13,697
Ja mám teba.
402
00:35:22,998 --> 00:35:25,459
Teda, nerozumiem.
403
00:35:26,752 --> 00:35:29,338
Pretože to je môj jazyk.
404
00:35:30,422 --> 00:35:32,883
Možno mu porozumejú.
405
00:35:38,722 --> 00:35:41,266
Ešte tak kilometer a pol
do nemocnice skratkou.
406
00:35:46,772 --> 00:35:48,690
To je jeden z nich.
407
00:35:48,774 --> 00:35:49,900
Nestojíme.
408
00:35:49,983 --> 00:35:51,193
Poď sem.
409
00:35:56,490 --> 00:35:57,533
Dobrý.
410
00:35:59,076 --> 00:36:00,619
Pomôžte. Pomôžte nám.
411
00:36:01,912 --> 00:36:03,247
Hej, ste vojak.
412
00:36:03,747 --> 00:36:04,748
Pomôžte nám.
413
00:36:17,219 --> 00:36:18,637
Som veliteľ, dievčatko.
414
00:36:19,388 --> 00:36:23,100
Vojaci sú... To je jedno.
415
00:36:24,017 --> 00:36:25,102
Pane.
416
00:36:28,605 --> 00:36:30,774
Musím ísť do nemocnice. Hneď.
417
00:36:31,650 --> 00:36:33,527
Nie. Nejdem do ďalšej
posratej nemocnice,
418
00:36:33,610 --> 00:36:34,820
kým budem nažive.
419
00:36:35,362 --> 00:36:37,406
Jasné? A dúfam,
že to nebude dlho trvať.
420
00:36:42,494 --> 00:36:43,620
- Von.
- Nie.
421
00:36:46,456 --> 00:36:47,541
Srať naňho.
422
00:36:49,626 --> 00:36:50,627
Počkaj.
423
00:36:52,713 --> 00:36:55,674
Povedal som:
„Musím ísť do nemocnice, hneď.“
424
00:36:57,301 --> 00:36:59,803
- Vidíte, čo sa tam deje?
- Videl som sračky, chlapče,
425
00:36:59,887 --> 00:37:01,471
o ktorých nemáš potuchy.
426
00:37:05,809 --> 00:37:06,935
Videl som viac než vy.
427
00:37:10,314 --> 00:37:11,481
Videl si viac než ja?
428
00:37:12,900 --> 00:37:14,109
„Videl som viac než vy.“
429
00:37:14,193 --> 00:37:17,446
Ale no, ale no. Dobre, hej?
Hej? Videl si viac než ja?
430
00:37:22,492 --> 00:37:23,827
Čo si, kurva, videl?
431
00:37:26,121 --> 00:37:27,289
Videl som ich.
432
00:37:28,290 --> 00:37:30,542
Ale videl som ich predtým,
ako sem vôbec prišli.
433
00:37:31,793 --> 00:37:34,213
Videl som veci, čo ich mohli zastaviť.
434
00:37:36,340 --> 00:37:37,841
V hlave, jasné.
435
00:37:38,967 --> 00:37:42,804
Musím ísť do nemocnice.
Ste vojak a môžete nás tam zobrať.
436
00:37:43,889 --> 00:37:45,349
- Veliteľ.
- Veliteľ.
437
00:37:45,432 --> 00:37:47,059
To je to isté.
438
00:37:52,814 --> 00:37:53,815
Pozrite.
439
00:37:56,652 --> 00:37:58,987
Pekné. Milé. Pekné maľovanky.
440
00:37:59,071 --> 00:38:00,364
Povedala som: „Pozrite.“
441
00:38:03,200 --> 00:38:06,203
Nemáte byť niekde v škole alebo tak?
Ježiši.
442
00:38:09,122 --> 00:38:10,457
Čo hľadám?
443
00:38:10,541 --> 00:38:12,334
Toto je pekné. Milé.
444
00:38:13,210 --> 00:38:14,211
Super.
445
00:38:25,597 --> 00:38:26,598
Čo je to?
446
00:38:27,307 --> 00:38:28,475
Povedal som.
447
00:38:29,017 --> 00:38:31,019
Keď mám záchvat, vidím.
448
00:38:31,103 --> 00:38:32,396
Hej, ale čo je to?
449
00:38:32,479 --> 00:38:34,648
Neviem. Len som to videl.
450
00:38:35,732 --> 00:38:37,025
Ako videl?
451
00:38:37,109 --> 00:38:40,112
Keď mám záchvat,
vidím veci, jasné?
452
00:38:41,947 --> 00:38:47,536
A niekedy mám veľké záchvaty,
poriadne veľké. Veci ako...
453
00:38:47,619 --> 00:38:50,497
- A kedy si to nakreslil?
- Tak tri, štyri dni.
454
00:38:52,624 --> 00:38:53,792
Vtedy v noci v autobuse.
455
00:38:55,377 --> 00:38:59,006
Boli to vojaci. Len tvary.
456
00:38:59,882 --> 00:39:02,509
A potom zmizli. To je všetko.
457
00:39:13,937 --> 00:39:16,148
Budete zízať na obrázky,
alebo nám pomôžete?
458
00:39:22,154 --> 00:39:23,155
Dobre.
459
00:39:24,156 --> 00:39:26,408
Dobre, poďme. No tak.
460
00:39:26,491 --> 00:39:28,243
No tak, poďme.
No tak, poďme. Poďme.
461
00:39:42,758 --> 00:39:45,177
- Určite sú s ním.
- Prepáč. Nemôžem.
462
00:39:45,260 --> 00:39:46,261
Angela.
463
00:39:54,853 --> 00:39:55,854
Luke!
464
00:40:09,576 --> 00:40:10,786
Ja, že si sa stratila.
465
00:40:13,747 --> 00:40:14,831
Ostaň tu.
466
00:40:15,332 --> 00:40:16,458
Ten je váš?
467
00:40:19,711 --> 00:40:20,712
Luke?
468
00:40:22,047 --> 00:40:23,173
Luke.
469
00:40:41,316 --> 00:40:44,069
Jedna A má
rovnakú obrannú reakciu.
470
00:40:44,152 --> 00:40:46,280
Približujem sa a stabilizujem kontakt.
471
00:40:46,363 --> 00:40:48,615
Nie. Žiadny pokrok v komunikácii.
472
00:40:50,200 --> 00:40:51,910
- Pane, áno, pane.
- Tlak sa zvyšuje.
473
00:40:52,494 --> 00:40:56,456
Dva celé jedna. Zvyšuje sa. Celá dva.
474
00:40:57,291 --> 00:40:58,709
- Rozumiem.
- Bez reakcie.
475
00:41:00,252 --> 00:41:01,587
Celá tri.
476
00:41:01,670 --> 00:41:03,463
Nie, pane. Nikomu to nepoviem.
477
00:41:03,547 --> 00:41:05,382
- Tak ako ostatné.
- Rozumiem.
478
00:41:05,883 --> 00:41:07,050
Ďakujem, pane.
479
00:41:09,803 --> 00:41:10,804
Stále sa zvyšuje.
480
00:41:29,114 --> 00:41:31,950
To je jedno,
koľkokrát to spravíš.
481
00:41:32,534 --> 00:41:34,578
Los Angeles je offline.
482
00:41:36,538 --> 00:41:37,998
Koľko to bolo?
483
00:41:38,081 --> 00:41:39,166
Yamato-san.
484
00:41:39,917 --> 00:41:43,879
Vašou úlohou je len udržať
signály otvorené.
485
00:41:44,880 --> 00:41:46,840
To ste urobili.
486
00:41:47,424 --> 00:41:49,843
Nech jazykovedci spravia zvyšok.
487
00:41:49,927 --> 00:41:54,306
Nikdy na ich jazyk neprídu.
488
00:41:55,098 --> 00:41:56,808
Nie je to skutočný jazyk.
489
00:41:57,809 --> 00:41:59,895
Líši sa od toho nášho.
490
00:42:01,688 --> 00:42:04,900
Nech sa budú akokoľvek snažiť,
neprídu na to.
491
00:42:06,818 --> 00:42:09,530
Myslela som,
že ho nervová sieť dokáže dešifrovať,
492
00:42:10,781 --> 00:42:12,157
ale vzorec sa mení.
493
00:42:13,158 --> 00:42:14,785
Je to príliš zložité.
494
00:42:16,870 --> 00:42:18,830
Príliš inteligentné.
495
00:42:18,914 --> 00:42:21,542
Múdrejší ako my.
496
00:42:22,709 --> 00:42:26,004
Múdrejší ako ja.
497
00:42:29,007 --> 00:42:32,177
Čo teda potom robíš?
498
00:42:33,846 --> 00:42:35,430
Vysielam.
499
00:42:36,014 --> 00:42:37,140
Vysielaš?
500
00:42:37,766 --> 00:42:38,767
Súbory.
501
00:42:38,851 --> 00:42:40,769
Aké súbory?
502
00:42:40,853 --> 00:42:42,312
Aké súbory, Yamato-san?
503
00:42:46,525 --> 00:42:48,026
Hej, čo to s tebou je?
504
00:42:57,035 --> 00:43:01,540
Snívalo sa mi, že sme boli v kapele.
505
00:43:02,791 --> 00:43:05,085
Ale nikdy sme nevystupovali.
506
00:43:05,752 --> 00:43:08,255
Mali sme mikrofón, ale...
507
00:43:08,338 --> 00:43:09,464
Čo je to?
508
00:43:10,257 --> 00:43:11,758
Hinata.
509
00:43:13,719 --> 00:43:16,680
Boli sme najslávnejšou kapelou na svete.
510
00:43:21,018 --> 00:43:22,519
Vyšlo slnko.
511
00:43:24,438 --> 00:43:26,440
Super pocit.
512
00:43:27,482 --> 00:43:28,901
Tak už vstávaj,
513
00:43:29,985 --> 00:43:31,653
Mitsuki!
514
00:43:33,280 --> 00:43:34,323
Pozri, deti sa hrajú.
515
00:43:38,285 --> 00:43:40,037
Sú ich tisíce.
516
00:43:40,120 --> 00:43:42,664
Videá. Fotky. Všetko.
517
00:43:43,457 --> 00:43:44,791
S Murai-san.
518
00:43:45,584 --> 00:43:47,169
Čo ste to urobili?
519
00:43:47,794 --> 00:43:52,216
Skonvertovala som to do ich formátu.
520
00:43:55,260 --> 00:43:59,181
Aby nás mohli vidieť.
521
00:43:59,264 --> 00:44:00,766
Čože?
522
00:44:01,517 --> 00:44:04,770
Poslala som to na každej frekvencii.
523
00:44:06,396 --> 00:44:08,815
Prebrala som kanál.
524
00:44:11,568 --> 00:44:12,861
Pozri na tie kvety...
525
00:44:12,945 --> 00:44:13,987
STAV PRIPOJENIA
POVOLENÉ
526
00:44:14,071 --> 00:44:15,572
...krásnych farieb.
527
00:44:15,989 --> 00:44:21,537
Tam je dieťa. Otec ich učí,
ako sa bicyklovať.
528
00:44:21,620 --> 00:44:24,081
To nič, Mitsuki.
529
00:44:25,040 --> 00:44:27,042
To nič.
530
00:44:29,169 --> 00:44:31,213
Zastavte vysielanie.
531
00:44:32,714 --> 00:44:34,675
VYSIELANIE
532
00:44:36,176 --> 00:44:38,220
Už sa to poslalo.
533
00:44:41,473 --> 00:44:43,559
Všetci zomrieme?
534
00:44:44,142 --> 00:44:46,270
Kvôli tomu vysielaniu?
535
00:44:46,854 --> 00:44:50,899
Nie. Pretože na to nikto neprišiel.
536
00:44:53,819 --> 00:44:54,820
Je to len šum.
537
00:44:55,904 --> 00:44:59,700
Aj tak, museli sme to skúsiť.
538
00:45:01,743 --> 00:45:03,579
Je ráno.
539
00:45:04,538 --> 00:45:07,249
Toto je lavička v parku.
540
00:45:07,332 --> 00:45:09,501
Aha, všetci chodia.
541
00:45:10,586 --> 00:45:12,462
Tieto deti sú milé.
542
00:45:12,546 --> 00:45:14,631
A toto je strom. Aha.
543
00:45:15,132 --> 00:45:17,134
Zdá sa, že bude kvitnúť.
544
00:45:18,010 --> 00:45:20,095
A tu je tráva.
545
00:45:22,514 --> 00:45:26,435
Tu mám nohy. Pravá a ľavá!
546
00:45:27,060 --> 00:45:29,521
Nie je kráčanie super?
547
00:45:30,189 --> 00:45:34,276
Kým sme hovorili, tak pozri,
548
00:45:34,359 --> 00:45:38,614
slnko už vystúpilo hore.
Super pocit. Svieti.
549
00:45:38,697 --> 00:45:40,532
Aha, aha. Toto tu.
550
00:45:43,952 --> 00:45:46,580
Rýchlo! Vstávaj!
551
00:45:46,663 --> 00:45:49,666
Nahnevám sa.
552
00:45:51,001 --> 00:45:52,544
Idem k tebe.
553
00:45:54,254 --> 00:45:58,800
Wajo. Wajo. Wajo.
554
00:46:02,054 --> 00:46:06,558
Wajo. Wajo. Wajo.
555
00:46:11,355 --> 00:46:12,564
Wajo.
556
00:46:15,609 --> 00:46:16,610
Wajo.
557
00:46:21,323 --> 00:46:22,324
Wajo.
558
00:46:23,325 --> 00:46:24,326
Wajo.
559
00:46:26,870 --> 00:46:27,871
Wajo.
560
00:46:29,831 --> 00:46:30,832
Hinata?
561
00:48:01,632 --> 00:48:03,634
Preklad titulkov: Jozef Ferencz