1
00:00:32,073 --> 00:00:33,325
O seni kolluyor.
2
00:00:37,871 --> 00:00:38,997
Evin seni bekliyor.
3
00:01:00,435 --> 00:01:01,270
Siktir.
4
00:01:01,353 --> 00:01:03,772
Beyefendi! Beyefendi!
5
00:01:03,856 --> 00:01:05,649
- Durmadı çavuş.
- Hey!
6
00:01:05,732 --> 00:01:07,943
ÖHK Trevante Cole, ABD donanma komandosu.
7
00:01:08,026 --> 00:01:11,071
Amerika'ya giden ilk uçağa binmem gerek.
Başkent, Virginia, elinizde hangisi varsa.
8
00:01:11,154 --> 00:01:12,948
- Tamam mı?
- Sıradaki uçak yok komutanım.
9
00:01:13,031 --> 00:01:15,284
Burası bir hava üssü ve havaalanı.
Sen neden bahsediyorsun?
10
00:01:15,367 --> 00:01:16,827
Bu insanları savunmak için burada.
11
00:01:16,910 --> 00:01:19,705
Hiç kimseyi ya da hiçbir şeyi
ABD'ye uçurmuyoruz.
12
00:01:19,788 --> 00:01:22,165
Tamam. O zaman ticari ya da özel uçağa
binerim. Elinizde ne varsa.
13
00:01:22,249 --> 00:01:24,459
Sanırım anlamıyorsunuz.
Hiç kimse Amerika'ya uçmuyor.
14
00:01:24,543 --> 00:01:26,712
Şu anda çalışan
bir hava trafiği kontrol sistemi kalmadı.
15
00:01:26,795 --> 00:01:27,796
Daha yeni geldik.
16
00:01:27,880 --> 00:01:30,465
Sizi indirdik.
Şanslı birkaç kişiden birisiniz.
17
00:01:30,549 --> 00:01:32,801
Sayamayacağım kadar çok uçak kaybettik.
18
00:01:32,885 --> 00:01:34,303
Birçoğu da Atlantik üzerinde.
19
00:01:34,386 --> 00:01:36,889
Bana bir pilot, bir uçak, bir de
el kitabı verin. Tek istediğim bu.
20
00:01:36,972 --> 00:01:39,349
Kimse burayı terk etmiyor.
Ne havadan, ne de karadan.
21
00:01:39,433 --> 00:01:42,477
Ne uçağımız ne de nakil aracımız
var komutanım.
22
00:01:42,561 --> 00:01:44,646
- Onu dışarı al çavuş.
- Sakın dokunma bana.
23
00:01:44,730 --> 00:01:45,731
SADECE YETKİLİ PERSONEL GİREBİLİR
24
00:01:45,814 --> 00:01:47,441
Hey! Dinle, ben evliyim.
25
00:01:48,775 --> 00:01:49,985
Ve karım beni bekliyor, tamam mı?
26
00:01:50,068 --> 00:01:51,445
- Efendim.
- Lütfen. Ona söz verdim.
27
00:01:51,528 --> 00:01:54,448
Dünyanın yarısını katettim
ve şimdi durmayacağım, tamam mı?
28
00:01:54,531 --> 00:01:55,699
Bir söz verdim.
29
00:01:55,782 --> 00:01:58,076
Ve senin ya da onun gibi
kasıntı bir İngiliz hergelesinin
30
00:01:58,160 --> 00:02:00,495
bunu engellemesine izin vermeyeceğim.
31
00:02:00,579 --> 00:02:02,331
Bunu anladınız mı efendim?
32
00:02:04,875 --> 00:02:06,001
Havacı, topçularımıza söyle
33
00:02:06,084 --> 00:02:08,878
Komutan Cole canı istediği zaman
buradan çıkmakta serbesttir.
34
00:02:10,047 --> 00:02:11,298
Tabancasını taşımasına izin verip
35
00:02:11,381 --> 00:02:14,635
Atlantik Okyanusu'nu geçme macerasında
ona iyi yolculuklar dileyeceğiz.
36
00:02:15,677 --> 00:02:17,262
Umarım düzgün bir tekne bulur.
37
00:03:41,555 --> 00:03:42,764
Hey Luke.
38
00:03:43,640 --> 00:03:45,392
Annen çok özel biri.
39
00:03:46,435 --> 00:03:48,187
O benden çok daha özel.
40
00:03:49,313 --> 00:03:51,273
Gidebilir miyim? Bunu yemek istemiyorum.
41
00:03:51,940 --> 00:03:53,233
Bir şey yemen gerek.
42
00:03:53,317 --> 00:03:54,943
Gitsem olmaz mı?
43
00:03:55,027 --> 00:03:56,737
- Nereye gideceksin?
- Babama.
44
00:03:57,863 --> 00:04:00,449
Tamam. Doğruca ona gideceksin.
45
00:04:00,532 --> 00:04:02,534
Anne, babam şurada.
46
00:04:02,618 --> 00:04:03,952
Doğruca ona gideceksin.
47
00:04:04,036 --> 00:04:05,078
Tamam.
48
00:04:09,249 --> 00:04:10,542
Hey, hey, hey.
49
00:04:10,626 --> 00:04:13,795
Sırt çantanı al ve yanından ayırma,
tamam mı?
50
00:04:15,547 --> 00:04:16,714
Yiyeceğini de al.
51
00:04:23,430 --> 00:04:24,723
Sen iyi bir annesin.
52
00:04:25,766 --> 00:04:27,684
Bilemiyorum. Çabalıyorum.
53
00:04:29,728 --> 00:04:31,355
Ailen olduğunu bilmiyordum.
54
00:04:32,481 --> 00:04:33,815
Var. Onlar işte.
55
00:04:35,067 --> 00:04:36,068
Tamam.
56
00:04:37,402 --> 00:04:38,654
Benim de ailem vardı.
57
00:04:40,948 --> 00:04:42,199
Üzgünüm.
58
00:04:42,699 --> 00:04:46,578
Hayır... Bu yüzden değil.
59
00:04:49,414 --> 00:04:51,708
Birkaç yıl oldu.
Hiçbir şey olmadı, sadece...
60
00:04:53,293 --> 00:04:55,629
Doktorlar arasında oran en yüksek.
61
00:04:57,256 --> 00:04:58,298
En yüksek oran mı?
62
00:04:59,591 --> 00:05:00,759
Boşanma.
63
00:05:02,636 --> 00:05:04,596
Başladığımızda mantıklı gelmişti.
64
00:05:05,097 --> 00:05:07,224
Sonra işler değişti.
65
00:05:09,476 --> 00:05:10,727
Belki de ben değiştim.
66
00:05:13,188 --> 00:05:14,565
Seni anlıyorum.
67
00:05:18,694 --> 00:05:20,445
Burayı bulmana sevindim.
68
00:05:21,989 --> 00:05:23,740
Yani sana burada ihtiyacımız var.
69
00:05:24,658 --> 00:05:26,285
Sen zekisin doktor.
70
00:05:26,869 --> 00:05:30,873
Yeteneklisin. İçgüdülerin var.
Biz duruma göre uyduruyoruz.
71
00:05:34,001 --> 00:05:35,002
Hey.
72
00:05:36,503 --> 00:05:37,754
Bir şey gösterebilir miyim?
73
00:05:57,149 --> 00:05:58,400
Selam.
74
00:05:58,483 --> 00:05:59,484
Selam.
75
00:06:00,152 --> 00:06:01,278
Ben Jack.
76
00:06:01,361 --> 00:06:02,362
Luke.
77
00:06:03,155 --> 00:06:04,865
Harika bir şey görmek ister misin Luke?
78
00:06:06,533 --> 00:06:09,411
Yani korkutucu harika ama harika.
79
00:06:10,746 --> 00:06:13,457
Buranın görmemizi istemedikleri kısmı.
80
00:06:21,507 --> 00:06:23,717
Sana yalan söylüyorlar.
81
00:06:24,718 --> 00:06:28,055
Sana ne dediklerini bilmiyorum.
82
00:06:28,138 --> 00:06:29,890
Ama bunu kesip de bana yardım etmezsen
83
00:06:29,973 --> 00:06:32,643
dünya yok olacak.
84
00:06:32,726 --> 00:06:35,270
Önem verdiğin herkes ölecek.
85
00:06:36,855 --> 00:06:37,940
Beni dinliyor musun?
86
00:06:42,903 --> 00:06:43,904
Adın ne?
87
00:06:48,242 --> 00:06:49,451
Ne korkaksın.
88
00:07:43,714 --> 00:07:45,841
Bak, bırak beni gideyim.
89
00:07:45,924 --> 00:07:47,092
Senin neyin var?
90
00:07:47,676 --> 00:07:49,553
Pardon, bize bir dakika izin verir misin?
91
00:07:50,095 --> 00:07:51,180
Anlaşıldı.
92
00:07:55,976 --> 00:07:57,227
Hashimoto-san?
93
00:07:57,311 --> 00:07:59,104
Seçeneğim yoktu.
94
00:07:59,188 --> 00:08:02,065
Hoshi-12 iletişim sistemine
acil erişime ihtiyacımız var.
95
00:08:02,149 --> 00:08:04,568
Temas sağlamama saniyeler vardı.
Beni neden durdurdunuz?
96
00:08:04,651 --> 00:08:06,028
Sabit koordinatlarımız var.
97
00:08:06,111 --> 00:08:07,446
Kilitlendiler.
98
00:08:07,529 --> 00:08:08,864
Şimdi erişim gerekiyor.
99
00:08:08,947 --> 00:08:10,574
"Sabit koordinatlar" mı?
100
00:08:11,325 --> 00:08:12,951
Yere eş zamanlı yörüngede.
101
00:08:16,330 --> 00:08:19,166
Mekik tutuluyor.
102
00:08:20,792 --> 00:08:22,252
Onlar tarafından.
103
00:08:25,797 --> 00:08:28,091
Tek temas o.
104
00:08:28,800 --> 00:08:32,261
Hoshi-12 tek irtibat kanalı.
105
00:08:32,346 --> 00:08:34,681
Ondan geriye kalanlar.
106
00:08:34,765 --> 00:08:36,933
Onlara erişim vermeyeceğim.
107
00:08:37,518 --> 00:08:39,019
Murai-san öldü.
108
00:08:40,395 --> 00:08:41,480
Lütfen.
109
00:08:41,563 --> 00:08:43,148
Artık bunu yapma.
110
00:08:43,232 --> 00:08:45,150
Hoshi görevi sona erdi.
111
00:08:45,943 --> 00:08:47,528
Artık farklı düzeydeyiz.
112
00:08:47,611 --> 00:08:48,862
Belki sizin için öyledir.
113
00:08:48,946 --> 00:08:51,365
Bu iş bizi aşar.
114
00:08:52,699 --> 00:08:55,369
Kurtaracak kimse kalmadı.
115
00:08:55,953 --> 00:09:00,165
Temas kurmak istiyorlarsa
bunu onlara söyle.
116
00:09:00,249 --> 00:09:02,000
Biliyorlar.
117
00:09:02,084 --> 00:09:06,505
Bana irtibat kurdurtacaklarsa olur.
118
00:09:08,715 --> 00:09:10,759
Pazarlık edecek durumda değilsin.
119
00:09:10,843 --> 00:09:12,386
Onlar da değil.
120
00:09:14,221 --> 00:09:15,514
Söyleyin onlara.
121
00:09:24,857 --> 00:09:26,942
İrtibat ekibini yönetecek.
122
00:09:28,735 --> 00:09:29,945
Bu hoşunuza gitmiyorsa
123
00:09:30,028 --> 00:09:34,575
yüklediği tecrit protokollerini kırmak
altı saat sürecek.
124
00:09:34,658 --> 00:09:36,743
O zaman harekete geçelim.
125
00:09:42,457 --> 00:09:43,709
Ekibini getirin.
126
00:09:44,376 --> 00:09:45,961
"Tecrit protokolleri" mi?
127
00:09:46,545 --> 00:09:49,464
Dediğim gibi. Sadece sen yapabilirsin.
128
00:09:55,554 --> 00:09:56,930
Her zaman böyledir.
129
00:10:23,373 --> 00:10:24,708
Dezenfektan mı bu?
130
00:10:35,844 --> 00:10:36,845
Anne?
131
00:10:42,184 --> 00:10:43,185
Anne?
132
00:12:57,903 --> 00:12:59,071
Siktir ya.
133
00:13:46,827 --> 00:13:47,828
Siktir be.
134
00:13:49,955 --> 00:13:51,123
Hadi ama. Ana...
135
00:14:25,699 --> 00:14:26,700
Tamam.
136
00:14:43,467 --> 00:14:46,637
Hadi ama. Siktir. Hadi.
Çalış, çalış. Hadi çalış.
137
00:14:46,720 --> 00:14:48,013
Daha önce çalıştın. Hadi.
138
00:14:49,306 --> 00:14:50,807
Tamam. Çalış işte.
139
00:14:51,850 --> 00:14:53,143
Çalış.
140
00:14:55,354 --> 00:14:57,272
Çalışması lazım. Çalış.
141
00:14:59,066 --> 00:15:05,322
421-6274.
142
00:15:12,329 --> 00:15:15,707
Aç hadi. Aç.
143
00:15:18,335 --> 00:15:19,336
Aç.
144
00:15:27,052 --> 00:15:30,722
-Selam.
- Rah! Selam! Ben Trev. Rah! Alo?
145
00:15:30,806 --> 00:15:33,100
Bunu duyacak mısınız bilmiyorum...
146
00:15:34,101 --> 00:15:37,312
Ama cep telefonum yok ve bildiğim
tek sabit hat da bu. O yüzden de...
147
00:15:40,065 --> 00:15:42,067
Sanırım artık iş olmadığını biliyorsun.
148
00:15:43,110 --> 00:15:45,529
Herkes saklanıyor. Herkes kaçıyor.
149
00:15:48,323 --> 00:15:51,285
Ama belki yine de burayı ararsın.
150
00:15:55,414 --> 00:15:57,666
Hepimizi zorla yolluyorlar. Durum kötü.
151
00:15:59,626 --> 00:16:03,046
Ne olacağını ya da nerede olacağımı
bilmiyorum. O yüzden...
152
00:16:05,299 --> 00:16:06,884
Korkmadığımın sözünü veremem.
153
00:16:09,720 --> 00:16:11,096
Endişelendiğini biliyorum.
154
00:16:11,180 --> 00:16:12,681
Biliyorum çünkü burada yokken bile
155
00:16:12,764 --> 00:16:14,183
çok endişelenirsin.
156
00:16:15,350 --> 00:16:16,518
Bu da sorun değil.
157
00:16:18,228 --> 00:16:20,856
Ben de senin için endişeleniyorum.
Her zaman endişe ediyorum.
158
00:16:28,906 --> 00:16:30,115
-Trev?
- Efendim?
159
00:16:33,327 --> 00:16:36,997
Bu kazanamayacağımız bir savaş.
160
00:16:40,459 --> 00:16:42,085
Ve sana kızgın değilim.
161
00:16:44,505 --> 00:16:46,882
Başımıza gelene kızgınım.
162
00:16:47,841 --> 00:16:49,301
Çünkü bunu ben yapmadım.
163
00:16:50,260 --> 00:16:51,595
Sen de yapmadın.
164
00:16:53,222 --> 00:16:55,307
Ve yapabileceğin bir şey de yoktu. Sadece...
165
00:16:57,559 --> 00:16:59,228
Sadece belki yanımda olabilirdin.
166
00:17:02,272 --> 00:17:05,442
Neden olmadığını da biliyorum. Biliyorum.
167
00:17:07,361 --> 00:17:09,530
Ve dediğim gibi kızgın değilim. Ben...
168
00:17:12,824 --> 00:17:14,867
Belki öyleyim. Belki kızgınım.
169
00:17:17,579 --> 00:17:19,248
Seni sevdiğim için kızgınım.
170
00:17:21,750 --> 00:17:23,627
Seni her zaman seveceğim.
171
00:17:26,003 --> 00:17:27,881
Ve her zaman onu seveceğim.
172
00:17:28,632 --> 00:17:29,633
Ben de.
173
00:17:31,301 --> 00:17:33,220
Aşk ölmez Trev.
174
00:17:34,513 --> 00:17:36,265
Bazen insanlar ölür.
175
00:17:38,559 --> 00:17:39,726
Ve sanırım...
176
00:17:53,991 --> 00:17:55,242
Londra'dayım.
177
00:17:57,411 --> 00:18:00,163
Londra'dayım. Yani tam olarak
nerede olduğumu bilmiyorum.
178
00:18:01,999 --> 00:18:03,834
Nereye gittiğimi bilmiyorum. Sadece...
179
00:18:17,055 --> 00:18:18,182
Onu seviyorum.
180
00:18:20,100 --> 00:18:21,351
Onu ben de seviyorum.
181
00:18:23,270 --> 00:18:24,813
Onu sevmeyi kesemiyorum.
182
00:18:27,149 --> 00:18:28,233
Canımı yakıyor.
183
00:18:32,529 --> 00:18:33,614
Canımı yakıyor.
184
00:18:38,118 --> 00:18:39,411
Ve korkuyorum.
185
00:18:40,996 --> 00:18:42,039
Korkuyorum.
186
00:18:49,129 --> 00:18:50,714
Uçak yok Rah.
187
00:18:52,174 --> 00:18:55,761
İnsan yok... Hiçbir şey yok. Dünya bitti.
188
00:18:57,012 --> 00:18:58,013
Artık...
189
00:18:59,264 --> 00:19:00,849
Artık sadece sen ve ben varız.
190
00:19:12,319 --> 00:19:15,364
Bilmeni istiyorum ki ben...
Orada yanındayım.
191
00:19:17,157 --> 00:19:20,035
Sana sarılıyorum. Dokunuyorum.
192
00:19:23,288 --> 00:19:24,998
Sana seni sevdiğimi söylüyorum.
193
00:19:26,208 --> 00:19:27,292
Mutfakta ışığın altında
194
00:19:27,376 --> 00:19:29,711
bana kızgın olduğun için
bağırıp bir şeyler fırlatırken
195
00:19:29,795 --> 00:19:32,297
sana seni seviyorum diyorum.
196
00:19:32,798 --> 00:19:33,799
Tamam mı?
197
00:19:35,092 --> 00:19:36,510
Ve bu da sorun değil.
198
00:19:36,593 --> 00:19:37,594
Sen... Sorun değil.
199
00:19:37,678 --> 00:19:40,639
Çünkü sana üzgünüm diyorum
ve bu defa da ciddiyim.
200
00:19:40,722 --> 00:19:41,974
Ve belki sen...
201
00:19:44,059 --> 00:19:46,061
Belki bana bir şans daha verirsin.
202
00:19:52,401 --> 00:19:53,944
Ve sana sarılıyorum.
203
00:19:55,946 --> 00:19:57,531
Sana seni sevdiğimi söylüyorum.
204
00:20:01,076 --> 00:20:02,244
Seni seviyorum.
205
00:20:06,957 --> 00:20:09,543
Seni seviyorum. Seni seviyorum.
206
00:20:11,795 --> 00:20:13,046
Seni gerçekten seviyorum.
207
00:21:13,899 --> 00:21:16,026
Korkma canım. Buradayım.
208
00:21:18,111 --> 00:21:20,572
Kâbus görüp de
annenle benim yanımıza gelip
209
00:21:21,949 --> 00:21:23,909
yattığını hatırlıyor musun?
210
00:21:25,702 --> 00:21:27,120
Sana ne dediğimi hatırlıyor musun?
211
00:21:28,038 --> 00:21:29,248
Rüyalar gerçek değildir.
212
00:21:30,624 --> 00:21:32,626
Tıpkı kafanın içinde filmler izlemek gibi.
213
00:21:32,709 --> 00:21:33,752
Evet.
214
00:21:34,419 --> 00:21:38,090
Şarkını söylerdim, sen de uykuya dalardın
215
00:21:39,132 --> 00:21:41,218
ve sonra da kendi yatağında uyanırdın.
216
00:21:42,261 --> 00:21:45,848
Sonra da o kâbuslar geçerdi, değil mi?
217
00:21:47,891 --> 00:21:50,352
Böylece uykuya dalmaya korkmazdın.
218
00:21:51,228 --> 00:21:54,106
Artık uykuya dalmaktan korkmuyorum.
219
00:21:57,985 --> 00:21:59,862
Uyanık kalmaktan korkuyorum.
220
00:22:03,240 --> 00:22:04,449
Annem nerede?
221
00:22:06,785 --> 00:22:08,287
Luke'la gitti.
222
00:22:09,329 --> 00:22:10,497
Yemek yemeye.
223
00:22:12,040 --> 00:22:14,418
- Güvende mi?
- Burada. Evet.
224
00:22:15,127 --> 00:22:16,712
O burada ve biz de buradayız.
225
00:22:17,963 --> 00:22:19,381
Burada hepimiz birlikteyiz.
226
00:22:23,594 --> 00:22:26,305
Askerler işe yarar şeylerin çoğunu aldı.
227
00:22:27,222 --> 00:22:30,017
Oradan hızla kaçmamız gerekti.
Burada gerçek ekipmanımız da yok.
228
00:22:30,851 --> 00:22:35,564
Başka bir şey olursa,
bir saldırı daha olursa elimizde sadece...
229
00:22:35,647 --> 00:22:37,941
Antiseptik ve yara bandı var.
230
00:22:39,067 --> 00:22:40,861
Bize doğaçlama yapabilecek kişiler lazım.
231
00:22:42,196 --> 00:22:43,488
Sanırım o sensin.
232
00:22:44,281 --> 00:22:45,324
Öyle mi dersin?
233
00:22:46,366 --> 00:22:47,367
Biliyorum.
234
00:22:48,869 --> 00:22:50,621
Hakkımda nasıl bu kadar çok şey
biliyorsun?
235
00:22:52,664 --> 00:22:54,124
Savaşçı olduğunu biliyorum.
236
00:22:55,209 --> 00:22:57,920
Ellerini ustaca kullandığını biliyorum.
237
00:22:58,879 --> 00:23:00,255
İyi bir anne olduğunu biliyorum.
238
00:23:01,798 --> 00:23:03,592
Alyansını takmadığını biliyorum.
239
00:23:06,428 --> 00:23:07,596
İyi misin?
240
00:23:40,170 --> 00:23:42,130
Özür dilerim. Pardon.
241
00:23:42,965 --> 00:23:44,550
Burada bir kadınla
bir oğlan çocuğu gördünüz mü?
242
00:23:46,009 --> 00:23:48,011
O tanıma uyan bir sürü insan var.
243
00:23:48,095 --> 00:23:53,225
Peki, çocuk on yaşında
ve kadın da bize benzeyecek.
244
00:23:55,394 --> 00:23:56,937
Yanlarında başka bir adam mı vardı?
245
00:23:58,522 --> 00:23:59,523
Belki.
246
00:24:00,440 --> 00:24:02,276
Oğlan şu tarafa gitti.
247
00:24:02,359 --> 00:24:04,194
Diğer ikisi nereye gitti görmedim.
248
00:24:04,820 --> 00:24:06,697
- Baba?
- Efendim? Efendim canım.
249
00:24:07,322 --> 00:24:08,490
Tamam, teşekkürler.
250
00:24:09,324 --> 00:24:10,576
Tamam canım.
251
00:24:22,754 --> 00:24:23,964
Üzgünüm.
252
00:24:25,174 --> 00:24:26,592
-Üzgünüm bunu yap...
- Hayır.
253
00:24:27,092 --> 00:24:29,261
Sanırım kendimi kaybettim ve...
254
00:24:29,344 --> 00:24:30,470
Çok hoştu.
255
00:24:31,096 --> 00:24:33,515
Uzun zamandır böyle öpülmemiştim.
256
00:24:33,599 --> 00:24:34,600
Evet.
257
00:24:35,475 --> 00:24:37,936
Ben de uzun zamandır
kimseyi böyle öpmemiştim.
258
00:24:39,563 --> 00:24:40,564
Sen...
259
00:24:42,149 --> 00:24:43,692
Sen çok iyi bir doktorsun.
260
00:24:46,028 --> 00:24:47,404
Ben doktor değilim.
261
00:24:47,988 --> 00:24:50,115
Yani olacaktım.
262
00:24:50,699 --> 00:24:53,869
Tıp fakültesine gittim
ama ben bir anneyim.
263
00:24:55,913 --> 00:24:57,080
Ben bir anneyim.
264
00:24:59,249 --> 00:25:01,293
Kendi ailenin hayatını
kurtaran bir annesin.
265
00:25:01,376 --> 00:25:03,921
Onları kendi başına buraya getirdin.
266
00:25:04,630 --> 00:25:05,797
Ben yapmadım.
267
00:25:08,175 --> 00:25:09,593
O olmasa ölürdük.
268
00:25:11,803 --> 00:25:13,096
Ne olmasa?
269
00:25:26,235 --> 00:25:27,236
Gördün mü?
270
00:25:28,362 --> 00:25:29,488
Süper, değil mi?
271
00:25:30,405 --> 00:25:32,032
Uzaylılar onları öldürüp
272
00:25:33,242 --> 00:25:35,244
sonra da üzerlerine şu şeyi koyuyorlar.
273
00:25:35,869 --> 00:25:39,998
Babam uzaylılar herkesi öldürecek diyor.
274
00:25:41,124 --> 00:25:44,878
Silahlar onlara işlemiyor.
Hiçbir şey işlemiyor.
275
00:25:49,633 --> 00:25:50,884
Annem birini öldürdü.
276
00:25:52,469 --> 00:25:53,512
Yalan söylüyorsun.
277
00:25:54,346 --> 00:25:55,389
Yalan değil.
278
00:25:56,557 --> 00:25:58,809
İmkânsız. Nasıl yaptı?
279
00:25:59,601 --> 00:26:01,144
Birini nasıl öldürdü?
280
00:26:05,649 --> 00:26:06,692
Vaktimiz yok.
281
00:26:06,775 --> 00:26:08,861
Dillerini öğrenmemiz gerek.
282
00:26:08,944 --> 00:26:11,196
Bizi anlamaları için onlarla konuşmalıyız.
283
00:26:11,280 --> 00:26:13,490
Bunu yapmak için
şu uydu iletişimi kanalı lazım.
284
00:26:17,411 --> 00:26:20,747
Hayatla tüm varoluşun
yok olması arasında duran
285
00:26:20,831 --> 00:26:22,291
yegâne şeyler bizler olabiliriz.
286
00:26:24,459 --> 00:26:25,460
İngilizce biliyor mu?
287
00:26:26,545 --> 00:26:27,462
Japonca.
288
00:26:27,546 --> 00:26:28,547
Fujimoto-san.
289
00:26:29,464 --> 00:26:31,008
Terminalden yayın yapacağım.
290
00:26:40,934 --> 00:26:42,436
Bana ne yaptığını söyle.
291
00:26:42,519 --> 00:26:43,896
Ne yaptığını söyle bana.
292
00:26:46,690 --> 00:26:47,858
Bir komut yolluyorum.
293
00:26:47,941 --> 00:26:50,319
Mekiğin iletişim kanalını açmak için.
294
00:26:50,402 --> 00:26:53,947
Yoksa kapalı mı kalsın?
295
00:27:00,537 --> 00:27:01,538
Belki
296
00:27:01,622 --> 00:27:04,082
uzaylılarla insanlardan
daha iyi anlaşırız.
297
00:27:06,376 --> 00:27:08,462
Mekik iletişimi açık.
298
00:27:13,300 --> 00:27:15,511
Artık onlarla konuşabiliriz.
299
00:27:16,094 --> 00:27:18,222
HOSHI ALT SİSTEMLERİ AKTİF
İLETİŞİM AÇIK
300
00:27:42,663 --> 00:27:44,081
Bana anneni anlat.
301
00:27:47,251 --> 00:27:48,585
Onunla tanışmak istiyorum.
302
00:28:12,192 --> 00:28:13,527
Ayakta duramıyordu.
303
00:28:18,574 --> 00:28:19,616
Ama...
304
00:28:20,450 --> 00:28:24,413
Sanki her zaman herkesten
daha uzundu, anlıyor musun?
305
00:28:26,164 --> 00:28:27,165
Evet.
306
00:28:35,215 --> 00:28:36,675
O çok...
307
00:28:38,635 --> 00:28:41,513
Hata yaparsam bana hiç söylemezdi.
308
00:28:46,602 --> 00:28:47,936
Çok hata yaptım.
309
00:28:50,105 --> 00:28:51,273
Her zaman.
310
00:29:00,240 --> 00:29:04,161
60'lı yıllara ait elbiseler alırdı.
311
00:29:12,503 --> 00:29:14,087
Kate Bush dinlerdi.
312
00:29:16,673 --> 00:29:17,799
Cyndi Lauper.
313
00:29:18,759 --> 00:29:20,719
DEVO. Ve onlar çok sıkıcıydı.
314
00:29:21,970 --> 00:29:23,680
Bunun kavgasını yapardık.
315
00:29:27,893 --> 00:29:30,437
Haklı. Kate Bush muhteşem.
316
00:29:31,480 --> 00:29:32,481
Sahi mi?
317
00:29:32,564 --> 00:29:33,565
I-ıh.
318
00:29:34,191 --> 00:29:35,901
Tanrım, seni severdi.
319
00:29:37,152 --> 00:29:38,278
Ben de onu.
320
00:29:44,076 --> 00:29:45,077
Ben de.
321
00:29:56,880 --> 00:29:58,131
Burada olsaydım...
322
00:30:01,969 --> 00:30:03,470
-...onu öldürürdüm.
-Öldüremezdin.
323
00:30:04,096 --> 00:30:05,389
Evet, öldürebilirdim.
324
00:30:07,975 --> 00:30:09,226
Öldürebileceğimi biliyorum.
325
00:30:10,978 --> 00:30:13,272
Anneni bulacağımızı bildiğim gibi
biliyorum.
326
00:30:13,355 --> 00:30:14,982
Annem nerede bilmiyorsun.
327
00:30:15,065 --> 00:30:16,233
Evet, biliyorum.
328
00:30:16,316 --> 00:30:19,403
Çalıştığı hastanede. Aynen dediğin gibi.
329
00:30:20,612 --> 00:30:22,030
Oraya gitmemiz gerek.
330
00:30:22,114 --> 00:30:23,240
- Neden?
- Benim gitmem gerek.
331
00:30:23,323 --> 00:30:24,324
- Tamam mı?
- Neden Casp?
332
00:30:24,408 --> 00:30:28,078
Oraya gitmem gerek çünkü bir şey
yapabilirdim, tamam mı?
333
00:30:29,705 --> 00:30:30,914
Durdurabilirdim.
334
00:30:35,210 --> 00:30:36,336
Hâlâ durdurabilirim.
335
00:30:40,924 --> 00:30:42,176
Sanırım durdurabilirim.
336
00:30:42,259 --> 00:30:43,260
Casp.
337
00:30:44,052 --> 00:30:45,888
Ne yapabilirsin?
338
00:30:57,316 --> 00:30:59,818
Onları gördüm. O uyduyu ve bunu.
339
00:31:01,195 --> 00:31:02,196
Nedir bu?
340
00:31:02,279 --> 00:31:04,865
Sadece olduğu zaman görmüyorum, tamam mı?
341
00:31:04,948 --> 00:31:06,325
Tadını alıyorum, soluyorum.
342
00:31:06,408 --> 00:31:10,454
Bana yaklaştığını hissediyorum, tamam mı?
Sanki... Karanlık gibi.
343
00:31:10,537 --> 00:31:11,872
Ne zaman olsa
344
00:31:11,955 --> 00:31:15,334
sanki karanlığın arkasında
bir şey hareket ediyormuş gibi.
345
00:31:16,835 --> 00:31:17,836
O şeyden kaçtım.
346
00:31:17,920 --> 00:31:19,254
Ondan sürekli kaçıyordum.
347
00:31:20,130 --> 00:31:21,340
Sonra buraya geldi.
348
00:31:22,090 --> 00:31:23,717
Artık o şeyden kaçmayacağım.
349
00:31:24,218 --> 00:31:25,344
Artık ilaç almak yok.
350
00:31:27,930 --> 00:31:28,972
Onunla konuşmam gerek.
351
00:31:30,307 --> 00:31:31,433
"Onunla konuşmak" mı?
352
00:31:33,268 --> 00:31:34,811
Bak, konuşabilirim.
353
00:31:34,895 --> 00:31:35,979
Konuşabileceğimi biliyorum.
354
00:31:36,939 --> 00:31:38,649
Ben... Eğer...
355
00:31:39,316 --> 00:31:40,567
Kriz geçirirsen.
356
00:31:41,151 --> 00:31:42,152
Evet.
357
00:31:43,320 --> 00:31:44,321
Durmayan bir kriz.
358
00:31:44,404 --> 00:31:46,448
Böyle bir şeyi sen yapamazsın.
359
00:31:46,532 --> 00:31:47,699
Hastane yapabilir.
360
00:31:50,327 --> 00:31:51,703
Annemi öldürdüler.
361
00:31:51,787 --> 00:31:53,163
Sen de onları mı öldüreceksin yani?
362
00:31:55,040 --> 00:31:56,458
- Nasıl?
- Bilmiyorum.
363
00:31:56,542 --> 00:32:00,921
Tamam mı? Ama yapacağım. Bunu biliyorum.
Hissediyorum. Hep hissediyordum.
364
00:32:03,340 --> 00:32:04,633
Ama artık biliyorum.
365
00:32:07,386 --> 00:32:09,596
Onlara karşı ben.
366
00:32:15,853 --> 00:32:16,937
Geliyor musun?
367
00:32:19,565 --> 00:32:21,233
Bu da sorulacak soru mu?
368
00:32:25,112 --> 00:32:26,154
Hepsini gebertelim.
369
00:32:42,671 --> 00:32:45,549
Cevap verebilir misin?
370
00:32:50,846 --> 00:32:54,266
Cevap verebilir misin?
371
00:32:57,811 --> 00:33:00,522
Yineleme tüm konuşmaların temelidir.
372
00:33:01,148 --> 00:33:03,650
Kurallarını anlayamazsak
onlarla konuşamayız.
373
00:33:03,734 --> 00:33:06,445
Ortak anlamlı bir şey bulmamız gerek.
374
00:33:06,528 --> 00:33:08,405
Sadece kelimeleri seçemeyiz.
375
00:33:10,365 --> 00:33:12,159
Tek yaptıkları savaşmak.
376
00:33:20,000 --> 00:33:22,336
Nasıl olacağını bilsem
ben de yardımcı olabilirim.
377
00:33:23,212 --> 00:33:27,716
Sinyal veri formatını tahmin edip
378
00:33:27,799 --> 00:33:30,761
geri gelen herhangi bir veriyi çözmek için
379
00:33:30,844 --> 00:33:34,890
canlı giriş yaparak
paralel nöral ağları eğitiyorum.
380
00:33:37,100 --> 00:33:38,227
Ha.
381
00:33:38,810 --> 00:33:40,562
Makine çevirisi mi?
382
00:33:41,063 --> 00:33:43,774
Tam sözlükler yolladılar.
383
00:33:43,857 --> 00:33:46,527
Ama sinyalde değişiklik yok.
384
00:33:46,610 --> 00:33:48,445
Çok şey gönderdik
385
00:33:48,529 --> 00:33:51,532
ama mekiği kaçıranlardan
bir cevap alamadık.
386
00:33:52,241 --> 00:33:54,743
Mürettebattan da.
387
00:34:05,337 --> 00:34:11,717
Benden önce Hashimoto-san'a söyledin.
388
00:34:11,802 --> 00:34:13,804
İkinizin
389
00:34:13,887 --> 00:34:15,013
arasındakileri.
390
00:34:19,226 --> 00:34:21,395
Ne yani sana mı söylemem gerekiyordu?
391
00:34:22,771 --> 00:34:24,648
Bilmiyorum.
392
00:34:25,607 --> 00:34:27,525
Sana ait değilim.
393
00:34:28,652 --> 00:34:30,487
Kimseye ait değilim.
394
00:34:30,571 --> 00:34:32,822
Ne sana,
395
00:34:32,906 --> 00:34:33,991
ne anneme,
396
00:34:34,074 --> 00:34:35,659
ne babama,
397
00:34:36,909 --> 00:34:38,704
ne de JASA'ya.
398
00:34:45,543 --> 00:34:47,420
Sadece ona aitim.
399
00:35:03,103 --> 00:35:05,105
Herkes için biri vardır.
400
00:35:05,189 --> 00:35:07,983
Başka herkesten daha önemli olan biri.
401
00:35:10,110 --> 00:35:13,697
Benim için sen varsın.
402
00:35:22,998 --> 00:35:25,459
Tanrım, anlamıyorum.
403
00:35:26,752 --> 00:35:29,338
Çünkü bu benim dilim.
404
00:35:30,422 --> 00:35:32,883
Belki onlar anlar.
405
00:35:38,722 --> 00:35:41,266
Şuradan kestirme geçersek
hastaneye 1,5 kilometre kalır.
406
00:35:46,772 --> 00:35:48,690
Onlardan bir tanesi.
407
00:35:48,774 --> 00:35:49,900
Hayır. Duramayız.
408
00:35:49,983 --> 00:35:51,193
Gel buraya.
409
00:35:56,490 --> 00:35:57,533
Hey.
410
00:35:59,076 --> 00:36:00,619
Yardım et. Bize yardım et.
411
00:36:01,912 --> 00:36:03,247
Hey, sen askersin.
412
00:36:03,747 --> 00:36:04,748
Bize yardım et.
413
00:36:17,219 --> 00:36:18,637
Ben operasyoncuyum evlat.
414
00:36:19,388 --> 00:36:23,100
Askerler... Boş ver.
415
00:36:24,017 --> 00:36:25,102
Efendim.
416
00:36:28,605 --> 00:36:30,774
Hastaneye gitmem gerek. Hemen.
417
00:36:31,650 --> 00:36:33,527
Hayır, yaşadığım sürece başka bir
418
00:36:33,610 --> 00:36:34,820
hastaneye gitmem.
419
00:36:35,362 --> 00:36:37,406
Tamam mı? Umarım çok uzun da yaşamam.
420
00:36:42,494 --> 00:36:43,620
- Gidin buradan.
- Hayır.
421
00:36:46,456 --> 00:36:47,541
Siktir et onu.
422
00:36:49,626 --> 00:36:50,627
Bekle.
423
00:36:52,713 --> 00:36:55,674
"Hemen hastaneye gitmem gerek" dedim.
424
00:36:57,301 --> 00:36:59,803
- Orada ne olduğunu görüyor musun?
- Aklına bile gelmeyecek düzeyde
425
00:36:59,887 --> 00:37:01,471
boktan şeyler gördüm evlat.
426
00:37:05,809 --> 00:37:06,935
Senden fazlasını gördüm.
427
00:37:10,314 --> 00:37:11,481
Benden fazlasını mı gördün?
428
00:37:12,900 --> 00:37:14,109
"Senden fazlasını gördüm."
429
00:37:14,193 --> 00:37:17,446
Hadi ama. Tamam, öyle mi?
Benden fazlasını mı gördün?
430
00:37:22,492 --> 00:37:23,827
Ne sikimi gördün? Ha?
431
00:37:26,121 --> 00:37:27,289
Onları gördüm.
432
00:37:28,290 --> 00:37:30,542
Ama buraya gelmelerinden önce gördüm.
433
00:37:31,793 --> 00:37:34,213
Onları durdurabilecek şeyler gördüm.
434
00:37:36,340 --> 00:37:37,841
Kafamda. Tamam mı?
435
00:37:38,967 --> 00:37:42,804
Hastaneye gitmem lazım.
Sen askersin, bizi götürebilirsin.
436
00:37:43,889 --> 00:37:45,349
- Operasyoncu.
- Operasyoncu.
437
00:37:45,432 --> 00:37:47,059
Aynı şey.
438
00:37:52,814 --> 00:37:53,815
Bak.
439
00:37:56,652 --> 00:37:58,987
Çok hoş. Çok tatlı. Güzel boyama kitabı.
440
00:37:59,071 --> 00:38:00,364
"Bak" dedim.
441
00:38:03,200 --> 00:38:06,203
Sizin okulda falan olmanız gerekmiyor mu?
Tanrı aşkına.
442
00:38:09,122 --> 00:38:10,457
Neye bakıyorum?
443
00:38:10,541 --> 00:38:12,334
Bu çok hoş. Tatlı.
444
00:38:13,210 --> 00:38:14,211
Süper.
445
00:38:25,597 --> 00:38:26,598
Bu ne?
446
00:38:27,307 --> 00:38:28,475
Sana söyledim.
447
00:38:29,017 --> 00:38:31,019
Kriz geçirdiğimde... Görüyorum.
448
00:38:31,103 --> 00:38:32,396
Evet ama bu ne?
449
00:38:32,479 --> 00:38:34,648
Bilmiyorum. Sadece gördüm.
450
00:38:35,732 --> 00:38:37,025
Nasıl gördün?
451
00:38:37,109 --> 00:38:40,112
Kriz geçirdiğimde
bir şeyler görüyorum, tamam mı?
452
00:38:41,947 --> 00:38:47,536
Bazen, krizlerim,
büyük, çok büyük. Şey gibi...
453
00:38:47,619 --> 00:38:50,497
- Bunu ne zaman çizdin?
-Üç ya da dört gün önce.
454
00:38:52,624 --> 00:38:53,792
O gece otobüste.
455
00:38:55,377 --> 00:38:59,006
Askerler vardı. Şekiller.
456
00:38:59,882 --> 00:39:02,509
Sonra gittiler. Hepsi bu.
457
00:39:13,937 --> 00:39:16,148
Resimlere mi bakacaksın,
bize yardım mı edeceksin?
458
00:39:22,154 --> 00:39:23,155
Tamam.
459
00:39:24,156 --> 00:39:26,408
Tamam, gidelim. Hadi.
460
00:39:26,491 --> 00:39:28,243
Hadi gidelim. Hadi. Yürüyün.
461
00:39:42,758 --> 00:39:45,177
- Eminim onunla birliktelerdir.
-Üzgünüm, yapamam.
462
00:39:45,260 --> 00:39:46,261
Angela.
463
00:39:54,853 --> 00:39:55,854
Luke!
464
00:40:09,576 --> 00:40:10,786
Seni kaybettim sandım.
465
00:40:13,747 --> 00:40:14,831
Uzak dur.
466
00:40:15,332 --> 00:40:16,458
O senin mi?
467
00:40:19,711 --> 00:40:20,712
Luke?
468
00:40:22,047 --> 00:40:23,173
Luke.
469
00:40:41,316 --> 00:40:44,069
Bir A aynı savunma tepkisini veriyor.
470
00:40:44,152 --> 00:40:46,280
Temas olunca kapanıp sertleşiyor.
471
00:40:46,363 --> 00:40:48,615
Hayır. İletişimde ilerleme yok.
472
00:40:50,200 --> 00:40:51,910
- Başüstüne.
-Basınç hâlâ artıyor.
473
00:40:52,494 --> 00:40:56,456
2,1. Hâlâ yükseliyor. 2,2.
474
00:40:57,291 --> 00:40:58,709
- Anlaşıldı.
-Tepki yok.
475
00:41:00,252 --> 00:41:01,587
2,3.
476
00:41:01,670 --> 00:41:03,463
Tamam efendim. Kimseye söylemem.
477
00:41:03,547 --> 00:41:05,382
-Diğerleriyle aynı.
- Anlaşıldı.
478
00:41:05,883 --> 00:41:07,050
Teşekkürler efendim.
479
00:41:09,803 --> 00:41:10,804
Büyümeye devam ediyor.
480
00:41:29,114 --> 00:41:31,950
Kaç kez yaptığının önemi yok.
481
00:41:32,534 --> 00:41:34,578
Los Angeles kesildi.
482
00:41:36,538 --> 00:41:37,998
Kaç kez yani?
483
00:41:38,081 --> 00:41:39,166
Yamato-san.
484
00:41:39,917 --> 00:41:43,879
Senin işin sinyalleri açık tutmak.
485
00:41:44,880 --> 00:41:46,840
Bunu yaptın.
486
00:41:47,424 --> 00:41:49,843
Gerisini dil uzmanlarına bırak.
487
00:41:49,927 --> 00:41:54,306
Dillerini keşfedemeyeceksiniz.
488
00:41:55,098 --> 00:41:56,808
Bu aslında dil değil ki.
489
00:41:57,809 --> 00:41:59,895
Bizimkinden farklı.
490
00:42:01,688 --> 00:42:04,900
Ne kadar uğraşsalar da çözemeyecekler.
491
00:42:06,818 --> 00:42:09,530
Nöral ağ onu çözebilir sanmıştım
492
00:42:10,781 --> 00:42:12,157
ama tekrarlar değişiyor.
493
00:42:13,158 --> 00:42:14,785
Çok karmaşık.
494
00:42:16,870 --> 00:42:18,830
Çok zekice.
495
00:42:18,914 --> 00:42:21,542
Bizden daha zeki.
496
00:42:22,709 --> 00:42:26,004
Benden daha zeki.
497
00:42:29,007 --> 00:42:32,177
E, ne yapıyorsun?
498
00:42:33,846 --> 00:42:35,430
Gönderim yapıyorum.
499
00:42:36,014 --> 00:42:37,140
Gönderim mi?
500
00:42:37,766 --> 00:42:38,767
Dosyalar.
501
00:42:38,851 --> 00:42:40,769
Hangi dosyalar?
502
00:42:40,853 --> 00:42:42,312
Hangi dosyalar Yamato-san?
503
00:42:46,525 --> 00:42:48,026
Hey, senin neyin var?
504
00:42:57,035 --> 00:43:01,540
Rüyamda ikimiz bir müzik grubundaydık.
505
00:43:02,791 --> 00:43:05,085
Ama hiç sahneye çıkmadık.
506
00:43:05,752 --> 00:43:08,255
Mikrofonumuz vardı ama...
507
00:43:08,338 --> 00:43:09,464
Nedir bu?
508
00:43:10,257 --> 00:43:11,758
Hinata.
509
00:43:13,719 --> 00:43:16,680
Dünyanın en meşhur grubuyduk.
510
00:43:21,018 --> 00:43:22,519
Güneş çıkmış.
511
00:43:24,438 --> 00:43:26,440
Harika bir duygu.
512
00:43:27,482 --> 00:43:28,901
Kalk bakalım...
513
00:43:29,985 --> 00:43:31,653
...Mitsuki!
514
00:43:33,280 --> 00:43:34,323
Bak, çocuklar oynuyor.
515
00:43:38,285 --> 00:43:40,037
Binlerce var.
516
00:43:40,120 --> 00:43:42,664
Videolar. Fotoğraflar. Her şey.
517
00:43:43,457 --> 00:43:44,791
Hepsi Murai-san'a ait.
518
00:43:45,584 --> 00:43:47,169
Sen ne yaptın?
519
00:43:47,794 --> 00:43:52,216
Onların formatına çevirdim.
520
00:43:55,260 --> 00:43:59,181
Böylece bizi görebilirler.
521
00:43:59,264 --> 00:44:00,766
Ne?
522
00:44:01,517 --> 00:44:04,770
Her frekanstan yolladım.
523
00:44:06,396 --> 00:44:08,815
Kanalı devraldım.
524
00:44:11,568 --> 00:44:12,861
Şu güzelim renkli...
525
00:44:12,945 --> 00:44:13,987
BAĞLANTI DURUMU
İZİN VERİLDİ
526
00:44:14,071 --> 00:44:15,572
...çiçeklere bak.
527
00:44:15,989 --> 00:44:21,537
Bir çocuk var.
Babası bisiklete binmeyi öğretiyor.
528
00:44:21,620 --> 00:44:24,081
Geçti Mitsuki.
529
00:44:25,040 --> 00:44:27,042
Geçti.
530
00:44:29,169 --> 00:44:31,213
Gönderimi iptal et.
531
00:44:32,714 --> 00:44:34,675
GÖNDERİM
532
00:44:36,176 --> 00:44:38,220
Yollanmış bile.
533
00:44:41,473 --> 00:44:43,559
Hepimiz ölecek miyiz?
534
00:44:44,142 --> 00:44:46,270
Gönderim yüzünden mi?
535
00:44:46,854 --> 00:44:50,899
Hayır. Kimse çözemediği için.
536
00:44:53,819 --> 00:44:54,820
Sadece gürültü.
537
00:44:55,904 --> 00:44:59,700
Öyle bile olsa denemek zorundaydık.
538
00:45:01,743 --> 00:45:03,579
Sabah oldu.
539
00:45:04,538 --> 00:45:07,249
Bu bir park bankı.
540
00:45:07,332 --> 00:45:09,501
Bak, herkes yürüyor.
541
00:45:10,586 --> 00:45:12,462
Çocuklar çok tatlı.
542
00:45:12,546 --> 00:45:14,631
Bu bir ağaç. Bak.
543
00:45:15,132 --> 00:45:17,134
Sanki çiçek açmak üzere gibi.
544
00:45:18,010 --> 00:45:20,095
Bunlar da çimen.
545
00:45:22,514 --> 00:45:26,435
Bunlar ayaklarım. Sağ ve sol.
546
00:45:27,060 --> 00:45:29,521
Yürümek harika değil mi?
547
00:45:30,189 --> 00:45:34,276
Konuşurken de baksana,
548
00:45:34,359 --> 00:45:38,614
güneş tepede. Harika bir duygu, parlıyor.
549
00:45:38,697 --> 00:45:40,532
Bak. Buraya bak.
550
00:45:43,952 --> 00:45:46,580
Çabuk. Uyan!
551
00:45:46,663 --> 00:45:49,666
Çok kızacağım.
552
00:45:51,001 --> 00:45:52,544
Geliyorum.
553
00:45:54,254 --> 00:45:58,800
Wajo. Wajo. Wajo.
554
00:46:02,054 --> 00:46:06,558
Wajo. Wajo. Wajo.
555
00:46:11,355 --> 00:46:12,564
Wajo.
556
00:46:15,609 --> 00:46:16,610
Wajo.
557
00:46:21,323 --> 00:46:22,324
Wajo.
558
00:46:23,325 --> 00:46:24,326
Wajo.
559
00:46:26,870 --> 00:46:27,871
Wajo.
560
00:46:29,831 --> 00:46:30,832
Hinata?
561
00:48:01,632 --> 00:48:03,634
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher