1
00:00:32,073 --> 00:00:33,325
Dohlíží na tebe.
2
00:00:37,871 --> 00:00:38,997
Už tě doma čekají.
3
00:01:00,435 --> 00:01:01,270
Kurva.
4
00:01:01,353 --> 00:01:03,772
Pane!
5
00:01:03,856 --> 00:01:05,649
- Seržante, nechce zastavit.
- Hej!
6
00:01:05,732 --> 00:01:07,943
Jsem Trevante Cole z Navy SEALs.
7
00:01:08,026 --> 00:01:11,071
Potřebuji ihned do Ameriky,
do DC, do Virginie. Kamkoliv.
8
00:01:11,154 --> 00:01:12,948
- Jasný?
- Nic dalšího neletí.
9
00:01:13,031 --> 00:01:15,284
Jsme na letišti. Co to kurva meleš?
10
00:01:15,367 --> 00:01:16,827
Je tu pro ochranu lidí.
11
00:01:16,910 --> 00:01:19,705
Do USA rozhodně nepoletíme.
12
00:01:19,788 --> 00:01:22,165
Komerční nebo soukromý let,
mně to je jedno.
13
00:01:22,249 --> 00:01:24,459
Asi nechápete, že do USA nikdo nepoletí.
14
00:01:24,543 --> 00:01:27,796
- Neexistuje řízení letového provozu.
- Teď jsem přiletěl.
15
00:01:27,880 --> 00:01:30,465
A zůstanete tady. Máte štěstí.
16
00:01:30,549 --> 00:01:34,303
Přišli jsme ani nevím o kolik letadel.
O dost z nich nad Atlantikem.
17
00:01:34,386 --> 00:01:36,889
Dej mi pilota, letadlo, nebo aspoň návod.
18
00:01:36,972 --> 00:01:39,349
Nikdo odtud nesmí
ani vzduchem, ani po zemi.
19
00:01:39,433 --> 00:01:42,477
Nemáme letadla ani vozidla, šéfe.
20
00:01:42,561 --> 00:01:44,646
- Seržante, vyprovoďte ho.
- Nehrab na mě.
21
00:01:45,814 --> 00:01:47,441
Hej! Mám manželku.
22
00:01:48,775 --> 00:01:49,985
A čeká na mě, jasný?
23
00:01:50,068 --> 00:01:51,445
- Pane.
- Slíbil jsem jí to.
24
00:01:51,528 --> 00:01:54,448
Přeletěl jsem půl světa a teď to nevzdám.
25
00:01:54,531 --> 00:01:55,699
Slíbil jsem to.
26
00:01:55,782 --> 00:02:00,495
A nedopustím, aby mi stál v cestě nějakej
britskej debil, jako seš ty nebo on.
27
00:02:00,579 --> 00:02:02,331
Rozumíte, pane?
28
00:02:04,875 --> 00:02:08,878
Pilote, řekněte střelcům,
že tady šéf Cole může odletět, kdy chce.
29
00:02:10,047 --> 00:02:14,635
Povolíme, aby měl pistoli, a přejeme mu
hodně štěstí na cestě přes Atlantik.
30
00:02:15,677 --> 00:02:17,262
Snad najde dobré letadlo.
31
00:03:25,122 --> 00:03:29,042
Invaze
32
00:03:41,555 --> 00:03:42,764
Hej, Luku.
33
00:03:43,640 --> 00:03:45,392
Tvoje máma je výjimečná.
34
00:03:46,435 --> 00:03:48,187
On je výjimečnější než já.
35
00:03:49,313 --> 00:03:51,273
Můžu jít? Nechci to jíst.
36
00:03:51,940 --> 00:03:53,233
Něco jíst musíš.
37
00:03:53,317 --> 00:03:54,943
Můžu prosím odejít?
38
00:03:55,027 --> 00:03:56,737
- A kam?
- Za tátou.
39
00:03:57,863 --> 00:04:00,449
Dobře, ale běž rovnou za ním.
40
00:04:00,532 --> 00:04:02,534
Mami, vždyť je tamhle.
41
00:04:02,618 --> 00:04:03,952
Rovnou za ním.
42
00:04:04,036 --> 00:04:05,078
Dobře.
43
00:04:09,249 --> 00:04:10,542
Hej.
44
00:04:10,626 --> 00:04:13,795
Vezmi si s sebou ten batoh
a měj ho u sebe, jo?
45
00:04:15,547 --> 00:04:16,714
Vezmi si to jídlo.
46
00:04:23,430 --> 00:04:24,723
Jste dobrá máma.
47
00:04:25,766 --> 00:04:27,684
To nevím. Snažím se, abych byla.
48
00:04:29,728 --> 00:04:31,355
Já nevěděl, že máte rodinu.
49
00:04:32,481 --> 00:04:33,815
Mám.
50
00:04:35,067 --> 00:04:36,068
Jo.
51
00:04:37,402 --> 00:04:38,654
Já měl taky rodinu.
52
00:04:40,948 --> 00:04:42,199
To je mi líto, já...
53
00:04:42,699 --> 00:04:46,578
Ne... To není kvůli tomuhle.
54
00:04:49,414 --> 00:04:51,708
Už je to pár let. Nic se nestalo, jenom...
55
00:04:53,293 --> 00:04:55,629
Nejvyšší podíl mezi doktory a tak.
56
00:04:57,256 --> 00:04:58,298
Nejvyšší podíl?
57
00:04:59,591 --> 00:05:00,759
Rozvodů.
58
00:05:02,636 --> 00:05:04,596
Na začátku nám to klapalo.
59
00:05:05,097 --> 00:05:07,224
Ale pak se to změnilo.
60
00:05:09,476 --> 00:05:10,727
Možná jsem se změnil já.
61
00:05:13,188 --> 00:05:14,565
Vím, co tím myslíte.
62
00:05:18,694 --> 00:05:20,445
Mám radost, že jste to tu našla.
63
00:05:21,989 --> 00:05:23,740
Potřebujeme vás tady.
64
00:05:24,658 --> 00:05:26,285
Jste chytrá, paní doktorko.
65
00:05:26,869 --> 00:05:30,873
Jste zkušená a jednáte instinktivně.
My ostatní jenom improvizujeme.
66
00:05:34,001 --> 00:05:35,002
Hej...
67
00:05:36,503 --> 00:05:37,754
Můžu vám něco ukázat?
68
00:05:57,149 --> 00:05:58,400
Ahoj.
69
00:05:58,483 --> 00:05:59,484
Ahoj.
70
00:06:00,152 --> 00:06:01,278
Já jsem Jack.
71
00:06:01,361 --> 00:06:02,362
Luke.
72
00:06:03,155 --> 00:06:04,865
Chceš vidět něco suprovýho, Luku?
73
00:06:06,533 --> 00:06:09,411
Je to sice děsivý, ale suprový.
74
00:06:10,746 --> 00:06:13,457
Je to místo,
které nechtějí, abychom viděli.
75
00:06:21,507 --> 00:06:23,717
Oni vám lžou.
76
00:06:24,718 --> 00:06:28,055
Nevím, co vám napovídali.
77
00:06:28,138 --> 00:06:32,643
Jestli mě neodvážete a nepustíte,
bude zničen celý svět.
78
00:06:32,726 --> 00:06:35,270
Všichni, na kom vám záleží, umřou.
79
00:06:36,855 --> 00:06:37,940
Posloucháte mě?
80
00:06:42,903 --> 00:06:43,904
Jak se jmenujete?
81
00:06:48,242 --> 00:06:49,451
Zbabělče.
82
00:07:43,714 --> 00:07:45,841
Prostě mě pusťte.
83
00:07:45,924 --> 00:07:47,092
Jste snad vadnej?
84
00:07:47,676 --> 00:07:49,553
Pardon, dáte nám chvilku?
85
00:07:50,095 --> 00:07:51,180
Jistě.
86
00:07:55,976 --> 00:07:57,227
Pane Hašimoto.
87
00:07:57,311 --> 00:07:59,104
Neměl jsem na výběr.
88
00:07:59,188 --> 00:08:02,065
Potřebujeme přístup
ke komunikačním systémům Hoši-12.
89
00:08:02,149 --> 00:08:04,568
Už jsem to skoro měla.
Proč jste mě zastavil?
90
00:08:04,651 --> 00:08:06,028
Máme souřadnice.
91
00:08:06,111 --> 00:08:07,446
Namířili jsme to tam.
92
00:08:07,529 --> 00:08:08,864
Teď potřebujeme přístup.
93
00:08:08,947 --> 00:08:10,574
Máte souřadnice?
94
00:08:11,325 --> 00:08:12,951
Je to na geosynchronní dráze.
95
00:08:16,330 --> 00:08:19,166
Unesli jejich loď.
96
00:08:20,792 --> 00:08:22,252
Oni.
97
00:08:25,797 --> 00:08:28,091
Je to jediný způsob, jak je kontaktovat.
98
00:08:28,800 --> 00:08:32,261
Hoši-12
je jediným prostředkem pro komunikaci.
99
00:08:32,346 --> 00:08:34,681
Spíš to, co z Hoši zbylo.
100
00:08:34,765 --> 00:08:36,933
Já jim ale přístup nedám.
101
00:08:37,518 --> 00:08:39,019
Slečna Muraiová je mrtvá.
102
00:08:40,395 --> 00:08:41,480
Prosím.
103
00:08:41,563 --> 00:08:43,148
Hoďte to za hlavu.
104
00:08:43,232 --> 00:08:45,150
Mise Hoši skončila.
105
00:08:45,943 --> 00:08:47,528
Teď jde o něco jiného.
106
00:08:47,611 --> 00:08:48,862
Možná tak vám.
107
00:08:48,946 --> 00:08:51,365
Jde o něco většího, než jsme my sami.
108
00:08:52,699 --> 00:08:55,369
Není koho zachraňovat.
109
00:08:55,953 --> 00:09:00,165
Tohle jim řekněte,
když chtějí navázat kontakt.
110
00:09:00,249 --> 00:09:02,000
Oni to vědí.
111
00:09:02,084 --> 00:09:06,505
Pokud chtějí navázat kontakt přese mě.
112
00:09:08,715 --> 00:09:10,759
Nejste v pozici, abyste mohla vyjednávat.
113
00:09:10,843 --> 00:09:12,386
To oni taky ne.
114
00:09:14,221 --> 00:09:15,514
Řekněte jim to.
115
00:09:24,857 --> 00:09:26,942
Ona povede komunikační tým.
116
00:09:28,735 --> 00:09:29,945
Jestli ne,
117
00:09:30,028 --> 00:09:34,575
bude trvat šest hodin, než se vám podaří
prolomit protokoly, co nainstalovala.
118
00:09:34,658 --> 00:09:36,743
Tak jdeme.
119
00:09:42,457 --> 00:09:43,709
Přiveďte její tým.
120
00:09:44,376 --> 00:09:45,961
Protokoly?
121
00:09:46,545 --> 00:09:49,464
Jak jsem říkal. Zvládnete to jenom vy.
122
00:09:55,554 --> 00:09:56,930
Tohle je normální.
123
00:10:23,373 --> 00:10:24,708
To je Dettol?
124
00:10:35,844 --> 00:10:36,845
Mami?
125
00:10:42,184 --> 00:10:43,185
Mami?
126
00:12:57,903 --> 00:12:59,071
Sakra.
127
00:13:46,827 --> 00:13:47,828
Do prdele.
128
00:13:49,955 --> 00:13:51,123
No tak. Kur...
129
00:14:25,699 --> 00:14:26,700
Tak jo.
130
00:14:43,467 --> 00:14:48,013
No tak, kurva, funguj. Funguj.
Dřív jsi fungoval. Dělej.
131
00:14:49,306 --> 00:14:50,807
Funguj, kurva.
132
00:14:51,850 --> 00:14:53,143
Funguj.
133
00:14:55,354 --> 00:14:57,272
Mělo by to fungovat.
134
00:14:59,066 --> 00:15:05,322
4, 2, 1, 6, 2, 7, 4.
135
00:15:12,329 --> 00:15:15,707
Zvedni to.
136
00:15:18,335 --> 00:15:19,336
Zvedni to.
137
00:15:27,052 --> 00:15:30,722
- Haló?
- Rah! Ahoj! Tady Trev! Rah! Haló?
138
00:15:30,806 --> 00:15:33,100
Nevím, jestli to vůbec uslyšíš,
139
00:15:34,101 --> 00:15:37,312
ale nemám mobil a tohle je
jediná pevná linka, co znám, takže...
140
00:15:40,065 --> 00:15:42,067
Asi víš, že se už nepracuje.
141
00:15:43,110 --> 00:15:45,529
Všichni se skrývají. Všichni utíkají.
142
00:15:48,323 --> 00:15:51,285
Ale třeba sem stejně zavoláš.
143
00:15:55,414 --> 00:15:57,666
Nutí nás, abychom odjeli. Je to špatné.
144
00:15:59,626 --> 00:16:03,046
Nevím, co se bude dít
nebo kde budu, takže...
145
00:16:05,299 --> 00:16:06,884
Neslibuju, že nebudu mít strach.
146
00:16:09,720 --> 00:16:11,096
Vím, že máš strach.
147
00:16:11,180 --> 00:16:12,681
Vím to, protože jsi takový.
148
00:16:12,764 --> 00:16:14,183
I když tu nejsi.
149
00:16:15,350 --> 00:16:16,518
Ale to nevadí.
150
00:16:18,228 --> 00:16:20,856
Já mám o tebe taky strach. Vždycky.
151
00:16:28,906 --> 00:16:30,115
- Treve?
- Jo?
152
00:16:33,327 --> 00:16:36,997
Tohle je válka, kterou nemůžeme vyhrát.
153
00:16:40,459 --> 00:16:42,085
Nejsem na tebe naštvaná.
154
00:16:44,505 --> 00:16:46,882
Jsem naštvaná na to,
co se mezi námi stalo.
155
00:16:47,841 --> 00:16:49,301
Já za to ale nemůžu.
156
00:16:50,260 --> 00:16:51,595
A ty taky ne.
157
00:16:53,222 --> 00:16:55,307
Ani jsi s tím nic udělat nemohl, leda tak...
158
00:16:57,559 --> 00:16:59,228
...že bys tu se mnou zůstal.
159
00:17:02,272 --> 00:17:05,442
A vím, proč jsi nezůstal. Vím to.
160
00:17:07,361 --> 00:17:09,530
A jak říkám, nejsem naštvaná...
161
00:17:12,824 --> 00:17:14,867
No možná že jo. Možná jsem naštvaná.
162
00:17:17,579 --> 00:17:19,248
Jsem naštvaná, protože tě miluju.
163
00:17:21,750 --> 00:17:23,627
Vždycky tě budu milovat.
164
00:17:26,003 --> 00:17:27,881
A jeho taky.
165
00:17:28,632 --> 00:17:29,633
Já taky.
166
00:17:31,301 --> 00:17:33,220
Láska neumírá, Treve.
167
00:17:34,513 --> 00:17:36,265
Lidi ale občas jo.
168
00:17:38,559 --> 00:17:39,726
A myslím, že...
169
00:17:53,991 --> 00:17:55,242
Jsem v Londýně.
170
00:17:57,411 --> 00:18:00,163
Jsem v Londýně. Ani nevím, kde přesně...
171
00:18:01,999 --> 00:18:03,834
Nevím, kam jdu. Prostě...
172
00:18:17,055 --> 00:18:18,182
Miluju ho.
173
00:18:20,100 --> 00:18:21,351
Já ho taky miluju.
174
00:18:23,270 --> 00:18:24,813
Nemůžu přestat.
175
00:18:27,149 --> 00:18:28,233
Bolí to.
176
00:18:32,529 --> 00:18:33,614
Bolí to.
177
00:18:38,118 --> 00:18:39,411
A mám strach.
178
00:18:40,996 --> 00:18:42,039
Mám strach.
179
00:18:49,129 --> 00:18:50,714
Nejsou tu letadla, Rah.
180
00:18:52,174 --> 00:18:55,761
Ani lidi... prostě nic. Svět skončil.
181
00:18:57,012 --> 00:18:58,013
Je...
182
00:18:59,264 --> 00:19:00,849
Už jsme jenom my dva.
183
00:19:12,319 --> 00:19:15,364
Chci, abys věděla, že tu jsem s tebou.
184
00:19:17,157 --> 00:19:20,035
Držím tě. Dotýkám se tě.
185
00:19:23,288 --> 00:19:24,998
Říkám ti, že tě miluju.
186
00:19:26,208 --> 00:19:29,711
Říkám ti, že tě miluju,
když na mě řveš pod lustrem v kuchyni
187
00:19:29,795 --> 00:19:32,297
a hádáš se se mnou, protože jsi naštvaná.
188
00:19:32,798 --> 00:19:33,799
Jasný?
189
00:19:35,092 --> 00:19:36,510
To nevadí.
190
00:19:36,593 --> 00:19:40,639
To nevadí, protože se ti omlouvám
a že to tentokrát myslím vážně.
191
00:19:40,722 --> 00:19:41,974
A třeba...
192
00:19:44,059 --> 00:19:46,061
Třeba mi dáš další šanci.
193
00:19:52,401 --> 00:19:53,944
Držím tě.
194
00:19:55,946 --> 00:19:57,531
A říkám ti, že tě miluju.
195
00:20:01,076 --> 00:20:02,244
Miluju tě.
196
00:20:06,957 --> 00:20:09,543
Miluju tě.
197
00:20:11,795 --> 00:20:13,046
Fakt tě miluju.
198
00:21:13,899 --> 00:21:16,026
Neměj strach, zlato. Jsem tady.
199
00:21:18,111 --> 00:21:20,572
Vzpomínáš, jak jsi mívala strašidelné sny
200
00:21:21,949 --> 00:21:23,909
a spávala jsi se mnou a s mámou?
201
00:21:25,702 --> 00:21:27,120
Pamatuješ, co jsem říkával?
202
00:21:28,038 --> 00:21:29,248
Že to není opravdické.
203
00:21:30,624 --> 00:21:32,626
Že to je, jako bych se dívala na film.
204
00:21:32,709 --> 00:21:33,752
Ano.
205
00:21:34,419 --> 00:21:38,090
Zpíval jsem ti tu naši písničku
a pak jsi usnula
206
00:21:39,132 --> 00:21:41,218
a ráno se vzbudila ve své posteli.
207
00:21:42,261 --> 00:21:45,848
A ty zlé sny už jsi pak neměla, že?
208
00:21:47,891 --> 00:21:50,352
Nemusíš se spánku bát.
209
00:21:51,228 --> 00:21:54,106
Já už se spaní nebojím.
210
00:21:57,985 --> 00:21:59,862
Bojím se, když jsem vzhůru.
211
00:22:03,240 --> 00:22:04,449
Kde je maminka?
212
00:22:06,785 --> 00:22:08,287
Šla s Lukem.
213
00:22:09,329 --> 00:22:10,497
Najíst se.
214
00:22:12,040 --> 00:22:14,418
- Je v bezpečí?
- Je tady, takže jo.
215
00:22:15,127 --> 00:22:16,712
Jsme tu všichni.
216
00:22:17,963 --> 00:22:19,381
Jsme tu všichni spolu.
217
00:22:23,594 --> 00:22:26,305
Armáda si vzala většinu užitečných věcí.
218
00:22:27,222 --> 00:22:30,017
Museli jsme rychle pryč.
Není tady moc vybavení.
219
00:22:30,851 --> 00:22:35,564
Jestli se stane ještě něco,
nějaký útok, tak tady máme jenom...
220
00:22:35,647 --> 00:22:37,941
...dezinfekci a náplasti.
221
00:22:39,067 --> 00:22:40,861
Potřebujeme ty, co umí improvizovat.
222
00:22:42,196 --> 00:22:43,488
A to ty umíš.
223
00:22:44,281 --> 00:22:45,324
Myslíš?
224
00:22:46,366 --> 00:22:47,367
Vím to.
225
00:22:48,869 --> 00:22:50,621
Jak to, že toho o mně víš tolik?
226
00:22:52,664 --> 00:22:54,124
Vím, že jsi bojovnice.
227
00:22:55,209 --> 00:22:57,920
Vím, že máš šikovné ruce.
228
00:22:58,879 --> 00:23:00,255
Vím, že jsi dobrá máma.
229
00:23:01,798 --> 00:23:03,592
Vím, že nemáš prstýnek.
230
00:23:06,428 --> 00:23:07,596
Jsi v pořádku?
231
00:23:40,170 --> 00:23:42,130
Promiňte,
232
00:23:42,965 --> 00:23:44,550
neviděla jste tu ženu s chlapcem?
233
00:23:46,009 --> 00:23:48,011
Takových je tu spoustu.
234
00:23:48,095 --> 00:23:53,225
To jo. Je mu deset
a ta žena vypadá jako my.
235
00:23:55,394 --> 00:23:56,937
Jsou s jiným chlapem?
236
00:23:58,522 --> 00:23:59,523
Možná jo.
237
00:24:00,440 --> 00:24:02,276
Chlapec šel tamtudy.
238
00:24:02,359 --> 00:24:04,194
Kam šli ti dva, jsem neviděla.
239
00:24:04,820 --> 00:24:06,697
- Tati?
- Jo, zlato?
240
00:24:07,322 --> 00:24:08,490
Dobře, díky.
241
00:24:09,324 --> 00:24:10,576
Tak jo, zlato.
242
00:24:22,754 --> 00:24:23,964
Promiň.
243
00:24:25,174 --> 00:24:26,592
- Neměl bych...
- Nech toho.
244
00:24:27,092 --> 00:24:29,261
Nechal jsem se unést a...
245
00:24:29,344 --> 00:24:30,470
Bylo to fajn.
246
00:24:31,096 --> 00:24:33,515
Takhle mě nikdo nelíbal už dlouho.
247
00:24:33,599 --> 00:24:34,600
Jo.
248
00:24:35,475 --> 00:24:37,936
Já takhle nikoho už dlouho nelíbal.
249
00:24:39,563 --> 00:24:40,564
Jsi...
250
00:24:42,149 --> 00:24:43,692
Jsi vynikající doktorka.
251
00:24:46,028 --> 00:24:47,404
Nejsem doktorka.
252
00:24:47,988 --> 00:24:50,115
Měla jsem jí být.
253
00:24:50,699 --> 00:24:53,869
Chodila jsem na zdrávku,
ale je ze mě máma.
254
00:24:55,913 --> 00:24:57,080
Jsem máma.
255
00:24:59,249 --> 00:25:03,921
Máma, co zachránila život celé rodině.
Dostala jsi je sem úplně sama.
256
00:25:04,630 --> 00:25:05,797
Já ne.
257
00:25:08,175 --> 00:25:09,593
Nebýt té věci, umřeli bychom.
258
00:25:11,803 --> 00:25:13,096
Nebýt čeho?
259
00:25:26,235 --> 00:25:27,236
Vidíš?
260
00:25:28,362 --> 00:25:29,488
Super, ne?
261
00:25:30,405 --> 00:25:32,032
Mimozemšťani lidi zabijou
262
00:25:33,242 --> 00:25:35,244
a pak na ně dají tady to.
263
00:25:35,869 --> 00:25:39,998
Táta říká,
že mimozemšťani všechny zabijou.
264
00:25:41,124 --> 00:25:44,878
Zbraně na ně neplatí. Nic na ně neplatí.
265
00:25:49,633 --> 00:25:50,884
Moje máma jednoho zabila.
266
00:25:52,469 --> 00:25:53,512
Kecáš.
267
00:25:54,346 --> 00:25:55,389
Nekecám.
268
00:25:56,557 --> 00:25:58,809
To není možný. A jak?
269
00:25:59,601 --> 00:26:01,144
Jak se jí to povedlo?
270
00:26:05,649 --> 00:26:06,692
Nemáme čas.
271
00:26:06,775 --> 00:26:08,861
Musíme se naučit jejich jazyk.
272
00:26:08,944 --> 00:26:11,196
Musíme s nimi mluvit, aby nám rozuměli.
273
00:26:11,280 --> 00:26:13,490
Na to potřebujeme
komunikační systémy té lodi.
274
00:26:17,411 --> 00:26:20,747
Můžeme být těmi, co stojí mezi životem
275
00:26:20,831 --> 00:26:22,291
a zánikem všeho bytí.
276
00:26:24,459 --> 00:26:25,460
Umí anglicky?
277
00:26:26,545 --> 00:26:27,462
Japonsky.
278
00:26:27,546 --> 00:26:28,547
Pane Fudžimoto,
279
00:26:29,464 --> 00:26:31,008
pošlu zprávu přes terminál.
280
00:26:40,934 --> 00:26:42,436
Říkejte, co dělá.
281
00:26:42,519 --> 00:26:43,896
Řekněte mi, co děláte.
282
00:26:46,690 --> 00:26:50,319
Posílám příkaz,
aby se spustil komunikační kanál lodi.
283
00:26:50,402 --> 00:26:53,947
Nebo to snad dělat nemám?
284
00:27:00,537 --> 00:27:04,082
Třeba s nimi
půjde komunikovat lépe než s lidmi.
285
00:27:06,376 --> 00:27:08,462
Komunikační kanál lodi je zprovozněn.
286
00:27:13,300 --> 00:27:15,511
Můžeme s nimi mluvit.
287
00:27:16,094 --> 00:27:18,222
KOMUNIKAČNÍ KANÁL ZPROVOZNĚN
288
00:27:42,663 --> 00:27:44,081
Pověz mi o své mámě.
289
00:27:47,251 --> 00:27:48,585
Chci ji poznat.
290
00:28:12,192 --> 00:28:13,527
Sice nemohla stát...
291
00:28:18,574 --> 00:28:19,616
...ale...
292
00:28:20,450 --> 00:28:24,413
...jako by byla vyšší
než všichni ostatní, chápeš?
293
00:28:26,164 --> 00:28:27,165
Jasně.
294
00:28:35,215 --> 00:28:36,675
Nikdy mi...
295
00:28:38,635 --> 00:28:41,513
Nikdy mi neříkala, že jsem něco pokazil.
296
00:28:46,602 --> 00:28:47,936
A já toho kazil hodně.
297
00:28:50,105 --> 00:28:51,273
A pořád.
298
00:29:00,240 --> 00:29:04,161
Kupovala si šaty z 60. let.
299
00:29:12,503 --> 00:29:14,087
Poslouchala Kate Bush.
300
00:29:16,673 --> 00:29:17,799
Cyndi Lauper.
301
00:29:18,759 --> 00:29:20,719
A DEVO a všechno to bylo fakt otravný.
302
00:29:21,970 --> 00:29:23,680
Hádali jsme se kvůli tomu.
303
00:29:27,893 --> 00:29:30,437
Ale má pravdu. Kate Bush je bombastická.
304
00:29:31,480 --> 00:29:32,481
Fakt, jo?
305
00:29:34,191 --> 00:29:35,901
Líbila by ses jí.
306
00:29:37,152 --> 00:29:38,278
Ona se mi líbí taky.
307
00:29:44,076 --> 00:29:45,077
Mně taky.
308
00:29:56,880 --> 00:29:58,131
Kdybych tady byl...
309
00:30:01,969 --> 00:30:03,470
- ...tak bych tu věc zabil.
- Ne.
310
00:30:04,096 --> 00:30:05,389
Ale jo.
311
00:30:07,975 --> 00:30:09,226
Vím, že jo.
312
00:30:10,978 --> 00:30:13,272
Stejně jako vím, že najdeme tvoji mámu.
313
00:30:13,355 --> 00:30:14,982
Ani nevíš, kde je.
314
00:30:15,065 --> 00:30:16,233
Vím.
315
00:30:16,316 --> 00:30:19,403
Je v nemocnici, kde pracuje.
Jak jsi říkala.
316
00:30:20,612 --> 00:30:22,030
Musíme tam jít.
317
00:30:22,114 --> 00:30:23,240
- Proč?
- Musím tam jít.
318
00:30:23,323 --> 00:30:24,324
- Jo?
- Proč?
319
00:30:24,408 --> 00:30:28,078
Musím tam jít,
protože jsem mohl něco udělat, jasný?
320
00:30:29,705 --> 00:30:30,914
Mohl jsem to zastavit.
321
00:30:35,210 --> 00:30:36,336
A pořád můžu.
322
00:30:40,924 --> 00:30:42,176
Aspoň myslím.
323
00:30:42,259 --> 00:30:43,260
Caspe.
324
00:30:44,052 --> 00:30:45,888
Co bys asi tak udělal?
325
00:30:57,316 --> 00:30:59,818
Viděl jsem je. Ten satelit a tohle.
326
00:31:01,195 --> 00:31:02,196
Co to je?
327
00:31:02,279 --> 00:31:06,325
Když se to stane, tak to nejenže vidím,
ale cítím i chuť, dýchám to,
328
00:31:06,408 --> 00:31:10,454
cítím, jak se to ke mně blíží.
Je to jako tma.
329
00:31:10,537 --> 00:31:11,872
A kdykoliv se to stane,
330
00:31:11,955 --> 00:31:15,334
tak se za tou tmou jakoby něco hýbe.
331
00:31:16,835 --> 00:31:17,836
A já tomu utekl.
332
00:31:17,920 --> 00:31:19,254
Utíkám před tím.
333
00:31:20,130 --> 00:31:21,340
A pak to přišlo sem.
334
00:31:22,090 --> 00:31:23,717
Ale už utíkat nebudu.
335
00:31:24,218 --> 00:31:25,344
Už nebudu brát prášky.
336
00:31:27,930 --> 00:31:28,972
Musím s tím mluvit.
337
00:31:30,307 --> 00:31:31,433
Mluvit?
338
00:31:33,268 --> 00:31:34,811
Dokážu to.
339
00:31:34,895 --> 00:31:35,979
Prostě to vím.
340
00:31:36,939 --> 00:31:38,649
Kdybych...
341
00:31:39,316 --> 00:31:40,567
...měl záchvat...
342
00:31:41,151 --> 00:31:42,152
Jo.
343
00:31:43,320 --> 00:31:44,321
Takový, co nekončí.
344
00:31:44,404 --> 00:31:46,448
To nemůžeš udělat.
345
00:31:46,532 --> 00:31:47,699
V nemocnici to půjde.
346
00:31:50,327 --> 00:31:51,703
Ta věc zabila moji mámu.
347
00:31:51,787 --> 00:31:53,163
Takže pozabíjíš ty je?
348
00:31:55,040 --> 00:31:56,458
- Jak?
- To nevím.
349
00:31:56,542 --> 00:32:00,921
Jasný? Ale udělám to. Vím to. Cítím to.
350
00:32:03,340 --> 00:32:04,633
A teď to vím.
351
00:32:07,386 --> 00:32:09,596
Jsem to já proti nim.
352
00:32:15,853 --> 00:32:16,937
Jdeš?
353
00:32:19,565 --> 00:32:21,233
Chodí královna kadit v podpatcích?
354
00:32:25,112 --> 00:32:26,154
Zabijeme je všechny.
355
00:32:42,671 --> 00:32:45,549
Můžete mi odpovědět?
356
00:32:50,846 --> 00:32:54,266
Můžete mi odpovědět?
357
00:32:57,811 --> 00:33:00,522
Opakovatelnost je základem všech jazyků.
358
00:33:01,148 --> 00:33:06,445
Nemůžeme mluvit. Musíme prvně dešifrovat
jejich pravidla, abychom si rozuměli.
359
00:33:06,528 --> 00:33:08,405
Nejde jen tak něco plácat.
360
00:33:10,365 --> 00:33:12,159
Pořád se jen hádají.
361
00:33:20,000 --> 00:33:22,336
Pomohl bych, kdybych věděl jak.
362
00:33:23,212 --> 00:33:27,716
Učím paralelní neuronové sítě
pomocí živě přenášených dat,
363
00:33:27,799 --> 00:33:30,761
abych přibližně určila
formát dat z toho signálu
364
00:33:30,844 --> 00:33:34,890
a překódovala to zase zpátky.
365
00:33:37,100 --> 00:33:38,227
Aha.
366
00:33:38,810 --> 00:33:40,562
Strojový překladač?
367
00:33:41,063 --> 00:33:43,774
Poslali nám celé slovníky dat.
368
00:33:43,857 --> 00:33:46,527
Ale ten signál se nezměnil.
369
00:33:46,610 --> 00:33:48,445
Poslali jsme toho taky hodně,
370
00:33:48,529 --> 00:33:51,532
ale od únosců té lodi
nemáme žádnou zprávu.
371
00:33:52,241 --> 00:33:54,743
Ani od posádky.
372
00:34:05,337 --> 00:34:11,717
Řekla jsi to Hašimotovi dřív než mně.
373
00:34:11,802 --> 00:34:13,804
To o tobě
374
00:34:13,887 --> 00:34:15,013
a jí.
375
00:34:19,226 --> 00:34:21,395
Co jsem ti měla říct?
376
00:34:22,771 --> 00:34:24,648
Nevím.
377
00:34:25,607 --> 00:34:27,525
Nejsem tvoje.
378
00:34:28,652 --> 00:34:30,487
Nejsem ničí.
379
00:34:30,571 --> 00:34:32,822
Nejsem tvoje,
380
00:34:32,906 --> 00:34:33,991
svojí matky,
381
00:34:34,074 --> 00:34:35,659
svého otce
382
00:34:36,909 --> 00:34:38,704
ani JASA.
383
00:34:45,543 --> 00:34:47,420
Jsem jenom její.
384
00:35:03,103 --> 00:35:05,105
Každý někoho má.
385
00:35:05,189 --> 00:35:07,983
Někoho, kdo je důležitější než ostatní.
386
00:35:10,110 --> 00:35:13,697
A já mám tebe.
387
00:35:22,998 --> 00:35:25,459
Bože, já tomu vůbec nerozumím.
388
00:35:26,752 --> 00:35:29,338
Protože to je můj jazyk.
389
00:35:30,422 --> 00:35:32,883
Třeba mu budou rozumět.
390
00:35:38,722 --> 00:35:41,266
Do nemocnice to je ještě kilometr a půl.
391
00:35:46,772 --> 00:35:48,690
Tamhle jeden je.
392
00:35:48,774 --> 00:35:49,900
Musíme jít.
393
00:35:49,983 --> 00:35:51,193
Pojď!
394
00:35:56,490 --> 00:35:57,533
Hej!
395
00:35:59,076 --> 00:36:00,619
Pomozte nám.
396
00:36:01,912 --> 00:36:03,247
Hej, jste voják.
397
00:36:03,747 --> 00:36:04,748
Pomozte nám.
398
00:36:17,219 --> 00:36:18,637
Dělám operace, děcka.
399
00:36:19,388 --> 00:36:23,100
Vojáci jsou... To je fuk.
400
00:36:24,017 --> 00:36:25,102
Pane.
401
00:36:28,605 --> 00:36:30,774
Potřebuju do nemocnice. Hned.
402
00:36:31,650 --> 00:36:34,820
Dokud žiju, tak už do žádné
zkurvené nemocnice nevkročím.
403
00:36:35,362 --> 00:36:37,406
Jasný? Snad už to nebude moc dlouho.
404
00:36:42,494 --> 00:36:43,620
- Běžte.
- Ne.
405
00:36:46,456 --> 00:36:47,541
Sereme na něj.
406
00:36:49,626 --> 00:36:50,627
Počkej.
407
00:36:52,713 --> 00:36:55,674
Říkal jsem,
že potřebuju hned do nemocnice.
408
00:36:57,301 --> 00:36:59,803
- Vidíte, co se venku děje?
- Já už toho viděl.
409
00:36:59,887 --> 00:37:01,471
Vůbec nemáš ponětí.
410
00:37:05,809 --> 00:37:06,935
Viděl jsem víc než vy.
411
00:37:10,314 --> 00:37:11,481
Viděls víc než já?
412
00:37:12,900 --> 00:37:14,109
„Viděl jsem víc než vy.“
413
00:37:14,193 --> 00:37:17,446
No tak. Jo? Viděls víc než já?
414
00:37:22,492 --> 00:37:23,827
A cos kurva viděl?
415
00:37:26,121 --> 00:37:27,289
Viděl jsem je.
416
00:37:28,290 --> 00:37:30,542
Ale před tím, než sem vpadli.
417
00:37:31,793 --> 00:37:34,213
Viděl jsem věci, co je mohly zastavit.
418
00:37:36,340 --> 00:37:37,841
V hlavě. Jasný?
419
00:37:38,967 --> 00:37:42,804
Musím jet do nemocnice.
Jste voják, můžete nás tam zavést.
420
00:37:43,889 --> 00:37:45,349
- Dělám operace.
- Jo.
421
00:37:45,432 --> 00:37:47,059
To je to samý.
422
00:37:52,814 --> 00:37:53,815
Podívejte se na to.
423
00:37:56,652 --> 00:38:00,364
- Hezký. Pěkný omalovánky.
- Řekla jsem, ať se podíváte.
424
00:38:03,200 --> 00:38:06,203
Nemáte být ve škole nebo tak něco? Bože.
425
00:38:09,122 --> 00:38:10,457
Co mám hledat?
426
00:38:10,541 --> 00:38:12,334
Hezký. Pěkný.
427
00:38:13,210 --> 00:38:14,211
Super.
428
00:38:25,597 --> 00:38:26,598
Co je tohle?
429
00:38:27,307 --> 00:38:28,475
Já vám to říkal.
430
00:38:29,017 --> 00:38:31,019
Když mám záchvat, tak to vidím.
431
00:38:31,103 --> 00:38:32,396
Jo, ale co to je?
432
00:38:32,479 --> 00:38:34,648
Nevím. Prostě jsem to viděl.
433
00:38:35,732 --> 00:38:37,025
Jako jak?
434
00:38:37,109 --> 00:38:40,112
Když mám záchvat, tak leccos vidím, jasný?
435
00:38:41,947 --> 00:38:47,536
A občas jsou ty záchvaty
fakt hrozně velký. Jakože...
436
00:38:47,619 --> 00:38:50,497
- Kdy jsi to nakreslil?
- Tři čtyři dny zpátky.
437
00:38:52,624 --> 00:38:53,792
V tom autobusu.
438
00:38:55,377 --> 00:38:59,006
Viděl jsem vojáky. Jen siluety.
439
00:38:59,882 --> 00:39:02,509
A pak byli pryč. To je celý.
440
00:39:13,937 --> 00:39:16,148
Budete koukat na obrázky, nebo pomůžete?
441
00:39:22,154 --> 00:39:23,155
No tak jo.
442
00:39:24,156 --> 00:39:26,408
Dobře, jdeme.
443
00:39:26,491 --> 00:39:28,243
Pojďte, jdeme.
444
00:39:42,758 --> 00:39:45,177
- Určitě jsou s ním.
- To nejde.
445
00:39:45,260 --> 00:39:46,261
Angelo.
446
00:39:54,853 --> 00:39:55,854
Luku!
447
00:40:09,576 --> 00:40:10,786
Já myslel, že ses ztratila.
448
00:40:13,747 --> 00:40:14,831
Odstup.
449
00:40:15,332 --> 00:40:16,458
Je váš?
450
00:40:19,711 --> 00:40:20,712
Luku?
451
00:40:22,047 --> 00:40:23,173
Luku.
452
00:40:41,316 --> 00:40:44,069
Jeden vykazuje stejný obranný mechanismus.
453
00:40:44,152 --> 00:40:46,280
Při kontaktu se to uzavře a ztvrdne.
454
00:40:46,363 --> 00:40:48,615
Ohledně komunikace žádný pokrok.
455
00:40:50,200 --> 00:40:51,910
- Ano, pane.
- Zvyšuji tlak.
456
00:40:52,494 --> 00:40:56,456
Teď 2,1. Stále zvyšuji, 2,2.
457
00:40:57,291 --> 00:40:58,709
- Rozumím.
- Žádná reakce.
458
00:41:00,252 --> 00:41:01,587
A 2,3.
459
00:41:01,670 --> 00:41:03,463
Ne, pane, nikomu to neřeknu.
460
00:41:03,547 --> 00:41:05,382
- Jako ostatní.
- Rozumím.
461
00:41:05,883 --> 00:41:07,050
Děkuji, pane.
462
00:41:09,803 --> 00:41:10,804
Zvětšuje se.
463
00:41:29,114 --> 00:41:31,950
Je jedno, kolikrát to uděláte.
464
00:41:32,534 --> 00:41:34,578
Ztratili jsme kontakt s LA.
465
00:41:36,538 --> 00:41:37,998
Kolikrát?
466
00:41:38,081 --> 00:41:39,166
Slečno Jamatová,
467
00:41:39,917 --> 00:41:43,879
vaše práce je jenom udržovat spojení.
468
00:41:44,880 --> 00:41:46,840
To jste udělala.
469
00:41:47,424 --> 00:41:49,843
Zbytek nechte na jazykovědcích.
470
00:41:49,927 --> 00:41:54,306
Ti na to, jakým mluví jazykem, nepřijdou.
471
00:41:55,098 --> 00:41:56,808
On to vlastně ani není jazyk.
472
00:41:57,809 --> 00:41:59,895
Je od toho našeho odlišný.
473
00:42:01,688 --> 00:42:04,900
Nepřijdou na to,
ať se budou snažit sebevíc.
474
00:42:06,818 --> 00:42:09,530
Myslela jsem,
že to neuronová síť rozšifruje,
475
00:42:10,781 --> 00:42:12,157
ale pořád se to mění.
476
00:42:13,158 --> 00:42:14,785
Je to příliš komplexní.
477
00:42:16,870 --> 00:42:18,830
Až moc inteligentní.
478
00:42:18,914 --> 00:42:21,542
Je to chytřejší než my.
479
00:42:22,709 --> 00:42:26,004
Chytřejší než já.
480
00:42:29,007 --> 00:42:32,177
Tak co tedy děláte?
481
00:42:33,846 --> 00:42:35,430
Posílám zprávu.
482
00:42:36,014 --> 00:42:37,140
Posíláte zprávu?
483
00:42:37,766 --> 00:42:38,767
Soubory.
484
00:42:38,851 --> 00:42:40,769
Jaké soubory?
485
00:42:40,853 --> 00:42:42,312
Jaké, slečno Jamatová?
486
00:42:46,525 --> 00:42:48,026
Co to provádíš?
487
00:42:57,035 --> 00:43:01,540
Zdálo se mi, že jsme spolu měly kapelu.
488
00:43:02,791 --> 00:43:05,085
Ale nevystupovaly jsme.
489
00:43:05,752 --> 00:43:08,255
Měly jsme mikrofon, ale...
490
00:43:08,338 --> 00:43:09,464
Co to je?
491
00:43:10,257 --> 00:43:11,758
To je Hinata.
492
00:43:13,719 --> 00:43:16,680
Byly jsme ta nejznámější skupina na světě.
493
00:43:21,018 --> 00:43:22,519
Vyšlo slunce.
494
00:43:24,438 --> 00:43:26,440
Je to skvělý pocit.
495
00:43:27,482 --> 00:43:28,901
Vstávej.
496
00:43:29,985 --> 00:43:31,653
Micuki!
497
00:43:33,280 --> 00:43:34,323
Koukni, děti si hrají.
498
00:43:38,285 --> 00:43:40,037
Jsou jich tisíce.
499
00:43:40,120 --> 00:43:42,664
Videa, fotky, všechno.
500
00:43:43,457 --> 00:43:44,791
Všechno s Muraiovou.
501
00:43:45,584 --> 00:43:47,169
Co jste to udělala?
502
00:43:47,794 --> 00:43:52,216
Zkonvertovala jsem to do jejich formátu.
503
00:43:55,260 --> 00:43:59,181
Aby nás mohli vidět.
504
00:43:59,264 --> 00:44:00,766
Cože?
505
00:44:01,517 --> 00:44:04,770
Poslala jsem to na všechny frekvence.
506
00:44:06,396 --> 00:44:08,815
Naladila jsem se na ten kanál.
507
00:44:11,568 --> 00:44:12,861
Koukni na ty květiny...
508
00:44:12,945 --> 00:44:13,987
PŘÍSTUP POVOLEN
509
00:44:14,071 --> 00:44:15,572
...jsou krásně barevné.
510
00:44:15,989 --> 00:44:21,537
Je tady nějaké dítě
a jeho táta ho učí jezdit na kole.
511
00:44:21,620 --> 00:44:24,081
To bude dobré, Micuki.
512
00:44:25,040 --> 00:44:27,042
To bude dobré.
513
00:44:29,169 --> 00:44:31,213
Přerušte to.
514
00:44:32,714 --> 00:44:34,675
PŘENOS DAT
515
00:44:36,176 --> 00:44:38,220
Už se to poslalo.
516
00:44:41,473 --> 00:44:43,559
Takže všichni umřeme?
517
00:44:44,142 --> 00:44:46,270
Kvůli tomu, že to poslala?
518
00:44:46,854 --> 00:44:50,899
Ne, protože to nikdo nepochopí.
519
00:44:53,819 --> 00:44:54,820
Je to jenom šum.
520
00:44:55,904 --> 00:44:59,700
Ale i tak jsme to museli zkusit.
521
00:45:01,743 --> 00:45:03,579
Je ráno.
522
00:45:04,538 --> 00:45:07,249
Tohle je lavička v parku.
523
00:45:07,332 --> 00:45:09,501
Koukni, všichni se tu prochází.
524
00:45:10,586 --> 00:45:12,462
Ty děti jsou roztomilé.
525
00:45:12,546 --> 00:45:14,631
A tady je strom. Koukni.
526
00:45:15,132 --> 00:45:17,134
Vypadá, že rozkvete.
527
00:45:18,010 --> 00:45:20,095
A tady máme trávu.
528
00:45:22,514 --> 00:45:26,435
Tohle jsou moje nohy. Pravá a levá.
529
00:45:27,060 --> 00:45:29,521
Není chození super?
530
00:45:30,189 --> 00:45:34,276
Koukni, zatímco si povídáme,
531
00:45:34,359 --> 00:45:38,614
tak je slunce až tamhle.
Je to skvělý pocit, jak svítí.
532
00:45:38,697 --> 00:45:40,532
Koukni na tohle.
533
00:45:43,952 --> 00:45:46,580
Tak honem! Vstávej!
534
00:45:46,663 --> 00:45:49,666
Nebo se naštvu.
535
00:45:51,001 --> 00:45:52,544
Už jdu.
536
00:45:54,254 --> 00:45:58,800
Wajo...
537
00:46:29,831 --> 00:46:30,832
Hinato?
538
00:48:01,632 --> 00:48:03,634
Překlad titulků: Karel Himmer