1
00:00:09,176 --> 00:00:10,219
Toma.
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,472
- ¿Seguro que es esa llave?
- Sí. Espera, que abro.
3
00:00:13,555 --> 00:00:15,641
Un momento. ¡Así no!
4
00:00:17,851 --> 00:00:18,936
Está abierto.
5
00:00:19,019 --> 00:00:20,354
Está abierto.
6
00:00:26,944 --> 00:00:28,946
Vaya, qué bonita.
7
00:00:31,073 --> 00:00:32,241
Bonita casa.
8
00:00:32,950 --> 00:00:37,496
No tiene nada de especial.
Solo vengo aquí a dormir.
9
00:00:40,749 --> 00:00:41,792
David Bowie.
10
00:00:43,126 --> 00:00:44,211
Tiene sentido.
11
00:00:44,670 --> 00:00:46,171
¿Te gusta?
12
00:00:47,756 --> 00:00:48,757
¿Bowie?
13
00:00:51,885 --> 00:00:53,178
Sí, me gusta.
14
00:00:54,930 --> 00:00:56,515
¿Por qué dices que tiene sentido?
15
00:00:58,350 --> 00:01:02,521
Porque te pareces a Bowie, Mitsuki.
16
00:01:06,525 --> 00:01:09,486
Nadie se parece a Bowie.
17
00:01:09,820 --> 00:01:11,029
Tú sí.
18
00:01:12,322 --> 00:01:14,658
Tu pelo, tu estilo.
19
00:01:15,450 --> 00:01:17,828
No conozco a nadie
con tanto talento como tú.
20
00:01:19,746 --> 00:01:20,956
Pero...
21
00:01:22,082 --> 00:01:24,418
...para ti no es suficiente.
22
00:01:28,255 --> 00:01:31,550
Tampoco me conoces tan bien.
23
00:01:34,469 --> 00:01:37,264
Es verdad. No eres Bowie.
24
00:01:42,853 --> 00:01:44,938
Él es extraterrestre.
25
00:01:47,107 --> 00:01:48,775
Tú eres como el espacio.
26
00:01:50,235 --> 00:01:51,528
Desde fuera...
27
00:01:52,654 --> 00:01:57,910
...pareces distante, fría, vacía.
28
00:01:58,285 --> 00:01:59,786
¿Vacía?
29
00:02:03,207 --> 00:02:04,875
Inalcanzable.
30
00:02:06,210 --> 00:02:07,461
Pero para mí no es problema.
31
00:02:08,711 --> 00:02:10,005
Soy astronauta.
32
00:02:11,757 --> 00:02:14,134
No me da miedo el espacio.
33
00:02:14,218 --> 00:02:15,260
Lo entiendo.
34
00:02:17,679 --> 00:02:19,473
Estás llena de estrellas.
35
00:02:20,557 --> 00:02:27,314
Calientas mi piel cuando te acercas,
como el Sol.
36
00:02:28,690 --> 00:02:30,317
No eres nada fría.
37
00:02:32,694 --> 00:02:35,906
Ardes. Ardes.
38
00:02:39,535 --> 00:02:41,036
¿Soy el espacio?
39
00:02:43,497 --> 00:02:46,083
Siempre me ha gustado el espacio.
40
00:02:48,377 --> 00:02:50,128
Siempre hay algo por descubrir.
41
00:02:52,798 --> 00:02:53,882
Como las estrellas.
42
00:02:57,386 --> 00:03:02,558
Sabes que las estrellas son
solo enormes bolas de gas.
43
00:03:05,227 --> 00:03:06,770
No pasa nada.
44
00:03:08,230 --> 00:03:10,566
Te puedo presentar
a un entrenador personal que conozco.
45
00:04:47,246 --> 00:04:49,373
¡Mira! Todos están andando.
46
00:04:50,499 --> 00:04:52,376
Qué niños tan monos.
47
00:04:52,459 --> 00:04:54,586
Esto es un árbol.
48
00:04:55,212 --> 00:04:57,089
Está a punto de florecer.
49
00:04:57,923 --> 00:05:00,008
Y esto es hierba.
50
00:05:02,427 --> 00:05:06,348
Eso son mis pies.
El derecho y el izquierdo.
51
00:05:06,974 --> 00:05:09,309
¿A que es genial?
52
00:05:09,977 --> 00:05:12,271
Caminar y hablar.
53
00:05:13,105 --> 00:05:14,314
¿Lo ves?
54
00:05:14,398 --> 00:05:18,527
El sol brilla en lo alto del cielo.
Cómo brilla. Es resplandeciente.
55
00:05:18,610 --> 00:05:20,445
¡Mira! Mira esto.
56
00:05:23,866 --> 00:05:26,493
¡Venga! ¡Despierta ya!
57
00:05:26,577 --> 00:05:29,580
Me voy a enfadar.
58
00:05:30,914 --> 00:05:32,541
Voy a por ti.
59
00:05:53,979 --> 00:05:55,480
Wajo.
60
00:05:58,859 --> 00:05:59,860
Wajo.
61
00:06:10,579 --> 00:06:12,122
Wajo.
62
00:06:14,917 --> 00:06:15,918
Wajo.
63
00:06:43,237 --> 00:06:44,238
¿Hinata?
64
00:06:52,037 --> 00:06:54,081
Hinata, ¿me oyes?
65
00:06:58,752 --> 00:06:59,753
¿Mitsuki?
66
00:06:59,837 --> 00:07:01,004
¿Hinata?
67
00:08:00,772 --> 00:08:04,693
Invasión
68
00:08:15,495 --> 00:08:17,581
Oiga, necesito un médico.
¿Eres médico? ¿No?
69
00:08:18,874 --> 00:08:19,750
Oiga.
70
00:08:19,833 --> 00:08:22,878
- Señor, ¿es médico? ¿Es médico?
- No puede entrar aquí.
71
00:08:22,961 --> 00:08:25,422
- ¿Es médico? ¿Sí o no? ¿Es médico?
- Está contaminado. No puede...
72
00:08:25,797 --> 00:08:28,091
- Soy de las fuerzas especiales.
- ¡No! ¡Espere!
73
00:08:28,175 --> 00:08:30,385
- Es un asunto militar urgente.
- ¡Mamá!
74
00:08:36,140 --> 00:08:37,893
¿Aquí trabaja tu madre?
75
00:08:39,477 --> 00:08:43,357
Neurología, código azul, planta uno.
Neurología, código azul, planta uno.
76
00:08:43,440 --> 00:08:44,358
¿Qué es eso?
77
00:08:44,942 --> 00:08:46,944
Es una urgencia, ¿no?
78
00:08:48,946 --> 00:08:50,447
¿Y el código azul?
79
00:08:50,531 --> 00:08:51,949
¿Es neuróloga?
80
00:08:52,032 --> 00:08:54,993
¿Es una broma? Aquí hay gente muriéndose.
81
00:08:55,077 --> 00:08:56,787
No, no. Necesito ayuda. ¿Vale? Quiero...
82
00:08:56,870 --> 00:08:58,872
Id con vuestros padres o tutor legal.
83
00:08:58,956 --> 00:09:01,083
Pediré a alguien que os saque de aquí.
84
00:09:04,545 --> 00:09:05,754
Yo soy su tutor.
85
00:09:08,507 --> 00:09:09,508
¿Es neuróloga?
86
00:09:11,093 --> 00:09:12,094
Sí.
87
00:09:23,814 --> 00:09:24,940
Dilatación normal.
88
00:09:28,360 --> 00:09:32,155
Oiga, no puedo provocarle
un ataque a un niño sin consentimiento.
89
00:09:32,990 --> 00:09:33,991
Dibujó esto.
90
00:09:36,118 --> 00:09:38,620
¿Lo ve? Antes de que pasara.
91
00:09:39,204 --> 00:09:42,082
Oiga, puedo ayudar. Ayudarlos a todos.
92
00:09:42,165 --> 00:09:44,668
Pero necesito un ataque. Verá, el...
93
00:09:44,751 --> 00:09:46,879
Aquí hay gente con heridas graves.
94
00:09:47,546 --> 00:09:49,506
Deberías tomar medicación
para la epilepsia.
95
00:09:49,590 --> 00:09:51,842
Carbamazepina.
Doscientos miligramos al día, ¿verdad?
96
00:09:51,925 --> 00:09:53,927
No quiero pastillas. Solo quiero ver.
97
00:09:54,011 --> 00:09:56,930
No provocaré un ataque en un niño
sin una razón médica. Me niego.
98
00:09:57,681 --> 00:09:58,682
Vamos armados.
99
00:09:59,683 --> 00:10:01,977
- ¿Le parece razón médica?
- Señora.
100
00:10:03,187 --> 00:10:04,688
¿Vais a matarme?
101
00:10:06,940 --> 00:10:09,443
He visto a médicos provocar ataques
de todo tipo a niños.
102
00:10:10,402 --> 00:10:11,403
Pruebas, operaciones.
103
00:10:13,655 --> 00:10:16,742
Los he visto mientras los niños gritan
y lloran para que paren.
104
00:10:16,825 --> 00:10:19,036
Si esas pruebas no son... Míreme.
105
00:10:22,039 --> 00:10:25,792
Por favor, ahórrenos la mentira
de la razón médica.
106
00:10:28,420 --> 00:10:29,671
Le está pidiendo ayuda.
107
00:10:31,465 --> 00:10:32,466
Igual que yo.
108
00:10:34,593 --> 00:10:39,515
No puedo estar al otro lado del mundo
y volver a un hospital por nada.
109
00:10:39,598 --> 00:10:41,141
Tiene que haber una razón.
110
00:10:45,729 --> 00:10:46,772
Él es la razón.
111
00:10:47,689 --> 00:10:49,233
El cuaderno es la razón.
112
00:10:54,112 --> 00:10:55,197
Así que haga lo que pide.
113
00:10:59,284 --> 00:11:02,162
El espécimen sobrevive al ácido.
114
00:11:04,790 --> 00:11:06,375
Se regenera.
115
00:11:08,460 --> 00:11:09,795
Pruebe con el objeto.
116
00:11:10,546 --> 00:11:11,964
Acérquelo, por favor.
117
00:11:21,682 --> 00:11:22,683
Ahí.
118
00:11:26,937 --> 00:11:29,898
Bien, estrés fisiológico estable.
119
00:11:32,276 --> 00:11:37,155
La replicación y la secreción de amonio
han cesado por completo.
120
00:11:39,908 --> 00:11:41,118
Rociando la muestra.
121
00:11:43,328 --> 00:11:45,163
Probando clorhidrato.
122
00:11:52,212 --> 00:11:53,422
Dios.
123
00:11:55,549 --> 00:11:57,885
Estructura desintegrada por completo.
124
00:12:04,892 --> 00:12:06,018
Podemos matarlos.
125
00:12:08,687 --> 00:12:10,772
Creo que no solo podría salvar
a mi familia.
126
00:12:11,440 --> 00:12:15,068
Escolta armada. Clasificado Yankee White,
protocolo confidencial.
127
00:12:15,152 --> 00:12:17,529
Señora Malik, gracias.
Recogeremos sus enseres y a su familia.
128
00:12:17,613 --> 00:12:18,488
¿Recoger?
129
00:12:18,572 --> 00:12:20,073
Quiero un vehículo en 30 minutos.
130
00:12:20,157 --> 00:12:21,658
- Escuadrón completo.
- Espere, ¿qué vehículo?
131
00:12:21,742 --> 00:12:24,453
Señora, esto lo encontró su hijo.
Y mató a uno de ellos.
132
00:12:24,536 --> 00:12:26,496
No sabemos cómo funciona.
Pero sí que los mata.
133
00:12:27,247 --> 00:12:29,708
De momento,
su familia es la clave en todo esto.
134
00:12:29,791 --> 00:12:31,335
¿Quiere ayudar? Recoja a sus hijos.
135
00:12:34,213 --> 00:12:37,007
- ¿Adónde vamos ahora?
- Al Pentágono, cielo.
136
00:12:37,549 --> 00:12:39,009
¿Qué es el Pentágono?
137
00:12:39,092 --> 00:12:41,678
- Es un...
- Es una casa muy grande y segura.
138
00:12:42,262 --> 00:12:43,597
¿Tienen juguetes?
139
00:12:43,680 --> 00:12:46,350
Sí, juguetes muy caros.
140
00:13:16,213 --> 00:13:17,965
Dios mío. Vamos.
141
00:13:31,311 --> 00:13:34,356
Hinata. ¿Estás en la cápsula?
142
00:13:34,857 --> 00:13:36,900
¿Están los controles manuales activos?
143
00:13:40,070 --> 00:13:41,071
¿Hinata?
144
00:13:42,614 --> 00:13:44,575
Hinata, si los controles manuales
están activos,
145
00:13:44,658 --> 00:13:46,827
podemos arrancar el sistema auxiliar.
146
00:13:48,203 --> 00:13:49,746
Ataque... No.
147
00:13:51,748 --> 00:13:54,251
Herida... No.
148
00:13:56,461 --> 00:13:57,963
Ayuda.
149
00:13:58,046 --> 00:13:59,339
¿Qué puedo hacer?
150
00:14:09,391 --> 00:14:11,518
Ayúdanos.
151
00:14:14,813 --> 00:14:16,982
- ¿En plural?
- La tripulación.
152
00:14:18,066 --> 00:14:22,613
Su tripulación está muerta.
El enemigo tiene superioridad absoluta.
153
00:14:23,113 --> 00:14:25,574
La tripulación de la Hoshi está muerta.
El enemigo es superior.
154
00:14:25,657 --> 00:14:27,451
Mi contacto con Estados Unidos
155
00:14:27,534 --> 00:14:31,038
pende de un hilo
por las trabas en la comunicación.
156
00:14:31,121 --> 00:14:34,208
¿Interfieren las comunicaciones
y ahora piden ayuda?
157
00:14:34,750 --> 00:14:36,335
¿Qué cree que significa?
158
00:14:38,212 --> 00:14:40,839
Han bloqueado
y atacado las comunicaciones.
159
00:14:40,923 --> 00:14:43,800
El ejército de Estados Unidos está en una
situación peligrosa. Intentan engañarnos.
160
00:14:43,884 --> 00:14:47,012
No quiero que ella negocie
en nombre de la humanidad.
161
00:14:47,095 --> 00:14:48,764
Habla con nuestra astronauta.
162
00:14:48,847 --> 00:14:51,558
- ¿Cómo lo sabe?
- Yamato habla con la capitana Murai.
163
00:14:51,642 --> 00:14:53,143
Ella ha conseguido contactar y ustedes no.
164
00:14:53,227 --> 00:14:55,938
¿Cómo sabe con qué está hablando?
165
00:14:56,021 --> 00:14:59,983
Detener la comunicación es arriesgado.
Si perdemos el contacto...
166
00:15:00,067 --> 00:15:02,444
No quiere cortar la comunicación.
167
00:15:02,528 --> 00:15:04,613
- Se podría perder el contacto.
- No podemos permitirlo.
168
00:15:04,696 --> 00:15:08,700
Esa señal nos indica el objetivo más claro
hasta ahora para atacar con misiles.
169
00:15:12,371 --> 00:15:13,997
¿Con armas nucleares?
170
00:15:15,249 --> 00:15:17,876
Ahora mismo,
aún hay sistema defensivo nuclear,
171
00:15:17,960 --> 00:15:19,336
pero quizá mañana ya no.
172
00:15:19,419 --> 00:15:24,258
Así que sí,
o ella firma la paz en 78 minutos,
173
00:15:25,634 --> 00:15:26,718
o atacamos.
174
00:15:34,935 --> 00:15:37,813
General. Tiene razón, no es su astronauta.
175
00:15:39,356 --> 00:15:40,357
Las pausas.
176
00:15:41,567 --> 00:15:43,235
Fallan los patrones de respiración.
177
00:15:44,194 --> 00:15:45,654
Mire esta pausa.
178
00:15:47,114 --> 00:15:51,076
No da tiempo a inhalar sin afectar
el ritmo vocal, sin sibilancia.
179
00:15:58,584 --> 00:16:00,085
Es habla sintetizada.
180
00:16:01,044 --> 00:16:04,673
El oscilograma muestra que no hay pruebas
181
00:16:04,756 --> 00:16:08,719
de que esté hablando Yamato.
182
00:16:08,802 --> 00:16:11,263
Intentan hacernos creer
que está hablando Yamato.
183
00:16:11,346 --> 00:16:13,765
El coronel no quiere negociar
a través de Yamato.
184
00:16:15,517 --> 00:16:18,270
Yamato está hablando
con la capitana Murai.
185
00:16:20,898 --> 00:16:21,982
Murai.
186
00:16:23,400 --> 00:16:26,945
Usted es ingeniero de sonido. Científico.
187
00:16:27,029 --> 00:16:29,198
Es experto en sonido.
188
00:16:29,781 --> 00:16:31,700
Y conoce a su hija.
189
00:16:32,618 --> 00:16:35,370
¿Esa es su hija?
190
00:16:37,915 --> 00:16:39,082
¿Qué puedo hacer?
191
00:16:44,213 --> 00:16:46,215
Ayúdalos.
192
00:16:47,007 --> 00:16:48,467
Ayuda.
193
00:16:49,968 --> 00:16:51,261
Es su voz.
194
00:16:51,345 --> 00:16:53,222
Dice que es la voz de la capitana Murai.
195
00:16:53,931 --> 00:16:54,932
Pero...
196
00:16:55,724 --> 00:16:57,100
¿Pero?
197
00:16:57,935 --> 00:16:59,520
No respira.
198
00:17:04,525 --> 00:17:06,527
Pero no respira.
199
00:17:06,609 --> 00:17:07,653
No es ella.
200
00:17:08,569 --> 00:17:10,030
Se hace pasar por ella.
201
00:17:30,634 --> 00:17:31,718
Estaré bien.
202
00:17:32,511 --> 00:17:33,512
Lo sé.
203
00:17:36,640 --> 00:17:38,684
Debe... Deberías buscar a tu madre.
204
00:17:39,226 --> 00:17:40,477
Lo haré.
205
00:17:41,854 --> 00:17:42,855
En serio.
206
00:17:44,481 --> 00:17:45,482
No estoy solo.
207
00:17:46,275 --> 00:17:47,693
Está bien.
208
00:17:48,443 --> 00:17:49,862
Cuando digas.
209
00:17:59,162 --> 00:18:01,164
Vete. Búscala.
210
00:18:02,040 --> 00:18:03,166
Yo estaré aquí.
211
00:18:33,739 --> 00:18:35,240
Le irá bien escucharlo.
212
00:18:56,011 --> 00:18:57,095
Hola.
213
00:19:00,682 --> 00:19:02,351
Intenta relajarte y respirar.
214
00:19:04,645 --> 00:19:05,604
¿Relajarme?
215
00:19:07,189 --> 00:19:08,607
Gracias, recibido.
216
00:19:10,776 --> 00:19:12,653
No es la primera vez, ¿no?
217
00:19:12,736 --> 00:19:13,779
Esto es distinto.
218
00:19:17,491 --> 00:19:22,663
Oye, ¿por qué has dicho
lo de "volver aquí" y eso?
219
00:19:29,253 --> 00:19:30,587
Por nada.
220
00:19:37,302 --> 00:19:38,720
¿Y tu madre?
221
00:19:48,814 --> 00:19:49,982
Está muerta.
222
00:19:53,610 --> 00:19:54,862
Lo siento.
223
00:19:57,030 --> 00:19:58,657
Tranquilo. No lo sabías.
224
00:20:02,870 --> 00:20:04,079
¿Y tu padre?
225
00:20:06,832 --> 00:20:07,833
Se fue.
226
00:20:11,587 --> 00:20:13,088
Se fue hace mucho tiempo.
227
00:20:15,465 --> 00:20:18,719
Si no se hubiera ido,
mi madre estaría bien.
228
00:20:22,556 --> 00:20:24,183
Si él hubiera cuidado de ella.
229
00:20:30,105 --> 00:20:31,106
¿Lo habría hecho?
230
00:20:32,649 --> 00:20:34,026
¿Habría cuidado de ella?
231
00:20:41,700 --> 00:20:44,870
Le hizo daño y luego se fue.
232
00:20:55,255 --> 00:20:57,883
Estás mejor sin él. ¿Vale?
233
00:21:03,805 --> 00:21:04,806
Ya.
234
00:21:06,767 --> 00:21:08,435
¿A ti te ha pasado algo?
235
00:21:10,270 --> 00:21:11,313
En el hospital.
236
00:21:11,980 --> 00:21:14,399
Antes has dicho que no querías volver.
237
00:21:19,112 --> 00:21:20,405
¿Estás bien?
238
00:21:34,211 --> 00:21:35,295
Mi hijo...
239
00:21:38,799 --> 00:21:40,300
Mi hijo nació enfermo.
240
00:21:41,051 --> 00:21:42,219
Y por eso...
241
00:21:43,720 --> 00:21:45,764
...pasé muchas noches en el hospital.
242
00:21:49,852 --> 00:21:51,228
Por eso. Sí.
243
00:21:56,942 --> 00:21:58,402
Oye, ¿cómo te llamas?
244
00:22:01,321 --> 00:22:02,322
Trevante.
245
00:22:04,700 --> 00:22:05,868
Yo Caspar.
246
00:22:08,287 --> 00:22:09,454
El curioso Caspar.
247
00:22:11,415 --> 00:22:13,876
Hola, ¿qué tal, Caspar?
248
00:22:13,959 --> 00:22:14,960
Aquí estoy.
249
00:22:19,047 --> 00:22:20,465
Gracias por traerme aquí.
250
00:22:25,596 --> 00:22:26,597
De verdad.
251
00:22:30,684 --> 00:22:31,685
Ya.
252
00:22:33,979 --> 00:22:34,980
¿Caspar?
253
00:22:39,693 --> 00:22:42,988
Quiero que te quedes
lo más quieto posible.
254
00:22:43,071 --> 00:22:45,782
Voy a poner unos estímulos visuales.
255
00:22:54,583 --> 00:22:56,710
Mira hacia delante.
256
00:23:30,536 --> 00:23:32,287
¿Te has despedido de tu amigo, mami?
257
00:23:42,923 --> 00:23:45,050
Deberíamos tener cada uno
una del calibre cincuenta.
258
00:23:46,385 --> 00:23:49,763
Se han cargado pelotones enteros.
Todo Nueva York.
259
00:23:55,769 --> 00:23:56,937
Nuestra casa sigue allí.
260
00:23:59,731 --> 00:24:00,816
¿De verdad?
261
00:24:02,568 --> 00:24:03,569
Claro.
262
00:24:05,112 --> 00:24:06,113
Oye.
263
00:24:23,005 --> 00:24:24,214
¿Tenemos compañía?
264
00:24:28,510 --> 00:24:29,511
Escolta.
265
00:24:31,221 --> 00:24:32,389
¿A quién tenemos detrás?
266
00:24:41,064 --> 00:24:42,691
¿A quién tenemos detrás?
267
00:24:49,489 --> 00:24:50,490
Civiles.
268
00:24:51,450 --> 00:24:52,868
¿Qué coño hacen?
269
00:24:54,870 --> 00:24:55,996
¿Nos hacen señales?
270
00:24:56,788 --> 00:24:58,582
- ¡Joder!
- ¡Abajo, abajo, abajo!
271
00:24:59,750 --> 00:25:02,085
¡Abajo!
272
00:25:02,169 --> 00:25:03,629
¿Qué quieren?
273
00:25:03,712 --> 00:25:06,423
- ¡Joder!
- ¡Abajo, abajo!
274
00:25:10,052 --> 00:25:11,303
¡Fuego!
275
00:25:11,386 --> 00:25:12,763
¡Vamos! ¡A tiro! ¡A la izquierda!
276
00:25:16,016 --> 00:25:17,059
¡Mierda! ¡Sujetaos!
277
00:25:31,490 --> 00:25:33,242
- ¿Qué pasa? ¿Está bien?
- Está inducido.
278
00:25:37,246 --> 00:25:40,040
¿Qué ha sido eso? ¿Qué pasa?
279
00:25:40,123 --> 00:25:41,124
No lo sé.
280
00:25:41,708 --> 00:25:42,709
Dios.
281
00:25:43,710 --> 00:25:45,504
¿Caspar?
282
00:25:45,587 --> 00:25:47,214
¿Caspar? Caspar.
283
00:26:01,353 --> 00:26:02,563
- Caspar.
- Taiyou.
284
00:26:03,355 --> 00:26:05,023
¿Qué ha dicho? ¿Qué pasa?
¿Qué está pasando?
285
00:26:05,107 --> 00:26:07,276
- Oiga... No lo sé.
- Es doctora, ¿cómo que no lo sabe?
286
00:26:07,359 --> 00:26:09,862
Las ondas cerebrales son arrítmicas...
287
00:26:09,945 --> 00:26:11,405
- Wajo.
- ...y asimétricas.
288
00:26:12,030 --> 00:26:14,157
Incluso en la epilepsia mayor.
289
00:26:14,241 --> 00:26:15,492
Pero esto...
290
00:26:15,576 --> 00:26:18,328
Millones de neuronas moviéndose
en sincronía.
291
00:26:19,121 --> 00:26:21,248
- Así no funciona el cerebro.
- Pero así funciona el suyo, ¿no?
292
00:26:21,331 --> 00:26:22,666
Eso... No. No, esto es otra cosa.
293
00:26:22,749 --> 00:26:24,793
- ¿Cómo que es otra...?
- Nunca he visto nada parecido.
294
00:26:24,877 --> 00:26:27,254
- ¿A qué se refiere?
- Nunca se dan estas condiciones.
295
00:26:27,337 --> 00:26:29,214
Hay una señal que se impone.
296
00:26:31,091 --> 00:26:32,217
Wajo.
297
00:26:32,968 --> 00:26:34,094
Taiyou.
298
00:26:34,178 --> 00:26:36,430
Mitsuki. Mitsuki.
299
00:26:39,349 --> 00:26:40,934
Mitsuki. Mitsuki.
300
00:26:41,018 --> 00:26:42,352
"Mitsuki".
301
00:26:44,188 --> 00:26:45,480
¿Qué significa?
302
00:26:50,777 --> 00:26:52,946
- Ve lo que ellos ven.
- ¿Quién?
303
00:26:54,406 --> 00:26:55,407
Mitsuki.
304
00:26:58,744 --> 00:26:59,745
Ellos.
305
00:27:07,211 --> 00:27:08,212
Mitsuki.
306
00:27:11,215 --> 00:27:12,591
Mitsuki.
307
00:27:14,259 --> 00:27:15,135
¡Están aquí!
308
00:27:27,272 --> 00:27:28,690
Dios mío.
309
00:27:32,319 --> 00:27:33,403
Viene hacia aquí.
310
00:27:36,823 --> 00:27:38,825
¡Que vienen! ¡Que vienen!
311
00:27:38,909 --> 00:27:40,536
- ¿Qué es eso?
- No, no, no.
312
00:27:46,959 --> 00:27:48,919
¡Están aquí dentro! ¡Los veo!
313
00:27:49,002 --> 00:27:50,921
- ¡Esperad!
- ¡Los veo!
314
00:27:51,004 --> 00:27:52,005
Los veo.
315
00:27:53,090 --> 00:27:54,466
¿Qué estás viendo, chico?
316
00:27:54,550 --> 00:27:56,552
- Está aquí dentro.
- ¡Cerrad la puerta!
317
00:27:57,094 --> 00:27:59,388
- Abajo. Abajo, abajo.
- Jam está ahí fuera.
318
00:27:59,471 --> 00:28:01,473
- No.
- ¡Suéltame!
319
00:28:01,557 --> 00:28:03,851
- Abajo. Abajo. Baja.
- ¡Soltadme! ¡Jam!
320
00:28:03,934 --> 00:28:05,477
- ¡Jam!
- Calla. ¡Cállate!
321
00:28:05,561 --> 00:28:07,020
Cállate. Mírame. ¡Mírame!
322
00:28:07,104 --> 00:28:08,856
Cállate, voy a protegerte. Tranquilo.
323
00:28:08,939 --> 00:28:12,192
- ¡No! ¡Protégela!
- Lo haré, ¿vale? Pero cállate.
324
00:28:19,032 --> 00:28:20,826
Viene hacia aquí.
325
00:28:28,750 --> 00:28:30,335
¡Están aquí! Están abajo.
326
00:28:30,836 --> 00:28:32,212
Está abajo.
327
00:28:32,296 --> 00:28:34,798
Nos da tiempo a salvarla. ¡Va, va! ¡Ya!
¡Vamos! Vale, vale.
328
00:28:38,886 --> 00:28:41,930
Señora. Señora. Con cuidado.
329
00:28:42,639 --> 00:28:44,850
- ¿Está bien?
- ¿Están todos bien?
330
00:28:44,933 --> 00:28:46,268
- Sí.
- Sí.
331
00:29:03,869 --> 00:29:04,786
¡Corred!
332
00:29:05,370 --> 00:29:07,497
¡Herido! ¡Herido!
333
00:29:22,638 --> 00:29:23,805
Eso es.
334
00:29:32,231 --> 00:29:33,941
¡Aneesha! ¡Vamos! ¡Vamos!
335
00:29:36,235 --> 00:29:37,236
¡Corred!
336
00:29:51,375 --> 00:29:52,376
¡Casp!
337
00:29:53,377 --> 00:29:54,378
¡Caspar!
338
00:29:56,797 --> 00:29:59,591
¡Por favor!
¡Dejadme entrar! ¡Quiero entrar!
339
00:30:05,639 --> 00:30:09,226
¡Jam! Jam. Te estaba buscando.
340
00:30:10,227 --> 00:30:11,353
Igual que yo a ti.
341
00:30:11,436 --> 00:30:12,396
Aquí estoy.
342
00:30:15,440 --> 00:30:16,316
¡Caspar!
343
00:30:17,317 --> 00:30:19,570
Viene hacia aquí. Hacia aquí, ahora mismo.
344
00:30:19,653 --> 00:30:20,863
- ¿Hacia aquí?
- Sí.
345
00:30:21,363 --> 00:30:22,573
El ascensor. ¡Está en el ascensor!
346
00:30:24,241 --> 00:30:27,578
Detrás de mí, vamos. Detrás de mí.
Va, va, va, va, va, va.
347
00:30:30,789 --> 00:30:31,790
Mierda.
348
00:30:31,874 --> 00:30:33,083
Para, para.
349
00:30:34,501 --> 00:30:35,502
Está ahí.
350
00:30:35,586 --> 00:30:36,920
Has dicho el ascensor.
351
00:30:42,426 --> 00:30:43,510
Hay más de uno.
352
00:30:43,594 --> 00:30:44,636
¿Qué?
353
00:30:51,059 --> 00:30:52,060
Vamos, vamos, vamos.
354
00:31:01,945 --> 00:31:03,488
¿Hinata? Hinata.
355
00:31:06,283 --> 00:31:07,826
Hinata.
356
00:31:18,921 --> 00:31:20,672
¿Por qué lo habéis cortado?
357
00:31:20,756 --> 00:31:22,633
Va a morir. Vamos a morir todos.
358
00:31:22,716 --> 00:31:24,176
No es la capitana Murai.
359
00:31:24,259 --> 00:31:25,427
Usted no la conoce.
360
00:31:25,511 --> 00:31:27,387
Yo sí.
361
00:31:27,971 --> 00:31:29,181
No.
362
00:31:30,224 --> 00:31:32,351
Quiero hablar con ella.
363
00:31:32,434 --> 00:31:33,769
No es ella.
364
00:31:34,937 --> 00:31:35,938
Es el enemigo.
365
00:31:36,772 --> 00:31:39,733
Si son ellos, quiero hablar con ellos.
366
00:31:39,816 --> 00:31:41,860
¿Por qué corta el contacto?
367
00:31:49,743 --> 00:31:51,286
¿Y el estadounidense?
368
00:31:52,329 --> 00:31:54,873
Preparando el contraataque.
369
00:31:56,458 --> 00:31:57,626
¿Está loco?
370
00:31:58,168 --> 00:31:59,670
Apenas queda una hora.
371
00:32:04,842 --> 00:32:08,262
¡Hinata dice que no ataquemos!
¿Por qué no lo entienden?
372
00:32:08,345 --> 00:32:10,931
¿Quieren matar a Hinata?
¿Quieren empezar una guerra?
373
00:32:11,014 --> 00:32:12,224
¿Empezar una guerra?
374
00:32:12,307 --> 00:32:13,809
Han caído ciudades enteras.
375
00:32:14,393 --> 00:32:15,936
La gente está muriendo.
376
00:32:16,019 --> 00:32:18,897
Intentan envenenar la atmósfera.
377
00:32:19,731 --> 00:32:21,525
Esa no es la capitana Murai.
378
00:32:25,362 --> 00:32:26,947
No es una voz humana.
379
00:32:30,284 --> 00:32:31,451
Está sintetizada.
380
00:32:35,622 --> 00:32:38,208
Debería saberlo
como experta en comunicación.
381
00:32:47,801 --> 00:32:49,636
Sí es Hinata.
382
00:32:53,348 --> 00:32:56,143
Si es la capitana Murai y sigue viva,
383
00:32:57,603 --> 00:33:02,065
la única situación posible es
que estuviera en una nave distinta.
384
00:33:02,149 --> 00:33:03,567
O lo que es lo mismo,
385
00:33:03,650 --> 00:33:05,319
en su nave.
386
00:33:06,278 --> 00:33:09,615
Si de verdad es ella,
está dentro del enemigo.
387
00:33:09,698 --> 00:33:15,913
Podría decirnos cómo son sus defensas.
388
00:33:17,164 --> 00:33:21,210
Habría que demostrar que es ella
sin lugar a dudas.
389
00:33:21,293 --> 00:33:23,378
Eso es imposible.
390
00:33:23,462 --> 00:33:24,546
Yo puedo.
391
00:33:28,091 --> 00:33:29,384
¿Cómo?
392
00:33:29,468 --> 00:33:31,470
Vuelva a conectarme.
393
00:33:44,107 --> 00:33:45,400
Vamos, Sarah.
394
00:33:56,662 --> 00:33:58,413
Parad. Parad, parad, parad, parad, parad.
395
00:34:02,501 --> 00:34:03,502
Ha parado.
396
00:34:06,421 --> 00:34:07,464
Ha parado.
397
00:34:11,301 --> 00:34:12,553
Ve con mamá.
398
00:34:20,601 --> 00:34:23,480
- Quieren matarnos.
- No, nadie quiere matarnos.
399
00:34:26,275 --> 00:34:27,525
Se lo he contado.
400
00:34:28,527 --> 00:34:29,610
No, he sido yo.
401
00:34:30,696 --> 00:34:31,697
¡Señora!
402
00:34:32,864 --> 00:34:34,491
¡Viene de por allí!
403
00:34:35,868 --> 00:34:38,661
¡Señora! ¡No pasa nada!
404
00:34:38,745 --> 00:34:39,788
Tengo miedo.
405
00:34:39,871 --> 00:34:42,081
No, tranquila. No pasa nada. Estoy aquí.
406
00:34:43,041 --> 00:34:44,126
¡Señora!
407
00:34:44,626 --> 00:34:48,672
Oye, Sarah, solo es un bosque.
408
00:34:49,464 --> 00:34:51,550
¿Recuerdas cuando encontramos a Luke?
409
00:34:51,632 --> 00:34:52,634
Sí.
410
00:34:52,967 --> 00:34:54,303
- Nos encontrarán.
- No.
411
00:34:54,386 --> 00:34:55,512
No, no, no.
412
00:34:55,596 --> 00:34:59,725
¿Recordáis que teníais miedo,
pero encontramos esa casa tan guay?
413
00:34:59,808 --> 00:35:00,684
¿Verdad?
414
00:35:01,268 --> 00:35:02,269
Sí.
415
00:35:02,352 --> 00:35:03,604
Pero vino el monstruo.
416
00:35:04,563 --> 00:35:05,981
Y yo maté al monstruo.
417
00:35:06,064 --> 00:35:07,566
- ¡Señora, están a salvo!
- ¿No?
418
00:35:07,649 --> 00:35:09,276
- Joder.
- ¡Venga aquí!
419
00:35:10,110 --> 00:35:11,111
¡Señora!
420
00:35:14,615 --> 00:35:16,992
¡Señora! ¡Tranquila!
421
00:35:19,036 --> 00:35:20,162
¡Ya pueden salir!
422
00:35:27,377 --> 00:35:29,379
Adelantaos. Llévatelos.
423
00:35:30,756 --> 00:35:32,007
Papá, nos callaremos.
424
00:35:32,090 --> 00:35:34,635
No, tranquilo. Adelantaos. Y yo...
425
00:35:36,345 --> 00:35:38,472
- Hablaré con ellos.
- No hables con ellos.
426
00:35:38,555 --> 00:35:42,017
- Pero ¿y si...?
- No pasará nada malo, ¿vale?
427
00:35:45,145 --> 00:35:46,146
Idos.
428
00:35:47,481 --> 00:35:48,649
Vamos.
429
00:35:48,732 --> 00:35:49,775
Vamos.
430
00:35:50,359 --> 00:35:51,860
¡Venga, Aneesha, idos!
431
00:35:52,444 --> 00:35:54,279
Idos. Va, va, va, va, va.
432
00:35:54,863 --> 00:35:56,573
- Idos.
- ¡Papá!
433
00:35:56,657 --> 00:35:57,658
¡Papá!
434
00:35:58,575 --> 00:35:59,743
¡No!
435
00:36:01,370 --> 00:36:02,788
¡Señora, tranquila!
436
00:36:05,999 --> 00:36:07,000
¡Ya pueden salir!
437
00:36:45,372 --> 00:36:46,373
Tranquila.
438
00:36:50,627 --> 00:36:52,963
¡Para! Para, para, para. Delante.
439
00:36:53,964 --> 00:36:54,965
¿Dónde?
440
00:37:11,023 --> 00:37:12,107
Atrás.
441
00:37:12,191 --> 00:37:13,775
Atrás, atrás, atrás, atrás.
442
00:37:15,110 --> 00:37:16,236
Saben que estoy aquí.
443
00:37:16,904 --> 00:37:18,155
- Saben que estoy.
- ¿Cómo?
444
00:38:22,845 --> 00:38:24,221
Vienen a por mí.
445
00:38:25,556 --> 00:38:26,974
Vienen a por mí.
446
00:38:35,858 --> 00:38:37,651
¡Corred! ¡Vamos, vamos, vamos!
447
00:38:43,824 --> 00:38:44,825
Vamos.
448
00:39:03,051 --> 00:39:04,052
¡Caspar!
449
00:39:04,136 --> 00:39:06,388
¡Venga! Adentro. ¡Abre la puerta!
450
00:39:11,143 --> 00:39:12,227
Abajo.
451
00:40:03,070 --> 00:40:05,822
¡Quema! ¡Joder, duele! ¡Quema!
452
00:40:05,906 --> 00:40:08,492
- ¡Quema!¡Quema! ¡Quema! ¡Quema!
- ¿Qué? ¿Dónde, Casp?
453
00:40:11,286 --> 00:40:12,704
¡Que te jodan!
454
00:40:13,372 --> 00:40:14,373
¡Bien!
455
00:40:17,543 --> 00:40:18,669
¡Tranquilo!
456
00:40:48,949 --> 00:40:49,950
¡Joder!
457
00:40:51,118 --> 00:40:52,661
¡Fuera! ¡Fuera!
458
00:40:52,744 --> 00:40:55,455
¡Va, va, va, va, va, va, va, va, va!
459
00:40:58,667 --> 00:40:59,668
¡Está a salvo!
460
00:41:00,419 --> 00:41:01,628
¡No pasa nada!
461
00:41:03,338 --> 00:41:06,425
- ¡También tenemos hijos!
- ¡Tranquila!
462
00:41:07,509 --> 00:41:08,594
¡Los protegeremos!
463
00:41:15,976 --> 00:41:17,227
¡Los oigo!
464
00:41:32,326 --> 00:41:33,368
Eres tú.
465
00:41:34,036 --> 00:41:35,787
¡No pasa nada!
466
00:41:41,418 --> 00:41:43,045
Oye, ¿estás bien?
467
00:41:43,128 --> 00:41:45,589
- ¡Está a salvo!
- ¡Tranquila!
468
00:41:47,049 --> 00:41:48,467
Mi familia.
469
00:41:50,093 --> 00:41:51,094
Mi familia está sola.
470
00:41:51,929 --> 00:41:53,680
¿Dónde está? Tu mujer.
471
00:41:53,764 --> 00:41:54,890
¡También tenemos hijos!
472
00:41:54,973 --> 00:41:56,642
- Escondida.
- Llévame con ella.
473
00:41:57,226 --> 00:41:58,977
No.
474
00:42:00,479 --> 00:42:03,190
- No sé dónde se ha escondido.
- Me conoce.
475
00:42:03,982 --> 00:42:05,484
- La doctora Lockhart, ¿verdad?
- Sí.
476
00:42:05,567 --> 00:42:06,777
- Angela.
- Sí, Angela.
477
00:42:06,860 --> 00:42:08,278
- Vale.
- Angela, sí.
478
00:42:08,362 --> 00:42:11,114
Puedes llamarla. Dile que no pasa nada.
479
00:42:13,075 --> 00:42:14,159
Tranquilo, estoy aquí.
480
00:42:15,410 --> 00:42:16,954
- Vale. Sí.
- Llámala.
481
00:42:17,496 --> 00:42:19,498
La llamo.
482
00:42:23,710 --> 00:42:24,878
¡Amor!
483
00:42:39,226 --> 00:42:40,435
¡Angela!
484
00:42:48,026 --> 00:42:49,611
Dile que es seguro.
485
00:42:49,695 --> 00:42:51,113
¡Angela, es seguro!
486
00:42:51,864 --> 00:42:53,282
¡Angela!
487
00:42:53,949 --> 00:42:56,285
Vamos. Abajo.
488
00:42:56,827 --> 00:42:58,036
¡Por aquí, chicos!
489
00:43:00,706 --> 00:43:02,165
¡Es seguro, estoy aquí!
490
00:43:06,628 --> 00:43:08,714
¡Ya pueden salir! ¡No pasa nada!
491
00:43:12,843 --> 00:43:13,844
¡Por aquí!
492
00:43:23,562 --> 00:43:25,564
Seguid buscando. Sigue escondida.
493
00:43:45,584 --> 00:43:46,627
Vamos, vamos.
494
00:43:55,010 --> 00:43:56,512
Tío, me niego a morir.
495
00:43:58,597 --> 00:44:00,349
No vamos a morir todos por vuestra culpa.
496
00:44:01,850 --> 00:44:03,060
¡Angela!
497
00:44:03,143 --> 00:44:04,394
¿Me tomas por tonto, tío?
498
00:44:04,478 --> 00:44:07,356
¡Te meto una bala en la cabeza
y en la de ellos
499
00:44:07,439 --> 00:44:09,024
como no la traigas ahora mismo!
500
00:44:11,401 --> 00:44:12,861
¡Corre, Aneesha!
501
00:44:14,029 --> 00:44:15,656
- ¡Corre, Aneesha!
- ¡Vamos!
502
00:44:15,739 --> 00:44:17,324
¡Corred!
503
00:44:21,453 --> 00:44:23,789
¡Papá! ¡Para! ¡Mamá!
504
00:44:23,872 --> 00:44:25,541
- ¡Papi!
- ¡No!
505
00:44:26,583 --> 00:44:27,835
¡Suéltame!
506
00:44:35,592 --> 00:44:36,969
¡Para, mamá!
507
00:44:41,473 --> 00:44:44,309
- ¿Dónde están? Los demás.
- En la calle.
508
00:44:57,698 --> 00:44:59,533
¡Corred! ¡Vamos, vamos, vamos!
509
00:45:09,418 --> 00:45:11,378
¡Atrás! ¡Agachaos! ¡Agachaos!
510
00:45:17,092 --> 00:45:18,468
¡Atrás! ¡Atrás, atrás!
511
00:45:31,481 --> 00:45:32,482
¡Joder!
512
00:45:35,611 --> 00:45:36,612
¡No os separéis!
513
00:45:40,365 --> 00:45:41,992
- ¡Por favor!
- ¡No, papá!
514
00:45:42,075 --> 00:45:43,327
¡Mamá, para!
515
00:45:43,827 --> 00:45:45,037
¡Para!
516
00:45:45,120 --> 00:45:46,121
¡Mami!
517
00:45:47,956 --> 00:45:48,874
¡Mami!
518
00:45:49,833 --> 00:45:51,168
- ¡Mami!
- ¡Mamá!
519
00:46:14,650 --> 00:46:15,651
¡Mamá!
520
00:46:22,282 --> 00:46:24,451
Vamos. Vamos.
521
00:47:11,915 --> 00:47:13,500
CANAL ABIERTO
522
00:47:28,849 --> 00:47:29,850
Hinata.
523
00:47:36,732 --> 00:47:38,734
Aquel día...
524
00:47:40,819 --> 00:47:42,821
¿Qué dijiste?
525
00:47:46,200 --> 00:47:47,868
Hinata...
526
00:47:49,953 --> 00:47:52,372
El primer día que fuiste a mi casa.
527
00:48:08,639 --> 00:48:09,723
¿Qué es eso?
528
00:48:10,390 --> 00:48:11,600
David Bowie.
529
00:49:11,034 --> 00:49:12,035
¿Hinata?
530
00:49:18,917 --> 00:49:20,377
Hinata.
531
00:49:21,503 --> 00:49:23,005
¡Hinata!
532
00:49:23,714 --> 00:49:25,340
¡Hinata!
533
00:49:39,396 --> 00:49:40,814
No hemos sido nosotros.
534
00:49:43,525 --> 00:49:45,611
Le encantaba Bowie.
535
00:49:54,411 --> 00:49:56,371
- Es ella.
- Sí que me entendías.
536
00:49:56,455 --> 00:49:57,456
¡Arréglalo!
537
00:49:58,081 --> 00:50:00,334
Nos devuelven el sonido
de nuestras emisoras.
538
00:50:00,417 --> 00:50:01,543
Si vuelve ahí,
539
00:50:01,627 --> 00:50:04,963
escucharemos a Johnny Cash
mientras nos reducen a cenizas.
540
00:50:05,047 --> 00:50:06,131
Es ella.
541
00:50:07,591 --> 00:50:09,092
¿Cree que eso cambia algo?
542
00:50:12,638 --> 00:50:14,056
La va a matar.
543
00:50:15,849 --> 00:50:21,063
Mi presidenta está dispuesta a sacrificar
una vida por miles de millones.
544
00:50:22,272 --> 00:50:23,649
¿Y usted?
545
00:50:28,946 --> 00:50:29,947
Se acabó.
546
00:50:32,991 --> 00:50:33,992
Si sirve de algo,
547
00:50:34,076 --> 00:50:36,745
los ha distraído
y nos ha dado tiempo para atacar.
548
00:50:38,288 --> 00:50:40,165
Y nos ha dado un objetivo.
549
00:50:49,842 --> 00:50:50,843
No os alejéis.
550
00:51:30,257 --> 00:51:31,592
Están en mi mente.
551
00:51:36,555 --> 00:51:37,598
Todos ellos.
552
00:51:41,518 --> 00:51:42,519
Y yo en la suya.
553
00:51:47,399 --> 00:51:48,859
¿Estás bien?
554
00:51:50,903 --> 00:51:52,154
Caspar.
555
00:51:56,783 --> 00:51:57,993
¿Casp?
556
00:51:59,703 --> 00:52:00,704
Para.
557
00:52:06,793 --> 00:52:07,753
Para.
558
00:52:16,345 --> 00:52:17,346
Para.
559
00:52:55,300 --> 00:52:56,301
Lo has hecho.
560
00:53:05,686 --> 00:53:06,728
En plan Jedi.
561
00:53:09,273 --> 00:53:10,357
Lo has hecho.
562
00:53:12,818 --> 00:53:13,819
Lo ha hecho.
563
00:53:19,074 --> 00:53:21,785
Mi madre. Mi madre.
564
00:53:21,869 --> 00:53:23,453
Vamos. Levántate.
565
00:53:25,747 --> 00:53:26,957
Tranquilo, chico.
566
00:53:35,716 --> 00:53:37,759
Venga. Vamos. Va, vamos.
567
00:53:38,969 --> 00:53:40,429
HOSPITAL ST. BEORNWALD
568
00:53:55,819 --> 00:53:56,653
¿Qué?
569
00:53:57,779 --> 00:53:59,323
- Mi...
- ¿Qué?
570
00:54:00,032 --> 00:54:01,116
Mi madre...
571
00:54:10,167 --> 00:54:12,336
Oye, Caspar.
572
00:54:13,128 --> 00:54:14,838
- Oye. Mírame, chico.
- ¿Casp?
573
00:54:16,215 --> 00:54:18,050
- Mírame. Mírame.
- ¿Qué le pasa?
574
00:54:18,133 --> 00:54:19,551
No, no, no, mírame.
575
00:54:19,635 --> 00:54:22,513
- Venga, chico. ¡Caspar, despierta!
- ¿Los está reteniendo?
576
00:54:22,596 --> 00:54:25,224
- ¿Es por eso? ¿Está bien?
- Despierta. Mírame.
577
00:57:52,139 --> 00:57:54,141
Traducido por Juan Vera