1
00:00:07,883 --> 00:00:10,928
Так. Погоди!
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,472
- Это тот ключ?
- Да, я сейчас открою.
3
00:00:13,555 --> 00:00:16,642
Сейчас. Погоди ты!
4
00:00:17,434 --> 00:00:18,936
Готово.
5
00:00:19,019 --> 00:00:20,354
Наконец-то.
6
00:00:26,944 --> 00:00:28,946
Тут здорово.
7
00:00:31,073 --> 00:00:32,241
Мне нравится.
8
00:00:32,950 --> 00:00:37,496
Ничего такого.
Я сюда только спать прихожу.
9
00:00:37,579 --> 00:00:40,666
ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ УПАЛ НА ЗЕМЛЮ
10
00:00:40,749 --> 00:00:41,792
Дэвид Боуи.
11
00:00:43,126 --> 00:00:44,211
Ну да, логично.
12
00:00:44,670 --> 00:00:46,171
Нравится?
13
00:00:48,131 --> 00:00:49,341
Боуи?
14
00:00:51,885 --> 00:00:53,178
Да, нравится.
15
00:00:54,930 --> 00:00:56,515
Что значит «логично»?
16
00:00:58,350 --> 00:01:02,521
Потому что... ты похожа на Боуи.
17
00:01:06,692 --> 00:01:09,486
Никто не похож на Боуи.
18
00:01:09,820 --> 00:01:11,029
Ты похожа.
19
00:01:12,322 --> 00:01:14,658
Прическа. Одежда.
20
00:01:15,450 --> 00:01:17,828
Даже талантлива так же, как и он.
21
00:01:19,746 --> 00:01:20,956
Но...
22
00:01:22,082 --> 00:01:24,418
...мне кажется, ты в это не веришь.
23
00:01:28,255 --> 00:01:31,550
И всё-таки ты меня не знаешь.
24
00:01:34,469 --> 00:01:37,264
Да, пожалуй. Ты не похожа на Боуи.
25
00:01:42,853 --> 00:01:44,938
Он пришелец.
26
00:01:47,107 --> 00:01:48,775
А ты — космос.
27
00:01:50,235 --> 00:01:52,571
Со стороны ты кажешься
28
00:01:52,654 --> 00:01:57,910
далекой, холодной, пустой...
29
00:01:58,285 --> 00:01:59,786
Пустой?
30
00:02:03,207 --> 00:02:04,875
Недостижимой.
31
00:02:06,210 --> 00:02:07,461
Но это не беда.
32
00:02:08,711 --> 00:02:10,005
Ведь я астронавт.
33
00:02:11,757 --> 00:02:14,134
Я не боюсь космоса.
34
00:02:14,218 --> 00:02:15,260
Я понимаю.
35
00:02:17,679 --> 00:02:19,473
Ты усеяна звездами, Мицуки.
36
00:02:20,557 --> 00:02:27,314
Ты словно Солнце: согреваешь меня
своим теплом, когда рядом.
37
00:02:28,690 --> 00:02:30,317
Ты не холодна.
38
00:02:32,694 --> 00:02:35,906
Ты горишь. И горишь ярко.
39
00:02:39,535 --> 00:02:41,036
Значит, я космос?
40
00:02:43,497 --> 00:02:46,083
Космос всегда притягивал меня.
41
00:02:48,377 --> 00:02:50,128
В нём столько всего интересного.
42
00:02:52,798 --> 00:02:53,882
Например, звезды.
43
00:02:54,550 --> 00:02:55,634
Да.
44
00:02:57,386 --> 00:03:02,558
Ты ведь в курсе, что звезды —
это просто огромные тела из газа?
45
00:03:05,227 --> 00:03:06,770
Ну и что?
46
00:03:08,230 --> 00:03:10,566
Меня это никогда не остановит.
47
00:04:50,499 --> 00:04:52,376
Детишки миленькие.
48
00:04:52,459 --> 00:04:54,586
А это местное дерево.
49
00:04:55,212 --> 00:04:57,089
Кажется, скоро расцветет.
50
00:04:57,923 --> 00:05:00,008
А это трава.
51
00:05:02,427 --> 00:05:06,348
А это мои ноги. Правая и левая!
52
00:05:06,974 --> 00:05:12,271
Классно так гулять, правда?
Пока я тут болтала...
53
00:05:13,105 --> 00:05:14,314
Смотри,
54
00:05:14,398 --> 00:05:18,527
как высоко забралось солнышко.
Греет нас всех. Так здорово.
55
00:05:18,610 --> 00:05:20,445
Ты посмотри.
56
00:05:23,866 --> 00:05:26,493
Вставай уже!
57
00:05:26,577 --> 00:05:29,580
А то я злиться буду.
58
00:05:30,914 --> 00:05:32,541
Уже подхожу.
59
00:05:53,979 --> 00:05:55,480
Ваджо.
60
00:05:58,859 --> 00:05:59,860
Ваджо.
61
00:06:10,579 --> 00:06:12,122
Ваджо.
62
00:06:14,917 --> 00:06:15,918
Ваджо.
63
00:06:43,237 --> 00:06:44,238
Хината?
64
00:06:52,037 --> 00:06:54,081
Хината? Ты слышишь меня?
65
00:06:58,752 --> 00:06:59,753
Мицуки?
66
00:06:59,837 --> 00:07:01,004
Хината?
67
00:08:00,772 --> 00:08:04,693
Вторжение
68
00:08:15,495 --> 00:08:18,040
Мне нужен доктор. Стойте, вы доктор?
69
00:08:18,123 --> 00:08:19,750
Кто-нибудь!
70
00:08:19,833 --> 00:08:22,878
- Простите, вы доктор?
- Вам сюда нельзя.
71
00:08:22,961 --> 00:08:26,006
- Вы доктор?
- У нас тут красная зона, вам нельзя...
72
00:08:26,089 --> 00:08:28,091
- Это операция армии США.
- Стойте!
73
00:08:28,175 --> 00:08:30,385
- Вы обязаны помочь.
- Мама!
74
00:08:36,350 --> 00:08:37,893
Это её место?
75
00:08:39,477 --> 00:08:43,357
Неврология, код синий, станция один.
Неврология, код синий, станция один.
76
00:08:43,440 --> 00:08:44,858
Что это?
77
00:08:44,942 --> 00:08:46,401
Помощь ищу.
78
00:08:48,946 --> 00:08:50,447
Что случилось?
79
00:08:50,531 --> 00:08:51,949
Вы невролог?
80
00:08:52,032 --> 00:08:54,993
Это розыгрыш? У нас тут люди умирают.
81
00:08:55,077 --> 00:08:56,787
Мне нужна помощь. Я должен...
82
00:08:56,870 --> 00:08:58,872
Должен найти родителей или опекуна.
83
00:08:58,956 --> 00:09:01,083
Вас сейчас же выпроводят.
84
00:09:04,545 --> 00:09:05,754
Я опекун.
85
00:09:08,507 --> 00:09:09,508
Вы невролог?
86
00:09:11,093 --> 00:09:12,094
Да.
87
00:09:23,814 --> 00:09:24,940
Реакция в норме.
88
00:09:28,360 --> 00:09:32,155
Нет. Я не буду вызывать
в ребенке приступ эпилепсии.
89
00:09:32,990 --> 00:09:33,991
Это он нарисовал.
90
00:09:36,118 --> 00:09:38,620
Смотрите. Задолго до всего этого.
91
00:09:39,204 --> 00:09:42,082
Послушайте, я смогу им всем помочь.
92
00:09:42,165 --> 00:09:44,668
Мне нужен приступ, только так...
93
00:09:44,751 --> 00:09:46,879
Меня ждут настоящие пациенты.
94
00:09:47,546 --> 00:09:49,506
Тебе нужно принимать лекарства.
95
00:09:49,590 --> 00:09:51,842
Кабрамазепин. Двести миллиграмм в день.
96
00:09:51,925 --> 00:09:53,927
Мне это не надо. Я должен увидеть.
97
00:09:54,011 --> 00:09:56,930
Я не вызову приступ в ребёнке
без показаний. Не буду.
98
00:09:57,681 --> 00:09:58,682
Мы вооружены.
99
00:09:59,683 --> 00:10:01,977
- Как вам такие показания?
- Послушайте...
100
00:10:03,187 --> 00:10:04,688
Убьете меня?
101
00:10:06,940 --> 00:10:09,443
Вас, докторов, малый возраст не остановит.
102
00:10:10,402 --> 00:10:11,403
Тесты, процедуры.
103
00:10:13,655 --> 00:10:16,742
Я видел, как дети истошно кричат,
просят вас прекратить,
104
00:10:16,825 --> 00:10:19,036
а вы продолжаете... Не отводите взгляд.
105
00:10:22,039 --> 00:10:25,792
Давайте без этой херни про показания.
106
00:10:28,420 --> 00:10:29,671
Ему нужна помощь.
107
00:10:31,465 --> 00:10:32,466
Мне нужна.
108
00:10:34,593 --> 00:10:35,969
Я не могу снова быть здесь,
109
00:10:36,053 --> 00:10:39,515
на другом конце мира.
Понапрасну. Без смысла.
110
00:10:39,598 --> 00:10:41,141
Должна быть причина.
111
00:10:45,729 --> 00:10:46,772
Он — причина.
112
00:10:47,689 --> 00:10:49,233
Его рисунки — причина.
113
00:10:54,112 --> 00:10:55,197
Так что за работу.
114
00:10:59,284 --> 00:11:02,162
Образец выживает в кислотной среде.
115
00:11:04,790 --> 00:11:06,375
Регенерирует.
116
00:11:08,460 --> 00:11:09,795
Приступаем к тесту объекта.
117
00:11:10,546 --> 00:11:11,964
Поднесите его.
118
00:11:21,682 --> 00:11:22,683
Достаточно.
119
00:11:26,937 --> 00:11:29,898
Так. Давление в норме.
120
00:11:32,276 --> 00:11:37,155
Репликация и выброс аммиака
полностью прекращены.
121
00:11:39,908 --> 00:11:41,118
Пробуем кислоту.
122
00:11:43,328 --> 00:11:45,163
Раствор гидрохлорида.
123
00:11:52,212 --> 00:11:53,422
Ого.
124
00:11:55,549 --> 00:11:57,885
Полная структурная дезинтеграция.
125
00:12:04,892 --> 00:12:06,018
Мы можем убить их.
126
00:12:08,687 --> 00:12:10,772
Значит, можно спасти не только нас.
127
00:12:11,440 --> 00:12:15,068
Готовь вооруженный конвой.
Начинаем операцию «Авангард».
128
00:12:15,152 --> 00:12:17,529
Мы изымаем ваши вещи и вас с семьей.
129
00:12:17,613 --> 00:12:20,073
- Изымаете?
- Готовность в течение 30 минут.
130
00:12:20,157 --> 00:12:21,658
- Стойте, куда изымаете?
- Понял?
131
00:12:21,742 --> 00:12:24,453
Ваш сын нашел этот предмет.
Вы убили им одного из них.
132
00:12:24,536 --> 00:12:26,496
Мы не знаем, как, но у вас получилось.
133
00:12:27,247 --> 00:12:29,708
Вы с семьей — ключ, для нашей победы.
134
00:12:29,791 --> 00:12:31,335
Хотите помочь? Собирайте вещи.
135
00:12:34,213 --> 00:12:37,007
- А теперь мы куда едем?
- В Пентагон, зайка.
136
00:12:37,549 --> 00:12:39,009
Что такое Пентагон?
137
00:12:39,092 --> 00:12:41,678
- Это...
- Это большой и крепкий дом.
138
00:12:42,262 --> 00:12:43,597
А игрушки там есть?
139
00:12:43,680 --> 00:12:46,350
Да. Очень, очень дорогие игрушки.
140
00:13:16,046 --> 00:13:17,965
Господи. Давайте быстрее.
141
00:13:31,311 --> 00:13:34,356
Хината? Ты на корабле?
142
00:13:34,857 --> 00:13:36,900
Ручное управление работает?
143
00:13:40,070 --> 00:13:41,071
Хината?
144
00:13:42,614 --> 00:13:44,575
Хината, если ручное управление работает,
145
00:13:44,658 --> 00:13:46,827
то можно запустить резервные системы.
146
00:13:48,203 --> 00:13:49,746
Атаковать...
147
00:13:51,748 --> 00:13:54,251
Не надо. Больно.
148
00:13:56,461 --> 00:13:57,963
Не надо. Помоги.
149
00:13:58,046 --> 00:13:59,339
Как? Как тебе помочь?
150
00:14:09,391 --> 00:14:11,518
Спаси нас.
151
00:14:14,813 --> 00:14:16,982
- «Нас»?
- Наш экипаж.
152
00:14:18,066 --> 00:14:22,613
Ваш экипаж мёртв.
У противника преимущество.
153
00:14:25,657 --> 00:14:27,451
Связь со штабом нестабильная.
154
00:14:27,534 --> 00:14:31,038
Они ее почти полностью глушат.
155
00:14:31,121 --> 00:14:34,208
Нападают на нас,
а теперь говорят «Спаси нас»?
156
00:14:34,750 --> 00:14:36,335
Что это значит, по-вашему?
157
00:14:43,884 --> 00:14:47,012
Я не хочу, чтобы она
вела переговоры от нашего лица.
158
00:14:47,095 --> 00:14:48,764
На том конце наш астронавт.
159
00:14:48,847 --> 00:14:50,098
А вы в этом уверены?
160
00:14:51,642 --> 00:14:55,395
- Она смогла установить контакт.
- Откуда вам знать, с кем она говорит?
161
00:15:00,067 --> 00:15:02,444
Он не хочет отстранять ее.
Потеряем контакт.
162
00:15:02,528 --> 00:15:04,613
Это невозможно.
163
00:15:04,696 --> 00:15:08,700
Этот сигнал даёт нам отличную цель
для удара ракетой по противнику.
164
00:15:12,371 --> 00:15:13,997
Хотите взорвать их?
165
00:15:15,249 --> 00:15:17,876
У нас пока что ещё есть
доступ к ядерным боеголовкам.
166
00:15:17,960 --> 00:15:19,336
К рассвету лишимся и этого.
167
00:15:19,419 --> 00:15:24,258
Если вы не разрешите проблему
в течение 78 минут,
168
00:15:25,634 --> 00:15:26,718
мы ударим.
169
00:15:34,935 --> 00:15:37,813
Генерал, вы правы. Это не их астронавт.
170
00:15:39,356 --> 00:15:40,357
Паузы.
171
00:15:41,567 --> 00:15:43,235
Они не похожи на дыхание.
172
00:15:44,194 --> 00:15:45,654
Вот пауза.
173
00:15:47,114 --> 00:15:51,076
Невозможно вдохнуть без влияния
на вокальный ритм, без звука.
174
00:15:58,584 --> 00:16:00,085
Синтезированная речь.
175
00:16:20,898 --> 00:16:21,982
Господин Мураи.
176
00:16:23,400 --> 00:16:26,945
Вы радиоинженер. Ученый.
177
00:16:27,029 --> 00:16:29,198
Вы разбираетесь в звуках.
178
00:16:29,781 --> 00:16:31,700
И вы знаете свою дочь.
179
00:16:32,618 --> 00:16:35,370
Это она?
180
00:16:37,915 --> 00:16:39,082
Как мне помочь тебе?
181
00:16:44,213 --> 00:16:46,215
Спаси нас.
182
00:16:47,007 --> 00:16:48,467
Спаси.
183
00:16:51,345 --> 00:16:53,180
Говорит, что это голос капитана Мураи.
184
00:17:04,525 --> 00:17:06,527
Но она не дышит.
185
00:17:06,609 --> 00:17:07,653
Это не она.
186
00:17:08,569 --> 00:17:10,030
Они имитируют ее.
187
00:17:30,634 --> 00:17:31,718
Всё хорошо.
188
00:17:32,511 --> 00:17:33,512
Знаю.
189
00:17:36,640 --> 00:17:38,684
Иди... надо найти твою маму.
190
00:17:39,226 --> 00:17:40,477
Знаю.
191
00:17:41,854 --> 00:17:42,855
Правда.
192
00:17:44,481 --> 00:17:45,482
Я не один.
193
00:17:46,275 --> 00:17:47,693
Ну что ж.
194
00:17:48,443 --> 00:17:49,862
Ты готов?
195
00:17:59,162 --> 00:18:01,164
Иди. Найди маму.
196
00:18:02,040 --> 00:18:03,166
Я буду ждать здесь.
197
00:18:33,739 --> 00:18:35,240
Знакомый голос поможет.
198
00:18:56,011 --> 00:18:57,095
Привет.
199
00:19:00,766 --> 00:19:02,351
Расслабься, дыши ровно.
200
00:19:04,645 --> 00:19:05,646
Расслабиться?
201
00:19:07,189 --> 00:19:08,607
Спасибо. Как скажете.
202
00:19:10,776 --> 00:19:12,653
Уже не впервой, да?
203
00:19:12,736 --> 00:19:13,779
В этот раз всё иначе.
204
00:19:17,491 --> 00:19:22,663
Кстати, что вы имели в виду,
про причину быть здесь?
205
00:19:29,253 --> 00:19:30,587
Ничего.
206
00:19:37,302 --> 00:19:38,720
Где твоя мама?
207
00:19:48,897 --> 00:19:49,982
Умерла.
208
00:19:53,610 --> 00:19:54,862
Прости.
209
00:19:57,030 --> 00:19:58,657
Да ладно. Вы не знали.
210
00:20:02,870 --> 00:20:04,079
А отец?
211
00:20:06,832 --> 00:20:07,833
Он ушёл.
212
00:20:11,587 --> 00:20:13,088
Ушёл давным-давно.
213
00:20:15,465 --> 00:20:18,719
Может, если бы не это, мама бы выжила.
214
00:20:22,556 --> 00:20:24,183
Если бы он любил её.
215
00:20:30,105 --> 00:20:31,106
А он...
216
00:20:32,649 --> 00:20:34,026
Он ее не любил?
217
00:20:41,700 --> 00:20:44,870
Он ей причинил боль, а потом ушёл.
218
00:20:55,255 --> 00:20:57,883
Без него ты сильней. Понял?
219
00:21:03,805 --> 00:21:04,806
Да.
220
00:21:06,767 --> 00:21:08,435
С вами было такое?
221
00:21:10,270 --> 00:21:11,313
Вы сказали,
222
00:21:11,980 --> 00:21:14,399
что не хотите возвращаться в больницу.
223
00:21:19,112 --> 00:21:20,405
Почему?
224
00:21:34,211 --> 00:21:35,295
Мой сын...
225
00:21:38,799 --> 00:21:40,300
Он родился больным.
226
00:21:41,051 --> 00:21:42,219
Да, так что...
227
00:21:43,720 --> 00:21:45,764
Я много ночей провёл в больницах.
228
00:21:49,852 --> 00:21:51,228
Так что... да...
229
00:21:56,942 --> 00:21:58,402
А... как вас зовут?
230
00:22:01,321 --> 00:22:02,322
Треванте.
231
00:22:04,783 --> 00:22:05,868
А я Каспар.
232
00:22:08,287 --> 00:22:09,454
И живёшь под крышей?
233
00:22:11,415 --> 00:22:13,876
Ну здравствуй, Каспар.
234
00:22:13,959 --> 00:22:14,960
Это я.
235
00:22:19,047 --> 00:22:20,465
Спасибо, что помогли.
236
00:22:25,596 --> 00:22:26,597
Правда.
237
00:22:30,684 --> 00:22:31,685
Ага.
238
00:22:33,979 --> 00:22:34,980
Каспар?
239
00:22:39,693 --> 00:22:42,988
Лежи прямо и постарайся не шевелиться.
240
00:22:43,071 --> 00:22:45,782
Я сейчас включу световой раздражитель.
241
00:22:54,583 --> 00:22:56,710
Смотри прямо перед собой.
242
00:23:30,536 --> 00:23:32,287
Ты попрощалась с другом?
243
00:23:42,923 --> 00:23:45,050
Нам каждому по пулемёту надо.
244
00:23:46,385 --> 00:23:49,763
Наших уже столько полегло. В Нью-Йорке.
245
00:23:55,769 --> 00:23:56,937
А у нас там дом.
246
00:23:59,731 --> 00:24:00,816
Ты уверен?
247
00:24:02,568 --> 00:24:03,569
Конечно.
248
00:24:05,112 --> 00:24:06,113
Эй...
249
00:24:23,005 --> 00:24:24,214
А это ещё кто?
250
00:24:28,510 --> 00:24:29,511
Это наши?
251
00:24:31,221 --> 00:24:32,389
Назовитесь, кто это?
252
00:24:41,064 --> 00:24:42,691
Повторяю: назовитесь!
253
00:24:49,781 --> 00:24:50,949
Гражданские.
254
00:24:51,450 --> 00:24:52,868
Чё они мутят?
255
00:24:54,870 --> 00:24:55,996
Просят остановиться?
256
00:24:56,788 --> 00:24:58,582
- Черт!
- Всем пригнуться!
257
00:24:59,750 --> 00:25:02,085
Пригнитесь!
258
00:25:02,169 --> 00:25:03,629
Что им надо?
259
00:25:03,712 --> 00:25:06,423
- Твою мать!
- Не вставайте!
260
00:25:10,052 --> 00:25:11,303
Попал!
261
00:25:11,386 --> 00:25:12,763
- Убил!
- Слева!
262
00:25:16,016 --> 00:25:17,059
Твою мать! Держитесь!
263
00:25:30,989 --> 00:25:33,242
- С ним всё хорошо?
- У него приступ.
264
00:25:37,246 --> 00:25:40,040
Что это? Что происходит?
265
00:25:40,123 --> 00:25:41,124
Не знаю.
266
00:25:41,708 --> 00:25:42,709
Боже.
267
00:25:44,503 --> 00:25:45,504
Каспар?
268
00:25:45,587 --> 00:25:47,214
Каспар? Каспар.
269
00:26:01,353 --> 00:26:02,563
- Каспар.
- Тайё.
270
00:26:03,355 --> 00:26:05,023
Что он говорит? Что происходит?
271
00:26:05,107 --> 00:26:07,276
- Я не знаю.
- Вы доктор. В смысле не знаете?
272
00:26:07,359 --> 00:26:09,862
Мозговая активность
должна быть аритмичной...
273
00:26:09,945 --> 00:26:11,405
- Ваджо.
- ...ассиметричной.
274
00:26:12,531 --> 00:26:14,157
Даже во время приступа эпилепсии.
275
00:26:14,241 --> 00:26:15,492
Но у него...
276
00:26:15,576 --> 00:26:18,328
Миллиарды нейронов
движутся абсолютно синхронно.
277
00:26:19,121 --> 00:26:21,248
- Мозг устроен иначе.
- Для него это норма?
278
00:26:21,331 --> 00:26:22,666
Нет. Это ненормально.
279
00:26:22,749 --> 00:26:24,793
- В смысле?
- Я такого никогда не видела.
280
00:26:24,877 --> 00:26:27,254
- Что это значит?
- Я впервые вижу такое.
281
00:26:27,337 --> 00:26:29,214
Как будто он под контролем.
282
00:26:31,091 --> 00:26:32,217
Ваджо.
283
00:26:32,968 --> 00:26:34,094
Тайё.
284
00:26:34,178 --> 00:26:36,430
Мицуки. Мицуки.
285
00:26:39,349 --> 00:26:40,934
Мицуки. Мицуки.
286
00:26:41,018 --> 00:26:42,019
«Мицуки».
287
00:26:44,188 --> 00:26:45,480
Что это значит?
288
00:26:50,777 --> 00:26:52,946
- Он подключился.
- Куда?
289
00:26:54,406 --> 00:26:55,407
Мицуки.
290
00:26:58,744 --> 00:26:59,745
К ним.
291
00:27:07,211 --> 00:27:08,253
Мицуки.
292
00:27:11,215 --> 00:27:12,591
Мицуки.
293
00:27:14,259 --> 00:27:15,469
Они здесь!
294
00:27:27,272 --> 00:27:28,690
О господи...
295
00:27:32,319 --> 00:27:33,403
Он идёт сюда.
296
00:27:36,823 --> 00:27:38,825
Он идёт сюда!
297
00:27:38,909 --> 00:27:40,536
- Что это?
- Нет, нет, нет.
298
00:27:46,959 --> 00:27:48,919
Они в больнице! Я видел!
299
00:27:49,002 --> 00:27:50,921
- Стой, погоди. Стой.
- Я всё видел!
300
00:27:51,004 --> 00:27:52,005
Я всё видел!
301
00:27:53,090 --> 00:27:54,466
Что ты видел, а?
302
00:27:54,550 --> 00:27:56,552
- Они в больнице!
- Закройте дверь!
303
00:27:57,094 --> 00:27:59,388
- Прячься! Вы тоже!
- Джам всё ещё там!
304
00:27:59,471 --> 00:28:01,473
- Отпусти меня!
- Успокойся.
305
00:28:01,557 --> 00:28:03,851
- Успокойся ты.
- Отпусти меня! Джам!
306
00:28:03,934 --> 00:28:05,477
- Джам!
- Заткнись. Заткнись!
307
00:28:05,561 --> 00:28:07,020
Замолчи и посмотри на меня.
308
00:28:07,104 --> 00:28:08,856
Слышишь? Я защищу тебя, понял?
309
00:28:08,939 --> 00:28:12,192
- Нет! Защити её!
- Обещаю, слышишь? Только не шуми.
310
00:28:19,032 --> 00:28:20,826
Он идёт сюда.
311
00:28:20,909 --> 00:28:21,952
Эй.
312
00:28:25,831 --> 00:28:27,499
Ты слышишь меня?
313
00:28:27,583 --> 00:28:28,667
Слышишь?
314
00:28:28,750 --> 00:28:30,335
Они здесь! Внизу!
315
00:28:30,836 --> 00:28:32,212
Он внизу!
316
00:28:32,296 --> 00:28:34,798
У нас ещё есть время спасти её.
Пошли! Быстрее!
317
00:28:38,886 --> 00:28:41,930
Вы меня слышите? Вы целы?
318
00:28:42,639 --> 00:28:44,850
- Вы целы?
- Всё целы?
319
00:28:44,933 --> 00:28:46,268
- Да.
- Да.
320
00:29:03,869 --> 00:29:04,786
Бегом!
321
00:29:05,370 --> 00:29:07,497
Ранен!
322
00:29:22,804 --> 00:29:23,805
Вот так.
323
00:29:32,231 --> 00:29:33,941
Аниша! Идем!
324
00:29:36,235 --> 00:29:37,236
Бежим!
325
00:29:51,375 --> 00:29:52,376
Касп!
326
00:29:53,377 --> 00:29:54,378
Каспар!
327
00:29:56,880 --> 00:29:59,591
Впустите меня! Откройте дверь!
328
00:30:05,639 --> 00:30:09,226
Джам! Джам! Я искал тебя.
329
00:30:10,227 --> 00:30:11,353
А я искала тебя.
330
00:30:11,436 --> 00:30:12,479
И нашла.
331
00:30:15,440 --> 00:30:16,483
Каспар!
332
00:30:17,317 --> 00:30:19,570
Он идёт сюда. К нам. Сюда.
333
00:30:19,653 --> 00:30:20,863
- Сюда?
- Да.
334
00:30:21,363 --> 00:30:22,573
Лифт. Он в лифте!
335
00:30:24,241 --> 00:30:27,578
Стойте за мной. Уходим отсюда.
Бегом, бегом, бегом.
336
00:30:30,789 --> 00:30:31,790
Чёрт.
337
00:30:31,874 --> 00:30:33,083
Стойте, стойте.
338
00:30:34,501 --> 00:30:35,502
Он прямо там.
339
00:30:35,586 --> 00:30:36,920
А как же лифт?
340
00:30:42,426 --> 00:30:43,510
Их больше одного.
341
00:30:43,594 --> 00:30:44,636
Что?
342
00:30:51,059 --> 00:30:52,060
Пошли, пошли.
343
00:31:01,945 --> 00:31:03,488
Хината? Хината.
344
00:31:06,283 --> 00:31:07,826
Хината.
345
00:31:18,921 --> 00:31:20,672
Зачем вы отключили меня?
346
00:31:20,756 --> 00:31:22,633
Она умрет! Мы все умрем!
347
00:31:22,716 --> 00:31:24,176
Это не капитан Мураи.
348
00:31:24,259 --> 00:31:25,427
Вы ее даже не знаете!
349
00:31:25,511 --> 00:31:27,387
Зато ее знаю я.
350
00:31:27,971 --> 00:31:29,181
Ничего вы не знаете.
351
00:31:30,224 --> 00:31:32,351
Дайте мне поговорить с ней.
352
00:31:32,434 --> 00:31:33,769
Это не она.
353
00:31:34,937 --> 00:31:35,938
Это наш враг.
354
00:31:36,772 --> 00:31:39,733
Ну так дайте мне поговорить с «врагом».
355
00:31:39,816 --> 00:31:41,860
Зачем было обрывать связь?
356
00:31:49,743 --> 00:31:51,286
Где американец?
357
00:31:52,329 --> 00:31:54,873
Готовит удар.
358
00:31:56,458 --> 00:31:57,626
Вы совсем одурели?
359
00:31:58,168 --> 00:32:00,254
У нас осталось меньше часа.
360
00:32:04,842 --> 00:32:08,262
Хината сказала не нападать!
Ну почему вы не понимаете?
361
00:32:08,345 --> 00:32:10,931
Вы убьете ее! Хотите начать войну?
362
00:32:11,014 --> 00:32:12,224
Начать войну?
363
00:32:12,307 --> 00:32:13,809
Целые города под ударом.
364
00:32:14,393 --> 00:32:15,936
Люди умирают.
365
00:32:16,019 --> 00:32:18,897
Они начали изменять
нашу атмосферу. Они убивают нас.
366
00:32:19,731 --> 00:32:21,525
Это не капитан Мураи.
367
00:32:25,362 --> 00:32:26,947
Голос не человеческий.
368
00:32:30,284 --> 00:32:31,451
Он синтезирован.
369
00:32:35,622 --> 00:32:38,208
Вы и сами это могли заметить.
370
00:32:47,801 --> 00:32:49,636
Это Хината.
371
00:32:53,348 --> 00:32:56,143
Если капитан Мураи до сих пор жива,
372
00:32:57,603 --> 00:33:02,065
то она должна быть на другом судне.
373
00:33:02,149 --> 00:33:03,567
Другими словами...
374
00:33:03,650 --> 00:33:05,319
Она на их корабле.
375
00:33:06,278 --> 00:33:09,615
А это значит, что у нас
в тылу врага есть свой человек.
376
00:33:09,698 --> 00:33:16,288
Она может рассказать об их уязвимостях.
377
00:33:17,164 --> 00:33:21,210
Но для этого нужно быть
стопроцентно уверенными, что это она.
378
00:33:21,293 --> 00:33:23,378
А это практически невозможно.
379
00:33:23,462 --> 00:33:24,546
Возможно.
380
00:33:28,091 --> 00:33:29,384
Как?
381
00:33:29,468 --> 00:33:31,470
Мне надо поговорить с ней.
382
00:33:44,107 --> 00:33:45,400
Давай, Сара.
383
00:33:56,662 --> 00:33:58,413
Стой. Стой, стой, стой.
384
00:34:00,332 --> 00:34:01,333
Слышите?
385
00:34:02,501 --> 00:34:03,502
Стрельба.
386
00:34:06,421 --> 00:34:07,464
Прекратилась.
387
00:34:11,301 --> 00:34:12,553
Иди к маме.
388
00:34:20,601 --> 00:34:23,480
- Они хотят убить нас.
- Никто не собирается нас убивать.
389
00:34:26,275 --> 00:34:27,525
Это всё из-за меня.
390
00:34:28,527 --> 00:34:29,610
Нет, что ты.
391
00:34:30,696 --> 00:34:31,697
Девушка!
392
00:34:32,864 --> 00:34:34,491
- Тихо.
- Они должны быть там!
393
00:34:35,868 --> 00:34:38,661
Девушка! Не бойтесь нас!
394
00:34:38,745 --> 00:34:39,788
Мне страшно.
395
00:34:39,871 --> 00:34:42,081
Не бойся, всё хорошо, мама рядом.
396
00:34:43,041 --> 00:34:44,126
Девушка!
397
00:34:44,626 --> 00:34:48,672
Сара. Мы ведь в лесу.
398
00:34:49,464 --> 00:34:51,550
Помнишь, как мы нашли Люка?
399
00:34:51,632 --> 00:34:52,634
Да.
400
00:34:52,967 --> 00:34:54,303
- Они найдут нас.
- Нет.
401
00:34:54,386 --> 00:34:55,512
Нет, нет, нет.
402
00:34:55,596 --> 00:35:00,684
Тебе ведь было страшно,
но потом мы нашли тот дом, да?
403
00:35:01,268 --> 00:35:02,269
Да.
404
00:35:02,352 --> 00:35:03,604
Потом пришёл монстр.
405
00:35:03,687 --> 00:35:05,981
Погоди, я убила монстра. Помнишь?
406
00:35:06,064 --> 00:35:07,566
Девушка! Не бойтесь!
407
00:35:07,649 --> 00:35:09,276
- Вот чёрт.
- Мы здесь!
408
00:35:10,110 --> 00:35:11,111
Девушка!
409
00:35:14,615 --> 00:35:16,992
Девушка! Не бойтесь!
410
00:35:19,036 --> 00:35:20,162
Мы вас не тронем!
411
00:35:27,377 --> 00:35:29,379
Уходи. Забери детей.
412
00:35:30,756 --> 00:35:32,007
Пап, мы будем тихо.
413
00:35:32,090 --> 00:35:34,635
Не бойся. Идите без меня. Я с ними...
414
00:35:36,345 --> 00:35:38,472
- Поговорю.
- Говорить бесполезно.
415
00:35:38,555 --> 00:35:42,017
- А вдруг они...
- Всё будет хорошо. Ясно?
416
00:35:45,145 --> 00:35:46,146
Бегом.
417
00:35:47,648 --> 00:35:48,649
Уходите.
418
00:35:48,732 --> 00:35:49,775
Вперед.
419
00:35:50,359 --> 00:35:51,860
Да идите вы уже!
420
00:35:52,444 --> 00:35:54,279
Давай, давай, быстрей, ну же!
421
00:35:54,863 --> 00:35:56,156
Идите.
422
00:35:56,240 --> 00:35:57,491
- Папа!
- Пап!
423
00:35:58,575 --> 00:35:59,743
Нет!
424
00:36:01,370 --> 00:36:02,788
Девушка, мы ждём вас!
425
00:36:05,999 --> 00:36:07,000
Можете выходить!
426
00:36:45,372 --> 00:36:46,373
Всё хорошо.
427
00:36:50,627 --> 00:36:52,963
Стой. Стой, стой, стой. Впереди.
428
00:36:53,964 --> 00:36:54,965
Где?
429
00:37:11,023 --> 00:37:12,107
Назад.
430
00:37:12,191 --> 00:37:13,775
Назад, назад, назад.
431
00:37:15,110 --> 00:37:16,236
Они знают, что я здесь.
432
00:37:16,904 --> 00:37:18,155
- Они знают.
- Как?
433
00:38:22,845 --> 00:38:24,221
Они идут за мной.
434
00:38:25,556 --> 00:38:26,974
Им нужен я.
435
00:38:35,858 --> 00:38:37,651
Пошли, пошли, пошли!
436
00:38:43,824 --> 00:38:44,825
Бегом.
437
00:39:03,051 --> 00:39:04,052
Каспар!
438
00:39:04,136 --> 00:39:06,388
Уходим! Бегом! Открой дверь!
439
00:39:11,143 --> 00:39:12,227
Ждите.
440
00:40:02,778 --> 00:40:05,822
Горячо! Горячо! Горячо!
441
00:40:05,906 --> 00:40:08,492
- Горячо! Горячо! Горячо!
- Что? Где, Касп?
442
00:40:09,743 --> 00:40:12,704
Давай!
443
00:40:13,372 --> 00:40:14,498
Да!
444
00:40:17,376 --> 00:40:18,836
Всё будет хорошо.
445
00:40:48,949 --> 00:40:49,950
Чёрт!
446
00:40:51,118 --> 00:40:52,661
Выходите! Быстро!
447
00:40:52,744 --> 00:40:55,455
Бегом, бегом, бегом!
448
00:40:58,667 --> 00:40:59,668
Девушка!
449
00:41:00,419 --> 00:41:01,628
Не бойтесь!
450
00:41:03,338 --> 00:41:06,425
- У нас тоже есть дети!
- Всё хорошо!
451
00:41:07,509 --> 00:41:08,594
Мы защитим вас!
452
00:41:15,976 --> 00:41:17,227
Я слышу их!
453
00:41:32,326 --> 00:41:33,368
Это вы.
454
00:41:34,036 --> 00:41:35,787
- Так.
- Выходите!
455
00:41:41,418 --> 00:41:43,045
Вы как?
456
00:41:43,128 --> 00:41:45,589
- Выходите!
- Не бойтесь!
457
00:41:47,049 --> 00:41:51,136
Моя семья. Они одни.
458
00:41:51,929 --> 00:41:53,680
Где она? Ваша жена.
459
00:41:53,764 --> 00:41:54,890
У нас тоже есть дети!
460
00:41:54,973 --> 00:41:56,642
- Прячется.
- Отведите меня.
461
00:41:57,226 --> 00:41:58,227
Не-а.
462
00:42:00,479 --> 00:42:03,190
- Я не знаю, где она.
- Мы знакомы.
463
00:42:03,982 --> 00:42:05,484
- Доктор Локхарт, да?
- Да.
464
00:42:05,567 --> 00:42:06,777
- Анджела.
- Да, Анджела.
465
00:42:06,860 --> 00:42:08,278
- Отлично.
- Анджела, да.
466
00:42:08,362 --> 00:42:11,114
Позовите ее. Скажите, что всё хорошо.
467
00:42:13,075 --> 00:42:14,159
Не переживайте.
468
00:42:15,410 --> 00:42:16,954
- Хорошо.
- Позовите.
469
00:42:23,710 --> 00:42:24,962
Детка!
470
00:42:39,226 --> 00:42:40,435
Анджела?
471
00:42:48,026 --> 00:42:49,611
Скажите, что вы со мной.
472
00:42:49,695 --> 00:42:51,113
Я тут с солдатом!
473
00:42:51,864 --> 00:42:53,282
Анджела?
474
00:42:53,949 --> 00:42:56,368
Тихо, молчите.
475
00:42:56,952 --> 00:42:58,036
Идите на мой голос!
476
00:43:00,706 --> 00:43:02,165
Всё хорошо, я тут!
477
00:43:06,628 --> 00:43:08,714
Можете выходить! Не бойтесь!
478
00:43:12,843 --> 00:43:13,844
Сюда!
479
00:43:23,562 --> 00:43:25,564
Продолжайте искать. Она рядом.
480
00:43:45,584 --> 00:43:46,627
Идём сюда!
481
00:43:55,010 --> 00:43:56,512
Я не сбираюсь помирать.
482
00:43:58,597 --> 00:44:00,349
Никто из-за вас не умрёт.
483
00:44:01,850 --> 00:44:03,060
Анджела!
484
00:44:03,143 --> 00:44:04,394
Думаешь, я тупой?
485
00:44:04,478 --> 00:44:07,356
Я пущу пулю тебе в лоб,
и ей, и вашим соплякам,
486
00:44:07,439 --> 00:44:09,024
если она не придёт!
487
00:44:11,401 --> 00:44:12,861
Беги, Аниша!
488
00:44:14,029 --> 00:44:15,656
- Убегай!
- Бегом.
489
00:44:15,739 --> 00:44:17,324
Убегай!
490
00:44:21,453 --> 00:44:23,789
- Уходим.
- Папа! Стой! Мама!
491
00:44:23,872 --> 00:44:25,541
- Папа!
- Нет! Стой!
492
00:44:26,583 --> 00:44:27,835
Отпусти меня!
493
00:44:35,592 --> 00:44:36,969
Стой! Мама!
494
00:44:41,473 --> 00:44:44,309
- Где они? Остальные.
- Снаружи.
495
00:44:57,865 --> 00:44:59,533
Уходим! Бегом, бегом!
496
00:45:09,418 --> 00:45:11,378
Назад! Назад!
497
00:45:17,009 --> 00:45:18,510
Вставайте за меня!
498
00:45:31,481 --> 00:45:32,482
Чёрт!
499
00:45:35,611 --> 00:45:36,612
Держитесь рядом!
500
00:45:40,365 --> 00:45:41,992
- Стой!
- Нет! Папа!
501
00:45:42,075 --> 00:45:43,327
Стой, мама!
502
00:45:43,827 --> 00:45:44,828
Стой!
503
00:45:45,412 --> 00:45:46,455
Мамочка!
504
00:45:47,956 --> 00:45:49,458
Мамочка!
505
00:45:49,833 --> 00:45:51,168
- Мамочка!
- Мама!
506
00:46:14,650 --> 00:46:15,651
Мама!
507
00:46:22,282 --> 00:46:24,284
Давай же.
508
00:47:11,915 --> 00:47:13,500
СВЯЗЬ УСТАНОВЛЕНА
509
00:47:28,849 --> 00:47:29,850
Хината.
510
00:47:36,732 --> 00:47:38,734
В тот самый раз...
511
00:47:40,819 --> 00:47:42,821
Что ты мне сказала?
512
00:47:46,200 --> 00:47:47,868
Хината...
513
00:47:49,953 --> 00:47:52,372
Что ты сказала, когда пришла ко мне домой?
514
00:48:08,639 --> 00:48:09,723
Что это?
515
00:48:10,390 --> 00:48:11,600
Дэвид Боуи.
516
00:49:11,034 --> 00:49:12,035
Хината?
517
00:49:19,126 --> 00:49:20,377
Хината.
518
00:49:21,503 --> 00:49:23,005
Хината!
519
00:49:23,714 --> 00:49:25,340
Хината!
520
00:49:39,396 --> 00:49:40,814
Это не мы.
521
00:49:43,525 --> 00:49:45,611
Она обожала Боуи.
522
00:49:54,411 --> 00:49:56,371
- Это она.
- Знаешь английский.
523
00:49:56,455 --> 00:49:57,456
Исправьте!
524
00:49:58,081 --> 00:50:00,334
Они наши же радиостанции транслируют.
525
00:50:00,417 --> 00:50:01,543
Если верну связь,
526
00:50:01,627 --> 00:50:04,963
то будем слушать Джонни Кэша,
пока они бомбят наши города.
527
00:50:05,047 --> 00:50:06,131
Это она.
528
00:50:07,591 --> 00:50:09,092
Это ничего не меняет.
529
00:50:12,638 --> 00:50:14,056
Вы убьёте её.
530
00:50:15,849 --> 00:50:21,063
Президент готова пожертвовать
одной жизнью, чтобы спасти миллиарды.
531
00:50:22,272 --> 00:50:23,649
А ты?
532
00:50:28,946 --> 00:50:29,947
Поздно.
533
00:50:32,991 --> 00:50:33,992
Как бы то ни было,
534
00:50:34,076 --> 00:50:36,745
ты оттянула время,
благодаря тебе мы знаем,
535
00:50:38,288 --> 00:50:40,165
куда наносить удар.
536
00:50:49,842 --> 00:50:50,843
Стойте рядом.
537
00:51:30,257 --> 00:51:31,592
Они у меня в голове.
538
00:51:36,555 --> 00:51:37,598
Все сразу.
539
00:51:41,518 --> 00:51:42,519
А я у них.
540
00:51:50,903 --> 00:51:52,154
Каспар?
541
00:51:56,783 --> 00:51:57,993
Касп.
542
00:51:59,703 --> 00:52:00,704
Стоп.
543
00:52:06,793 --> 00:52:07,753
Стоп.
544
00:52:16,345 --> 00:52:17,346
Стоп.
545
00:52:55,300 --> 00:52:56,301
Ты справился.
546
00:53:00,722 --> 00:53:01,723
Слышишь?
547
00:53:05,686 --> 00:53:06,728
Ты как джедай.
548
00:53:08,188 --> 00:53:10,065
У тебя получилось.
549
00:53:12,818 --> 00:53:13,819
Он справился.
550
00:53:19,074 --> 00:53:21,785
Мама. Моя мама.
551
00:53:21,869 --> 00:53:23,453
Ну всё, пошли, нам пора.
552
00:53:25,747 --> 00:53:26,957
Всё хорошо.
553
00:53:35,716 --> 00:53:37,759
Идём, идём, идём.
554
00:53:38,969 --> 00:53:40,429
БОЛЬНИЦА СВЯТОГО БЕОРНВАЛЬДА
555
00:53:55,819 --> 00:53:56,945
Что?
556
00:53:57,779 --> 00:53:59,323
- Я не...
- Что?
557
00:54:00,032 --> 00:54:01,116
Мама.
558
00:54:10,167 --> 00:54:12,336
Ты меня слышишь? Каспар?
559
00:54:13,128 --> 00:54:14,838
- Эй, посмотри на меня.
- Касп?
560
00:54:16,215 --> 00:54:18,050
- Посмотри на меня.
- Что с ним?
561
00:54:18,133 --> 00:54:19,551
Нет. Посмотри на меня.
562
00:54:19,635 --> 00:54:22,513
- Слышишь меня? Каспар, очнись!
- Он сдерживает их?
563
00:54:22,596 --> 00:54:25,224
- Что с ним? Он живой?
- Очнись! Слышишь?
564
00:57:52,139 --> 00:57:54,141
Перевод субтитров: Павел Веклич