1
00:00:07,883 --> 00:00:10,928
Отак. О!
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,472
-Це той ключ?
-Так. Стривай. Я відчиню.
3
00:00:13,555 --> 00:00:16,642
Секунду. Не так!
4
00:00:17,434 --> 00:00:18,936
Відчинено.
5
00:00:19,019 --> 00:00:20,354
Відчинено.
6
00:00:26,944 --> 00:00:28,946
Ого. Гарно.
7
00:00:31,073 --> 00:00:32,241
Гарна квартира.
8
00:00:32,950 --> 00:00:37,496
Нічого особливого. Я тут тільки сплю.
9
00:00:37,579 --> 00:00:40,666
ЛЮДИНА, ЯКА ВПАЛА НА ЗЕМЛЮ
10
00:00:40,749 --> 00:00:41,792
Девід Боуї.
11
00:00:43,126 --> 00:00:44,211
Логічно.
12
00:00:44,670 --> 00:00:46,171
Він тобі подобається?
13
00:00:48,131 --> 00:00:49,341
Боуї?
14
00:00:51,885 --> 00:00:53,178
Так, подобається.
15
00:00:54,930 --> 00:00:56,515
А чому це логічно?
16
00:00:58,350 --> 00:01:02,521
Бо ти схожа на Боуї, Міцукі.
17
00:01:06,692 --> 00:01:09,486
Ніхто не схожий на Боуї.
18
00:01:09,820 --> 00:01:11,029
Ти схожа.
19
00:01:12,322 --> 00:01:14,658
Зачіскою, одягом.
20
00:01:15,450 --> 00:01:17,828
Талановитіших за тебе я не бачила.
21
00:01:19,746 --> 00:01:20,956
Але...
22
00:01:22,082 --> 00:01:24,418
тобі цього мало.
23
00:01:28,255 --> 00:01:31,550
Ти не дуже добре мене знаєш.
24
00:01:34,469 --> 00:01:37,264
Твоя правда. Ти не Боуї.
25
00:01:42,853 --> 00:01:44,938
Він інопланетянин.
26
00:01:47,107 --> 00:01:48,775
А ти космос.
27
00:01:50,235 --> 00:01:52,571
Ззовні
28
00:01:52,654 --> 00:01:57,910
здається, що ти віддалена,
холодна й порожня.
29
00:01:58,285 --> 00:01:59,786
Порожня?
30
00:02:03,207 --> 00:02:04,875
Недосяжна.
31
00:02:06,210 --> 00:02:07,461
Але я не проти.
32
00:02:08,711 --> 00:02:10,005
Я астронавтка.
33
00:02:11,757 --> 00:02:14,134
Я не боюся космосу.
34
00:02:14,218 --> 00:02:15,260
Я розумію.
35
00:02:17,679 --> 00:02:19,473
У тобі повно зірок.
36
00:02:20,557 --> 00:02:27,314
Як сонце,
ти грієш мою шкіру, коли я поруч.
37
00:02:28,690 --> 00:02:30,317
Ти зовсім не холодна.
38
00:02:32,694 --> 00:02:35,906
Ти палюча. Палюча.
39
00:02:39,535 --> 00:02:41,036
Я космос?
40
00:02:43,497 --> 00:02:46,083
Я завжди була одержима космосом.
41
00:02:48,377 --> 00:02:50,128
У ньому завжди є що відкривати.
42
00:02:52,798 --> 00:02:53,882
Наприклад зірки.
43
00:02:54,550 --> 00:02:55,634
Так.
44
00:02:57,386 --> 00:03:02,558
Ти ж знаєш, що зірки –
це просто величезні газові кулі.
45
00:03:05,227 --> 00:03:06,770
Та нічого.
46
00:03:08,230 --> 00:03:10,566
Можу тебе познайомити
з особистим тренером.
47
00:04:47,246 --> 00:04:49,373
Бачиш, усі гуляють.
48
00:04:50,499 --> 00:04:52,376
Діти гарненькі.
49
00:04:52,459 --> 00:04:54,586
І це дерево.
50
00:04:55,212 --> 00:04:57,089
Бачиш, воно скоро розквітне.
51
00:04:57,923 --> 00:05:00,008
А ось трава.
52
00:05:02,427 --> 00:05:06,348
Ось мої ноги. Права і ліва!
53
00:05:06,974 --> 00:05:12,271
Ходити – це чудово, правда ж?
Поки ми говорили,
54
00:05:13,105 --> 00:05:14,314
дивися,
55
00:05:14,398 --> 00:05:18,527
сонце піднялося вище.
Воно так яскраво світить.
56
00:05:18,610 --> 00:05:20,445
Бачиш? Ось.
57
00:05:23,866 --> 00:05:26,493
Прокидайся швидше!
58
00:05:26,577 --> 00:05:29,580
Я сердитимусь.
59
00:05:30,914 --> 00:05:32,541
Я йду до тебе!
60
00:05:53,979 --> 00:05:55,480
Ваджо.
61
00:05:58,859 --> 00:05:59,860
Ваджо.
62
00:06:10,579 --> 00:06:12,122
Ваджо.
63
00:06:14,917 --> 00:06:15,918
Ваджо.
64
00:06:43,237 --> 00:06:44,238
Хінато!
65
00:06:52,037 --> 00:06:54,081
Хінато! Чуєш мене?
66
00:06:58,752 --> 00:06:59,753
Міцукі?
67
00:06:59,837 --> 00:07:01,004
Хіната!
68
00:08:00,772 --> 00:08:04,693
Вторгнення
69
00:08:15,495 --> 00:08:18,040
Потрібен лікар. Ви лікар? Ні?
70
00:08:18,123 --> 00:08:19,750
Гей!
71
00:08:19,833 --> 00:08:22,878
-Сер, ви лікар?
-Не можна сюди вриватися!
72
00:08:22,961 --> 00:08:26,006
-Ви лікар?
-У нас забруднення. Гей!
73
00:08:26,089 --> 00:08:28,091
-Я «морський котик». Військовий.
-Стривайте.
74
00:08:28,175 --> 00:08:30,385
-Це військове питання.
-Мамо!
75
00:08:36,350 --> 00:08:37,893
Це місце твоєї мами?
76
00:08:39,477 --> 00:08:43,357
Неврологія, код синій, перша палата.
77
00:08:43,440 --> 00:08:44,858
Що це?
78
00:08:44,942 --> 00:08:46,401
Нам потрібна невідкладна допомога.
79
00:08:48,946 --> 00:08:50,447
Хто кликав на допомогу?
80
00:08:50,531 --> 00:08:51,949
Ви невролог?
81
00:08:52,032 --> 00:08:54,993
Це жарт? У нас пацієнти
на межі життя і смерті.
82
00:08:55,077 --> 00:08:56,787
Мені потрібна допомога.
83
00:08:56,870 --> 00:08:58,872
Звернися до батьків чи опікунів.
84
00:08:58,956 --> 00:09:01,083
Зараз вас звідси виведуть.
85
00:09:04,545 --> 00:09:05,754
Я його опікун.
86
00:09:08,507 --> 00:09:09,508
Ви невролог?
87
00:09:11,093 --> 00:09:12,094
Так.
88
00:09:23,814 --> 00:09:24,940
Розширення нормальне.
89
00:09:28,360 --> 00:09:32,155
Я не можу викликати в дитини приступ
без згоди батьків.
90
00:09:32,990 --> 00:09:33,991
Він намалював це.
91
00:09:36,118 --> 00:09:38,620
До того як усе це сталося.
92
00:09:39,204 --> 00:09:42,082
Я можу всім допомогти, чуєте?
93
00:09:42,165 --> 00:09:44,668
Потрібен тільки припадок. Але...
94
00:09:44,751 --> 00:09:46,879
У нас багато важкопоранених.
95
00:09:47,546 --> 00:09:49,506
Ти повинен приймати ліки від епілепсії.
96
00:09:49,590 --> 00:09:51,842
Карбамазепін. 200 міліграмів на день.
97
00:09:51,925 --> 00:09:53,927
Мені не потрібні ліки.
Мені треба побачити.
98
00:09:54,011 --> 00:09:56,930
Я не можу викликати припадок
у дитини без медичних показань.
99
00:09:57,681 --> 00:09:58,682
Ми озброєні.
100
00:09:59,683 --> 00:10:01,977
-Це медичне показання?
-Мем.
101
00:10:03,187 --> 00:10:04,688
Будете в мене стріляти?
102
00:10:06,940 --> 00:10:09,443
Я бачив, як лікарі багато що
робили з дітьми.
103
00:10:10,402 --> 00:10:11,403
Аналізи, процедури.
104
00:10:13,655 --> 00:10:16,742
Вони це робили, навіть коли
діти кричали й просили перестати.
105
00:10:16,825 --> 00:10:19,036
Коли ці аналізи й процедури не...
Дивіться на мене.
106
00:10:22,039 --> 00:10:25,792
Тож, будь ласка, не верзіть дурниць
про медичні показання.
107
00:10:28,420 --> 00:10:29,671
Він просить допомоги.
108
00:10:31,465 --> 00:10:32,466
Я прошу.
109
00:10:34,593 --> 00:10:35,969
Бо я проїхав півсвіту
110
00:10:36,053 --> 00:10:39,515
не для того,
щоб даремно повернутися сюди.
111
00:10:39,598 --> 00:10:41,141
Має бути причина.
112
00:10:45,729 --> 00:10:46,772
Він причина.
113
00:10:47,689 --> 00:10:49,233
Цей альбом – причина.
114
00:10:54,112 --> 00:10:55,197
Зробіть що йому треба.
115
00:10:59,284 --> 00:11:02,162
Контрольний екземпляр
пережив занурення в кислоту.
116
00:11:04,790 --> 00:11:06,375
Зараз регенерується.
117
00:11:08,460 --> 00:11:09,795
Проаналізуємо об'єкт.
118
00:11:10,546 --> 00:11:11,964
Ближче, будь ласка.
119
00:11:21,682 --> 00:11:22,683
Отак.
120
00:11:26,937 --> 00:11:29,898
Індекс фізіологічної
напруги стабільний.
121
00:11:32,276 --> 00:11:37,155
Реплікація й викиди аміаку
повністю припинилися.
122
00:11:39,908 --> 00:11:41,118
Поливаю зразок.
123
00:11:43,328 --> 00:11:45,163
Пробую гідрохлорид.
124
00:11:52,212 --> 00:11:53,422
Ого.
125
00:11:55,549 --> 00:11:57,885
Повне структурне руйнування.
126
00:12:04,892 --> 00:12:06,018
Ми можемо його вбити.
127
00:12:08,687 --> 00:12:10,772
Думаю, так можна врятувати
не лише мою сім'ю.
128
00:12:11,440 --> 00:12:15,068
Озброєний супровід, перевірка Янкі Вайт
для доступу до таємної інформації.
129
00:12:15,152 --> 00:12:17,529
Дякую, міс Малік.
Ми заберемо ваших рідних і речі.
130
00:12:17,613 --> 00:12:20,073
-Заберете?
-Виїзд через півгодини.
131
00:12:20,157 --> 00:12:21,658
-Який виїзд?
-Їде весь підрозділ.
132
00:12:21,742 --> 00:12:24,453
Ви сказали, що це знайшов ваш син.
Ви убили цим одного з них.
133
00:12:24,536 --> 00:12:26,496
Ми не знаємо як, але це діє.
134
00:12:27,247 --> 00:12:29,708
Може, ви і ваша сім'я –
ключ до вирішення.
135
00:12:29,791 --> 00:12:31,335
Хочете допомогти? Беріть дітей.
136
00:12:34,213 --> 00:12:37,007
-Куди ми тепер їдемо?
-У Пентаґон, доню.
137
00:12:37,549 --> 00:12:39,009
Що таке Пентаґон?
138
00:12:39,092 --> 00:12:41,678
-Це...
-Дуже великий безпечний будинок.
139
00:12:42,262 --> 00:12:43,597
Там є іграшки?
140
00:12:43,680 --> 00:12:46,350
Так, дуже дорогі іграшки.
141
00:13:16,046 --> 00:13:17,965
О боже. Ходімо.
142
00:13:31,311 --> 00:13:34,356
Хінато, ти в капсулі?
143
00:13:34,857 --> 00:13:36,900
Ручне керування працює?
144
00:13:40,070 --> 00:13:41,071
Хінато!
145
00:13:42,614 --> 00:13:44,575
Хінато, якщо ручне керування працює,
146
00:13:44,658 --> 00:13:46,827
ми зможемо запустити резервні системи.
147
00:13:48,203 --> 00:13:49,746
Напад...
148
00:13:51,748 --> 00:13:54,251
Ні. Біль...
149
00:13:56,461 --> 00:13:57,963
Ні. Допоможіть.
150
00:13:58,046 --> 00:13:59,339
Що я можу зробити?
151
00:14:09,391 --> 00:14:11,518
Врятуйте нас.
152
00:14:14,813 --> 00:14:16,982
-Кого це «нас»?
-Наш екіпаж.
153
00:14:18,066 --> 00:14:22,613
Ваш екіпаж загинув.
Ворог захопив усі мережі зв'язку.
154
00:14:25,657 --> 00:14:27,451
Мій контакт з командуванням –
155
00:14:27,534 --> 00:14:31,038
по каналу, який глушить ворог.
156
00:14:31,121 --> 00:14:34,208
Вони зіпсували наш зв'язок
і кажуть: «Допоможіть?»
157
00:14:34,750 --> 00:14:36,335
Що це значить?
158
00:14:38,212 --> 00:14:40,839
Системи зв'язку
заблоковані й зазнали нападу.
159
00:14:40,923 --> 00:14:43,800
Збройні сили США –
в небезпечній ситуації.
160
00:14:43,884 --> 00:14:47,012
Я не хочу, щоб вона вела
переговори від імені всього людства.
161
00:14:47,095 --> 00:14:48,764
Вона говорить з нашим астронавтом.
162
00:14:48,847 --> 00:14:50,098
Ви це знаєте?
163
00:14:51,642 --> 00:14:55,395
-Ви не змогли зв'язатися, вона змогла.
-Ви знаєте, з ким вона говорить?
164
00:14:56,021 --> 00:14:59,983
Закінчити розмову зараз –
ризиковано. Якщо втратимо зв'язок...
165
00:15:00,067 --> 00:15:02,444
Її не можна виганяти.
Ми втратимо зв'язок.
166
00:15:02,528 --> 00:15:04,613
Не можна втрачати зв'язок.
167
00:15:04,696 --> 00:15:08,700
Цей сигнал – дуже чітка ціль
для протиракетної оборони.
168
00:15:12,371 --> 00:15:13,997
Ви застосуєте ядерну зброю?
169
00:15:15,249 --> 00:15:17,876
Поки що наша протиядерна оборона ціла,
але до світанку
170
00:15:17,960 --> 00:15:19,336
її може не стати.
171
00:15:19,419 --> 00:15:24,258
Тож якщо вона не домовиться про мир
у наступні 78 хвилин,
172
00:15:25,634 --> 00:15:26,718
ми вдаримо.
173
00:15:34,935 --> 00:15:37,813
Генерале. Ваша правда,
це не їхня астронавтка.
174
00:15:39,356 --> 00:15:40,357
Пробіли.
175
00:15:41,567 --> 00:15:43,235
Вони не збігаються з темпом дихання.
176
00:15:44,194 --> 00:15:45,654
Дивіться. Ось пауза,
177
00:15:47,114 --> 00:15:51,076
тут немає вдиху, який вплинув би
на вокальний ритм, нема присвисту.
178
00:15:58,584 --> 00:16:00,085
Це синтезоване мовлення.
179
00:16:01,044 --> 00:16:04,673
Сигнал не має форми хвилі.
180
00:16:04,756 --> 00:16:08,719
Ямато-сан говорить...
сигнал не має форми хвилі.
181
00:16:08,802 --> 00:16:11,263
Вони хочуть нас обдурити
за допомогою Ямато-сан.
182
00:16:11,346 --> 00:16:13,765
Полковник не хоче,
щоб переговори вела Ямато-сан.
183
00:16:15,517 --> 00:16:18,270
Ямато-сан говорить з капітаном Мураї.
184
00:16:20,898 --> 00:16:21,982
Мураї-сан.
185
00:16:23,400 --> 00:16:26,945
Ви аудіоінженер, науковець.
186
00:16:27,029 --> 00:16:29,198
Ви фахівець зі звуку.
187
00:16:29,781 --> 00:16:31,700
А ще ви знаєте вашу дочку.
188
00:16:32,618 --> 00:16:35,370
Це ваша дочка?
189
00:16:37,915 --> 00:16:39,082
Що мені робити?
190
00:16:44,213 --> 00:16:46,215
Врятуйте нас.
191
00:16:47,007 --> 00:16:48,467
Врятуйте нас.
192
00:16:49,968 --> 00:16:51,261
Це її голос.
193
00:16:51,345 --> 00:16:53,180
Це голос капітана Мураї.
194
00:16:53,931 --> 00:16:54,932
Але...
195
00:16:55,724 --> 00:16:57,100
Але...
196
00:16:57,935 --> 00:16:59,520
Вона не дихає.
197
00:17:04,525 --> 00:17:06,527
Але вона не дихає.
198
00:17:06,609 --> 00:17:07,653
Це не вона.
199
00:17:08,569 --> 00:17:10,030
Воно прикидається нею.
200
00:17:30,634 --> 00:17:31,718
Я витримаю.
201
00:17:32,511 --> 00:17:33,512
Я знаю.
202
00:17:36,640 --> 00:17:38,684
Іди шукай маму.
203
00:17:39,226 --> 00:17:40,477
Піду.
204
00:17:41,854 --> 00:17:42,855
Я серйозно.
205
00:17:44,481 --> 00:17:45,482
Я тут не сам.
206
00:17:46,275 --> 00:17:47,693
Добре.
207
00:17:48,443 --> 00:17:49,862
Якщо ти готовий.
208
00:17:59,162 --> 00:18:01,164
Іди. Знайди її.
209
00:18:02,040 --> 00:18:03,166
Я буду тут.
210
00:18:33,739 --> 00:18:35,240
Голос друга допоможе.
211
00:18:56,011 --> 00:18:57,095
Агов.
212
00:19:00,766 --> 00:19:02,351
Розслабся й дихай.
213
00:19:04,645 --> 00:19:05,646
Розслабитися?
214
00:19:07,189 --> 00:19:08,607
Дякую, я зрозумів.
215
00:19:10,776 --> 00:19:12,653
Тобі раніше таке робили?
216
00:19:12,736 --> 00:19:13,779
Тепер це інакше.
217
00:19:17,491 --> 00:19:22,663
Що ти казав про повернення?
218
00:19:29,253 --> 00:19:30,587
Нічого.
219
00:19:37,302 --> 00:19:38,720
Де твоя мама?
220
00:19:48,897 --> 00:19:49,982
Загинула.
221
00:19:53,610 --> 00:19:54,862
Вибач.
222
00:19:57,030 --> 00:19:58,657
Нічого. Ви не знали.
223
00:20:02,870 --> 00:20:04,079
А тато?
224
00:20:06,832 --> 00:20:07,833
Він пішов.
225
00:20:11,587 --> 00:20:13,088
Він давно від нас пішов.
226
00:20:15,465 --> 00:20:18,719
Може, якби він був поруч,
мама вижила б.
227
00:20:22,556 --> 00:20:24,183
Якби він про неї подбав.
228
00:20:30,105 --> 00:20:31,106
А він би це зробив?
229
00:20:32,649 --> 00:20:34,026
Подбав би про неї?
230
00:20:41,700 --> 00:20:44,870
Він її покалічив і пішов.
231
00:20:55,255 --> 00:20:57,883
Без нього ти сильніший. Згоден?
232
00:21:03,805 --> 00:21:04,806
Так.
233
00:21:06,767 --> 00:21:08,435
З вами щось сталося?
234
00:21:10,270 --> 00:21:11,313
У лікарні?
235
00:21:11,980 --> 00:21:14,399
Ви казали, що не повернетеся туди.
236
00:21:19,112 --> 00:21:20,405
Ви в порядку?
237
00:21:34,211 --> 00:21:35,295
Мій син...
238
00:21:38,799 --> 00:21:40,300
Мій син народився хворий.
239
00:21:41,051 --> 00:21:42,219
Тому я...
240
00:21:43,720 --> 00:21:45,764
Я багато ночей провів у лікарнях.
241
00:21:49,852 --> 00:21:51,228
От і все. Так.
242
00:21:56,942 --> 00:21:58,402
А як вас звати?
243
00:22:01,321 --> 00:22:02,322
Тревант.
244
00:22:04,783 --> 00:22:05,868
Я Каспар.
245
00:22:08,287 --> 00:22:09,454
Цікавий Каспар.
246
00:22:11,415 --> 00:22:13,876
Привіт, Каспаре.
247
00:22:13,959 --> 00:22:14,960
Це я.
248
00:22:19,047 --> 00:22:20,465
Дякую, що мене сюди привели.
249
00:22:25,596 --> 00:22:26,597
Для мене це важливо.
250
00:22:30,684 --> 00:22:31,685
Так.
251
00:22:33,979 --> 00:22:34,980
Каспаре.
252
00:22:39,693 --> 00:22:42,988
Лежи нерухомо.
253
00:22:43,071 --> 00:22:45,782
Я покажу тобі візуальні стимули.
254
00:22:54,583 --> 00:22:56,710
Дивися прямо перед собою.
255
00:23:30,536 --> 00:23:32,287
Ти попрощалася з другом, мамо?
256
00:23:42,923 --> 00:23:45,050
Не завадило б кожному по кулемету.
257
00:23:46,385 --> 00:23:49,763
Армію нищили взводами, Нью-Йорк змели.
258
00:23:55,769 --> 00:23:56,937
Наш будинок ще цілий.
259
00:23:59,731 --> 00:24:00,816
Справді?
260
00:24:02,568 --> 00:24:03,569
Точно.
261
00:24:05,112 --> 00:24:06,113
Гей.
262
00:24:23,005 --> 00:24:24,214
Ми не самі?
263
00:24:28,510 --> 00:24:29,511
Супровід.
264
00:24:31,221 --> 00:24:32,389
Хто там позаду?
265
00:24:41,064 --> 00:24:42,691
Хто там позаду?
266
00:24:49,781 --> 00:24:50,949
Цивільні.
267
00:24:51,450 --> 00:24:52,868
Що вони роблять?
268
00:24:54,870 --> 00:24:55,996
Ціляться у нас?
269
00:24:56,788 --> 00:24:58,582
-Чорт!
-Пригніться!
270
00:24:59,750 --> 00:25:02,085
Пригніться!
271
00:25:02,169 --> 00:25:03,629
Що вони хочуть?
272
00:25:03,712 --> 00:25:06,423
-Чорт!
-Пригніться!
273
00:25:10,052 --> 00:25:11,303
Зачепили!
274
00:25:11,386 --> 00:25:12,763
-Влучив.
-Зліва!
275
00:25:16,016 --> 00:25:17,059
Тримайтесь!
276
00:25:30,989 --> 00:25:33,242
-Що таке? Що з ним?
-Викликаний приступ.
277
00:25:37,246 --> 00:25:40,040
Що це? Що сталося?
278
00:25:40,123 --> 00:25:41,124
Не знаю.
279
00:25:41,708 --> 00:25:42,709
Боже.
280
00:25:44,503 --> 00:25:45,504
Каспаре.
281
00:25:45,587 --> 00:25:47,214
Каспаре!
282
00:26:01,353 --> 00:26:02,563
-Каспаре.
-Тайю.
283
00:26:03,355 --> 00:26:05,023
Що він каже? Що це? Що діється?
284
00:26:05,107 --> 00:26:07,276
-Не знаю.
-Ви лікар. Як це – не знаєте?
285
00:26:07,359 --> 00:26:09,862
Мозкові сигнали аритмічні...
286
00:26:09,945 --> 00:26:11,405
-Ваджо.
-...асиметричні...
287
00:26:12,531 --> 00:26:14,157
...навіть під час сильного припадку.
288
00:26:14,241 --> 00:26:15,492
Але це...
289
00:26:15,576 --> 00:26:18,328
Мільярди нейронів рухаються в унісон.
290
00:26:19,121 --> 00:26:21,248
-Мозок працює не так.
-А як працює його мозок?
291
00:26:21,331 --> 00:26:22,666
Ні, це щось інше.
292
00:26:22,749 --> 00:26:24,793
-Тобто?
-Я такого ще не бачила.
293
00:26:24,877 --> 00:26:27,254
-Що ви кажете?
-Такого раніше не було.
294
00:26:27,337 --> 00:26:29,214
Це ніби заміщення сигналу.
295
00:26:31,091 --> 00:26:32,217
Ваджо.
296
00:26:32,968 --> 00:26:34,094
Тайю.
297
00:26:34,178 --> 00:26:36,430
Міцукі. Міцукі.
298
00:26:39,349 --> 00:26:40,934
Міцукі. Міцукі.
299
00:26:41,018 --> 00:26:42,019
«Міцукі».
300
00:26:44,188 --> 00:26:45,480
Що це значить?
301
00:26:50,777 --> 00:26:52,946
-Він бачить те, що бачать вони.
-Хто?
302
00:26:54,406 --> 00:26:55,407
Міцукі.
303
00:26:58,744 --> 00:26:59,745
Вони.
304
00:27:07,211 --> 00:27:08,253
Міцукі.
305
00:27:11,215 --> 00:27:12,591
Міцукі.
306
00:27:14,259 --> 00:27:15,469
Вони тут!
307
00:27:27,272 --> 00:27:28,690
О боже.
308
00:27:32,319 --> 00:27:33,403
Воно наближається.
309
00:27:36,823 --> 00:27:38,825
Воно йде сюди!
310
00:27:38,909 --> 00:27:40,536
-Що це?
-Ні, ні.
311
00:27:46,959 --> 00:27:48,919
Воно в лікарні! Я бачу!
312
00:27:49,002 --> 00:27:50,921
-Тримайся. Гей!
-Я бачу!
313
00:27:51,004 --> 00:27:52,005
Я бачу.
314
00:27:53,090 --> 00:27:54,466
Що ти бачиш, малий? Га?
315
00:27:54,550 --> 00:27:56,552
-Воно в лікарні.
-Замкніть двері!
316
00:27:57,094 --> 00:27:59,388
-Лягай.
-Там Джаміла.
317
00:27:59,471 --> 00:28:01,473
-Ні. Відчепіться!
-Заспокойся.
318
00:28:01,557 --> 00:28:03,851
-Лягай!
-Відчепіться! Джаміла!
319
00:28:03,934 --> 00:28:05,477
-Джам!
-Замовкни!
320
00:28:05,561 --> 00:28:07,020
Замовкни. Дивися на мене!
321
00:28:07,104 --> 00:28:08,856
Тихо. Я захищу тебе.
322
00:28:08,939 --> 00:28:12,192
-Її теж захистіть!
-Захищу. Але замовкни.
323
00:28:19,032 --> 00:28:20,826
Воно йде сюди.
324
00:28:20,909 --> 00:28:21,952
Гей.
325
00:28:25,831 --> 00:28:27,499
Гей, гей.
326
00:28:27,583 --> 00:28:28,667
Гей, гей.
327
00:28:28,750 --> 00:28:30,335
Вони тут! Вони внизу.
328
00:28:30,836 --> 00:28:32,212
Воно внизу.
329
00:28:32,296 --> 00:28:34,798
Ми ще встигнемо її врятувати.
Ідіть туди негайно!
330
00:28:38,886 --> 00:28:41,930
Мем, обережно.
331
00:28:42,639 --> 00:28:44,850
-Гей. Ви цілі?
-Усі цілі?
332
00:28:44,933 --> 00:28:46,268
-Так.
-Так.
333
00:29:03,869 --> 00:29:04,786
Уперед!
334
00:29:05,370 --> 00:29:07,497
У нас поранений!
335
00:29:22,804 --> 00:29:23,805
Сюди.
336
00:29:32,231 --> 00:29:33,941
Анішо! Швидше.
337
00:29:36,235 --> 00:29:37,236
Тікаймо!
338
00:29:51,375 --> 00:29:52,376
Касп!
339
00:29:53,377 --> 00:29:54,378
Каспаре!
340
00:29:56,880 --> 00:29:59,591
Прошу, впустіть мене!
341
00:30:05,639 --> 00:30:09,226
Джам! Джам, я тебе шукав.
342
00:30:10,227 --> 00:30:11,353
Я тебе шукав.
343
00:30:11,436 --> 00:30:12,479
Я тут.
344
00:30:15,440 --> 00:30:16,483
Каспаре!
345
00:30:17,317 --> 00:30:19,570
Воно наближається. Прямо сюди, зараз.
346
00:30:19,653 --> 00:30:20,863
-Прямо сюди?
-Так.
347
00:30:21,363 --> 00:30:22,573
Ліфт. Воно у ліфті!
348
00:30:24,241 --> 00:30:27,578
Ховайтеся за мене. Ідіть, ідіть!
349
00:30:30,789 --> 00:30:31,790
Чорт.
350
00:30:31,874 --> 00:30:33,083
Стійте.
351
00:30:34,501 --> 00:30:35,502
Воно внизу.
352
00:30:35,586 --> 00:30:36,920
Ти сказав, що в ліфті.
353
00:30:42,426 --> 00:30:43,510
Воно не одне.
354
00:30:43,594 --> 00:30:44,636
Що?
355
00:30:51,059 --> 00:30:52,060
Йдемо.
356
00:31:01,945 --> 00:31:03,488
Хінато! Хінато.
357
00:31:06,283 --> 00:31:07,826
Хінато.
358
00:31:18,921 --> 00:31:20,672
Чому ви вимкнули?
359
00:31:20,756 --> 00:31:22,633
Вона загине. Усі загинуть.
360
00:31:22,716 --> 00:31:24,176
Це не капітан Мураї.
361
00:31:24,259 --> 00:31:25,427
Ви не знаєте.
362
00:31:25,511 --> 00:31:27,387
Я її знаю.
363
00:31:27,971 --> 00:31:29,181
Не знаєте.
364
00:31:30,224 --> 00:31:32,351
Дайте поговорити з нею.
365
00:31:32,434 --> 00:31:33,769
Це не вона.
366
00:31:34,937 --> 00:31:35,938
Це ворог.
367
00:31:36,772 --> 00:31:39,733
Якщо це ворог, я поговорю з ним.
368
00:31:39,816 --> 00:31:41,860
Чому ви розірвали зв'язок?
369
00:31:49,743 --> 00:31:51,286
Де американець?
370
00:31:52,329 --> 00:31:54,873
Готує удар.
371
00:31:56,458 --> 00:31:57,626
Ви здуріли?
372
00:31:58,168 --> 00:32:00,254
У нас менше години.
373
00:32:04,842 --> 00:32:08,262
Хіната просить не атакувати.
Чому ви не розумієте?
374
00:32:08,345 --> 00:32:10,931
Хочете вбити Хінату?
Хочете почати війну?
375
00:32:11,014 --> 00:32:12,224
Почати війну?
376
00:32:12,307 --> 00:32:13,809
Міста зруйновані.
377
00:32:14,393 --> 00:32:15,936
Люди гинуть.
378
00:32:16,019 --> 00:32:18,897
Вони міняють нашу атмосферу на отруйну.
379
00:32:19,731 --> 00:32:21,525
Це не капітан Мураї.
380
00:32:25,362 --> 00:32:26,947
Це не людський голос.
381
00:32:30,284 --> 00:32:31,451
Він синтезований.
382
00:32:35,622 --> 00:32:38,208
Зв'язківець-профі має це розуміти.
383
00:32:47,801 --> 00:32:49,636
Це Хіната.
384
00:32:53,348 --> 00:32:56,143
Якщо це капітан Мураї і вона ще жива,
385
00:32:57,603 --> 00:33:02,065
то лише за умови,
що вона на іншому кораблі.
386
00:33:02,149 --> 00:33:03,567
Іншими словами,
387
00:33:03,650 --> 00:33:05,319
на їхньому кораблі.
388
00:33:06,278 --> 00:33:09,615
Якщо це справді вона,
то вона у ворожому таборі.
389
00:33:09,698 --> 00:33:16,288
Вона може розповісти про їхню оборону.
390
00:33:17,164 --> 00:33:21,210
Тоді нам треба
довести, що це безсумнівно вона.
391
00:33:21,293 --> 00:33:23,378
Це неможливо.
392
00:33:23,462 --> 00:33:24,546
Я можу.
393
00:33:28,091 --> 00:33:29,384
Як?
394
00:33:29,468 --> 00:33:31,470
Будь ласка, відновіть зв'язок.
395
00:33:44,107 --> 00:33:45,400
Швидше, Саро.
396
00:33:56,662 --> 00:33:58,413
Чекайте.
397
00:34:00,332 --> 00:34:01,333
Гей.
398
00:34:02,501 --> 00:34:03,502
Це припинилося.
399
00:34:06,421 --> 00:34:07,464
Це припинилося.
400
00:34:11,301 --> 00:34:12,553
Іди до мами.
401
00:34:20,601 --> 00:34:23,480
-Вони хочуть нас убити.
-Ніхто не хоче нас убити.
402
00:34:26,275 --> 00:34:27,525
Я розповів йому.
403
00:34:28,527 --> 00:34:29,610
Ні, я розповіла.
404
00:34:30,696 --> 00:34:31,697
Леді!
405
00:34:32,864 --> 00:34:34,491
-Гей.
-Вони там.
406
00:34:35,868 --> 00:34:38,661
Леді! Усе гаразд.
407
00:34:38,745 --> 00:34:39,788
Мені страшно.
408
00:34:39,871 --> 00:34:42,081
Не бійся. Усе гаразд. Я тут.
409
00:34:43,041 --> 00:34:44,126
Леді!
410
00:34:44,626 --> 00:34:48,672
Саро, ми просто у лісі.
411
00:34:49,464 --> 00:34:51,550
Пам'ятаєш, як ми знайшли Люка?
412
00:34:51,632 --> 00:34:52,634
Так.
413
00:34:52,967 --> 00:34:54,303
-Вони нас знайдуть.
-Ні.
414
00:34:54,386 --> 00:34:55,512
Ні, ні.
415
00:34:55,596 --> 00:35:00,684
Пам'ятаєш, як тобі було страшно,
але ми знайшли гарний теплий дім.
416
00:35:01,268 --> 00:35:02,269
Так.
417
00:35:02,352 --> 00:35:03,604
Але прийшов монстр.
418
00:35:03,687 --> 00:35:05,981
Я вбила монстра.
419
00:35:06,064 --> 00:35:07,566
Леді, усе гаразд!
420
00:35:07,649 --> 00:35:09,276
-О чорт.
-Я тут!
421
00:35:10,110 --> 00:35:11,111
Леді!
422
00:35:14,615 --> 00:35:16,992
Леді! Усе гаразд!
423
00:35:19,036 --> 00:35:20,162
Виходьте!
424
00:35:27,377 --> 00:35:29,379
Тікай з ними.
425
00:35:30,756 --> 00:35:32,007
Тату, ми сидітимемо тихо.
426
00:35:32,090 --> 00:35:34,635
Усе гаразд. Ідіть утрьох, а я...
427
00:35:36,345 --> 00:35:38,472
-Я поговорю з ними.
-Ти не зможеш.
428
00:35:38,555 --> 00:35:42,017
-Якщо вони...
-Нічого поганого не станеться.
429
00:35:45,145 --> 00:35:46,146
Ідіть.
430
00:35:47,648 --> 00:35:48,649
Ідіть.
431
00:35:48,732 --> 00:35:49,775
Ідіть.
432
00:35:50,359 --> 00:35:51,860
Анішо, тікайте швидше!
433
00:35:52,444 --> 00:35:54,279
Ідіть. Тікайте.
434
00:35:54,863 --> 00:35:56,156
Швидше.
435
00:35:56,240 --> 00:35:57,491
-Тату!
-Тату!
436
00:35:58,575 --> 00:35:59,743
Ні!
437
00:36:01,370 --> 00:36:02,788
Леді, усе гаразд!
438
00:36:05,999 --> 00:36:07,000
Ви можете вийти!
439
00:36:45,372 --> 00:36:46,373
Усе гаразд.
440
00:36:50,627 --> 00:36:52,963
Стійте. Попереду.
441
00:36:53,964 --> 00:36:54,965
Де?
442
00:37:11,023 --> 00:37:12,107
Назад.
443
00:37:12,191 --> 00:37:13,775
Назад, назад.
444
00:37:15,110 --> 00:37:16,236
Вони знають, що я тут.
445
00:37:16,904 --> 00:37:18,155
-Знають, що я тут.
-Звідки?
446
00:38:22,845 --> 00:38:24,221
Вони йдуть по мене.
447
00:38:25,556 --> 00:38:26,974
Вони йдуть по мене.
448
00:38:35,858 --> 00:38:37,651
Тікайте!
449
00:38:43,824 --> 00:38:44,825
Тікаймо.
450
00:39:03,051 --> 00:39:04,052
Каспаре!
451
00:39:04,136 --> 00:39:06,388
Ідіть усередину. Відчиніть двері!
452
00:39:11,143 --> 00:39:12,227
Не висовуйтесь.
453
00:40:02,778 --> 00:40:05,822
Пече! Ой, пече!
454
00:40:05,906 --> 00:40:08,492
-Пече!
-Що? Де, Касп?
455
00:40:09,743 --> 00:40:12,704
Пішло ти!
456
00:40:13,372 --> 00:40:14,498
Так!
457
00:40:17,376 --> 00:40:18,836
Усе буде добре.
458
00:40:48,949 --> 00:40:49,950
Чорт!
459
00:40:51,118 --> 00:40:52,661
Виходьте!
460
00:40:52,744 --> 00:40:55,455
Бігом! Бігом!
461
00:40:58,667 --> 00:40:59,668
Це безпечно!
462
00:41:00,419 --> 00:41:01,628
Усе добре.
463
00:41:03,338 --> 00:41:06,425
-У нас теж є діти!
-Усе гаразд!
464
00:41:07,509 --> 00:41:08,594
Ми вас захистимо!
465
00:41:15,976 --> 00:41:17,227
Я їх чую.
466
00:41:32,326 --> 00:41:33,368
Це ви.
467
00:41:34,036 --> 00:41:35,787
-Добре.
-Усе гаразд!
468
00:41:41,418 --> 00:41:43,045
Ви не поранені?
469
00:41:43,128 --> 00:41:45,589
-З нами безпечно!
-Усе гаразд!
470
00:41:47,049 --> 00:41:51,136
Мої рідні... Вони самі.
471
00:41:51,929 --> 00:41:53,680
Де вона? Ваша дружина.
472
00:41:53,764 --> 00:41:54,890
І в нас є діти.
473
00:41:54,973 --> 00:41:56,642
-Ховається.
-Ведіть мене до неї.
474
00:41:57,226 --> 00:41:58,227
Ні.
475
00:42:00,479 --> 00:42:03,190
-Я не знаю, де вона.
-Вона мене знає.
476
00:42:03,982 --> 00:42:05,484
-Док Локгарт, так?
-Так.
477
00:42:05,567 --> 00:42:06,777
-Анжела.
-Так. Анжела.
478
00:42:06,860 --> 00:42:08,278
-Добре.
-Анжела, так.
479
00:42:08,362 --> 00:42:11,114
Покличте її. Скажіть, що все гаразд.
480
00:42:13,075 --> 00:42:14,159
Усе добре, я з вами.
481
00:42:15,410 --> 00:42:16,954
-Добре. Так.
-Покличте її.
482
00:42:23,710 --> 00:42:24,962
Мала!
483
00:42:39,226 --> 00:42:40,435
Анжело!
484
00:42:48,026 --> 00:42:49,611
Скажіть, що тут безпечно.
485
00:42:49,695 --> 00:42:51,113
Анжело, тут безпечно!
486
00:42:51,864 --> 00:42:53,282
Анжело!
487
00:42:53,949 --> 00:42:56,368
Ходімо. Пригніться.
488
00:42:56,952 --> 00:42:58,036
Сюди йдіть!
489
00:43:00,706 --> 00:43:02,165
Тут безпечно. Я тут.
490
00:43:06,628 --> 00:43:08,714
Виходьте! Усе гаразд.
491
00:43:12,843 --> 00:43:13,844
Туди!
492
00:43:23,562 --> 00:43:25,564
Шукайте далі. Вона все одно ховається.
493
00:43:45,584 --> 00:43:46,627
Ходімо.
494
00:43:55,010 --> 00:43:56,512
Я не хочу вмирати.
495
00:43:58,597 --> 00:44:00,349
Ми не хочемо вмирати через тебе.
496
00:44:01,850 --> 00:44:03,060
Анжело!
497
00:44:03,143 --> 00:44:04,394
Думаєш, я дурний?
498
00:44:04,478 --> 00:44:07,356
Я пристрелю тебе, її та їх,
499
00:44:07,439 --> 00:44:09,024
якщо ти негайно її не знайдеш!
500
00:44:11,401 --> 00:44:12,861
Тікай, Анішо!
501
00:44:14,029 --> 00:44:15,656
-Тікай, Анішо!
-Швидше!
502
00:44:15,739 --> 00:44:17,324
Тікай!
503
00:44:21,453 --> 00:44:23,789
-Ходімо.
-Тату! Ні! Мамо!
504
00:44:23,872 --> 00:44:25,541
-Тату!
-Ні! Стій!
505
00:44:26,583 --> 00:44:27,835
Відпусти мене!
506
00:44:35,592 --> 00:44:36,969
Стій, мамо!
507
00:44:41,473 --> 00:44:44,309
-Де вони? Де інші?
-На вулиці.
508
00:44:57,865 --> 00:44:59,533
Пішли, пішли!
509
00:45:09,418 --> 00:45:11,378
Назад! Пригніться!
510
00:45:17,009 --> 00:45:18,510
Назад!
511
00:45:31,481 --> 00:45:32,482
Чорт!
512
00:45:35,611 --> 00:45:36,612
Тримайтеся поруч!
513
00:45:40,365 --> 00:45:41,992
-Стій!
-Ні. Тату!
514
00:45:42,075 --> 00:45:43,327
Ні. Мамо, стій!
515
00:45:43,827 --> 00:45:44,828
Стій!
516
00:45:45,412 --> 00:45:46,455
Мамо!
517
00:45:47,956 --> 00:45:49,458
Мамо!
518
00:45:49,833 --> 00:45:51,168
-Матусю!
-Мамо!
519
00:46:14,650 --> 00:46:15,651
Мамо!
520
00:46:22,282 --> 00:46:24,284
Ідіть сюди.
521
00:47:11,915 --> 00:47:13,500
КАНАЛ ВІДКРИТИЙ
522
00:47:28,849 --> 00:47:29,850
Хінато.
523
00:47:36,732 --> 00:47:38,734
Тоді...
524
00:47:40,819 --> 00:47:42,821
що ти сказала?
525
00:47:46,200 --> 00:47:47,868
Хінато...
526
00:47:49,953 --> 00:47:52,372
Коли ти вперше прийшла в мою квартиру?
527
00:48:08,639 --> 00:48:09,723
Що це?
528
00:48:10,390 --> 00:48:11,600
Девід Боуї.
529
00:49:11,034 --> 00:49:12,035
Хінато!
530
00:49:19,126 --> 00:49:20,377
Хінато.
531
00:49:21,503 --> 00:49:23,005
Хінато!
532
00:49:23,714 --> 00:49:25,340
Хінато!
533
00:49:39,396 --> 00:49:40,814
Це не ми.
534
00:49:43,525 --> 00:49:45,611
Вона любила Боуї.
535
00:49:54,411 --> 00:49:56,371
-Це вона.
-Ти говориш англійською.
536
00:49:56,455 --> 00:49:57,456
Полагодьте канал!
537
00:49:58,081 --> 00:50:00,334
Тепер вони вмикають нам наше радіо.
538
00:50:00,417 --> 00:50:01,543
Я відновлю зв'язок,
539
00:50:01,627 --> 00:50:04,963
і ми слухатимемо Джонні Кеша, поки вони
повертатимуть нас у кам'яний вік.
540
00:50:05,047 --> 00:50:06,131
Це вона.
541
00:50:07,591 --> 00:50:09,092
Думаєш, це щось міняє?
542
00:50:12,638 --> 00:50:14,056
Ви її вб'єте.
543
00:50:15,849 --> 00:50:21,063
Мій президент може пожертвувати
одним життям, щоб урятувати мільярди.
544
00:50:22,272 --> 00:50:23,649
А ти?
545
00:50:28,946 --> 00:50:29,947
Усе готово.
546
00:50:32,991 --> 00:50:33,992
До речі,
547
00:50:34,076 --> 00:50:36,745
ти змогла їх відволікти,
і ми підготували удар у відповідь.
548
00:50:38,288 --> 00:50:40,165
Ти дала нам ціль для удару.
549
00:50:49,842 --> 00:50:50,843
Тримайтеся поруч!
550
00:51:30,257 --> 00:51:31,592
Вони у мене в голові.
551
00:51:36,555 --> 00:51:37,598
Усі вони.
552
00:51:41,518 --> 00:51:42,519
А я в їхніх головах.
553
00:51:50,903 --> 00:51:52,154
Каспаре!
554
00:51:56,783 --> 00:51:57,993
Касп.
555
00:51:59,703 --> 00:52:00,704
Стійте.
556
00:52:06,793 --> 00:52:07,753
Стійте.
557
00:52:16,345 --> 00:52:17,346
Стійте.
558
00:52:55,300 --> 00:52:56,301
Ти це зробив.
559
00:53:00,722 --> 00:53:01,723
Гей.
560
00:53:05,686 --> 00:53:06,728
Джедайський трюк.
561
00:53:08,188 --> 00:53:10,065
Гей, ти це зробив.
562
00:53:12,818 --> 00:53:13,819
Він це зробив.
563
00:53:19,074 --> 00:53:21,785
Моя мама.
564
00:53:21,869 --> 00:53:23,453
Ходімо. Я тебе понесу.
565
00:53:25,747 --> 00:53:26,957
Усе гаразд, малий.
566
00:53:35,716 --> 00:53:37,759
Ходімо. Швидше.
567
00:53:38,969 --> 00:53:40,429
ЛІКАРНЯ СЕНТ-БЕОРНВАЛЬД
568
00:53:55,819 --> 00:53:56,945
Що?
569
00:53:57,779 --> 00:53:59,323
-Я не...
-Що?
570
00:54:00,032 --> 00:54:01,116
Моя мама.
571
00:54:10,167 --> 00:54:12,336
Гей, Каспаре.
572
00:54:13,128 --> 00:54:14,838
-Гей. Дивися на мене, малий.
-Касп!
573
00:54:16,215 --> 00:54:18,050
-Гей. Дивися на мене.
-Що з ним?
574
00:54:18,133 --> 00:54:19,551
Ні, ні. Дивися на мене.
575
00:54:19,635 --> 00:54:22,513
-Каспаре, прокинься! Каспаре!
-Він їх тримає? Так?
576
00:54:22,596 --> 00:54:25,224
-Що це? Що з ним?
-Отямся. Дивися на мене.
577
00:57:52,139 --> 00:57:54,141
Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк