1 00:00:07,883 --> 00:00:10,928 這裏 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,472 -是這條鎖匙嗎? -對,等等,我來打開 3 00:00:13,555 --> 00:00:16,642 等一下,不是這樣 4 00:00:17,434 --> 00:00:18,936 打開了 5 00:00:19,019 --> 00:00:20,354 打開了 6 00:00:26,944 --> 00:00:28,946 嘩,真漂亮 7 00:00:31,073 --> 00:00:32,241 這裏真漂亮 8 00:00:32,950 --> 00:00:37,496 沒甚麼特別的,我只是來這裏睡覺 9 00:00:37,579 --> 00:00:40,666 (天降財神) 10 00:00:40,749 --> 00:00:41,792 大衛寶兒 11 00:00:43,126 --> 00:00:44,211 很合理 12 00:00:44,670 --> 00:00:46,171 你喜歡他嗎? 13 00:00:48,131 --> 00:00:49,341 寶兒嗎? 14 00:00:51,885 --> 00:00:53,178 喜歡 15 00:00:54,930 --> 00:00:56,515 你說合理是甚麼意思? 16 00:00:58,350 --> 00:01:02,521 因為你個樣似寶兒,光希 17 00:01:06,692 --> 00:01:09,486 無人似寶兒的 18 00:01:09,820 --> 00:01:11,029 你似 19 00:01:12,322 --> 00:01:14,658 你的髮型、衣著風格 20 00:01:15,450 --> 00:01:17,828 我從未見過似你一樣有才華的人 21 00:01:19,746 --> 00:01:20,956 但是... 22 00:01:22,082 --> 00:01:24,418 你對自己的能力並不滿意 23 00:01:28,255 --> 00:01:31,550 你真的不太了解我,對吧? 24 00:01:34,469 --> 00:01:37,264 你講得對,你不是寶兒 25 00:01:42,853 --> 00:01:44,938 他是個外星人 26 00:01:47,107 --> 00:01:48,775 而你是太空 27 00:01:50,235 --> 00:01:52,571 從外表看來 28 00:01:52,654 --> 00:01:57,910 你顯得遙遠、冰冷和空洞 29 00:01:58,285 --> 00:01:59,786 空洞? 30 00:02:03,207 --> 00:02:04,875 遙不可及 31 00:02:06,210 --> 00:02:07,461 但我無問題 32 00:02:08,711 --> 00:02:10,005 我是太空人 33 00:02:11,757 --> 00:02:14,134 不害怕太空 34 00:02:14,218 --> 00:02:15,260 我明白的 35 00:02:17,679 --> 00:02:19,473 你心中繁星滿天 36 00:02:20,557 --> 00:02:27,314 你在我身邊的時候 就似太陽一樣溫暖我的皮膚 37 00:02:28,690 --> 00:02:30,317 你一點也不冰冷 38 00:02:32,694 --> 00:02:35,906 你是熾熱的... 39 00:02:39,535 --> 00:02:41,036 我是太空? 40 00:02:43,497 --> 00:02:46,083 我由細到大都為太空著迷 41 00:02:48,377 --> 00:02:50,128 當中可以發現的事物無窮無盡 42 00:02:52,798 --> 00:02:53,882 例如星星 43 00:02:54,550 --> 00:02:55,634 對 44 00:02:57,386 --> 00:03:02,558 你知道,星星只是龐大的球狀氣體 45 00:03:05,227 --> 00:03:06,770 不緊要 46 00:03:08,230 --> 00:03:10,566 我認識一個私人健身教練,可以介紹給你 47 00:04:47,246 --> 00:04:49,373 你看,大家都在散步 48 00:04:50,499 --> 00:04:52,376 小朋友們很可愛 49 00:04:52,459 --> 00:04:54,586 這是一棵樹 50 00:04:55,212 --> 00:04:57,089 似乎快要開花了 51 00:04:57,923 --> 00:05:00,008 這是草 52 00:05:02,427 --> 00:05:06,348 我對腳,右腳、左腳 53 00:05:06,974 --> 00:05:12,271 散步很美好,對吧?我們傾偈的同時 54 00:05:13,105 --> 00:05:14,314 你看 55 00:05:14,398 --> 00:05:18,527 太陽高掛天上,感覺很好,陽光燦爛 56 00:05:18,610 --> 00:05:20,445 你看,看看這裏 57 00:05:23,866 --> 00:05:26,493 快點起身 58 00:05:26,577 --> 00:05:29,580 我會生氣的 59 00:05:30,914 --> 00:05:32,541 我來了 60 00:05:53,979 --> 00:05:55,480 哇藻 61 00:05:58,859 --> 00:05:59,860 哇藻 62 00:06:10,579 --> 00:06:12,122 哇藻 63 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 哇藻 64 00:06:43,237 --> 00:06:44,238 日向 65 00:06:52,037 --> 00:06:54,081 日向,你聽到我說話嗎? 66 00:06:58,752 --> 00:06:59,753 光希 67 00:06:59,837 --> 00:07:01,004 日向 68 00:08:00,772 --> 00:08:04,693 《全面入侵》 69 00:08:15,495 --> 00:08:18,040 唏,我需要醫生,你是醫生嗎?不是? 70 00:08:18,123 --> 00:08:19,750 唏... 71 00:08:19,833 --> 00:08:22,878 -先生,你好,你是醫生嗎? -你不能擅自闖進來 72 00:08:22,961 --> 00:08:26,006 -你是醫生嗎... -我們有污染,唏 73 00:08:26,089 --> 00:08:28,091 -我是美軍海豹部隊,高級軍人 -等等 74 00:08:28,175 --> 00:08:30,385 -這是軍方事務 -媽媽 75 00:08:36,350 --> 00:08:37,893 這是你媽媽的地方嗎? 76 00:08:39,477 --> 00:08:43,357 腦神經科,藍色警報,一號站... 77 00:08:43,440 --> 00:08:44,858 搞甚麼? 78 00:08:44,942 --> 00:08:46,401 是緊急狀況,對吧? 79 00:08:48,946 --> 00:08:50,447 誰發出了藍色警報? 80 00:08:50,531 --> 00:08:51,949 你是神經科醫生嗎? 81 00:08:52,032 --> 00:08:54,993 這是惡作劇嗎?這裏有人在生死關頭 82 00:08:55,077 --> 00:08:56,787 不,聽著,我需要協助,好嗎?我... 83 00:08:56,870 --> 00:08:58,872 你需要找家長或監護人 84 00:08:58,956 --> 00:09:01,083 我會找人帶你出去 85 00:09:04,545 --> 00:09:05,754 我是他的監護人 86 00:09:08,507 --> 00:09:09,508 你是神經科醫生嗎? 87 00:09:11,093 --> 00:09:12,094 對 88 00:09:23,814 --> 00:09:24,940 瞳孔放大正常 89 00:09:28,360 --> 00:09:32,155 聽著,我不能未經家長同意 就在小朋友身上誘發痙攣 90 00:09:32,990 --> 00:09:33,991 這是他畫的 91 00:09:36,118 --> 00:09:38,620 好未?在事件發生之前就畫低了 92 00:09:39,204 --> 00:09:42,082 聽著,我可以幫到他們 幫到所有人,好嗎? 93 00:09:42,165 --> 00:09:44,668 我只需要一次痙攣,好吧,但... 94 00:09:44,751 --> 00:09:46,879 這裏真正受傷的人已經夠多了 95 00:09:47,546 --> 00:09:49,506 你應該服藥,避免癲癇發作 96 00:09:49,590 --> 00:09:51,842 卡巴馬平,一日200毫克,好嗎? 97 00:09:51,925 --> 00:09:53,927 我不需要藥物,我需要看得見 98 00:09:54,011 --> 00:09:56,930 我不能在缺乏醫療理由的情況下 誘發小朋友痙攣,我不會做的 99 00:09:57,681 --> 00:09:58,682 我們有槍 100 00:09:59,683 --> 00:10:01,977 -這個醫療理由夠充分嗎? -女士 101 00:10:03,187 --> 00:10:04,688 你想向我開槍? 102 00:10:06,940 --> 00:10:09,443 我見過醫生在小朋友身上 誘發很多不同的東西 103 00:10:10,402 --> 00:10:11,403 測試、程序 104 00:10:13,655 --> 00:10:16,742 頂,我見過小朋友們尖叫哭泣 哀求醫生停手,他們也照樣繼續 105 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 那些測試和程序都不...望住我 106 00:10:22,039 --> 00:10:25,792 所以,求求你 別跟我們講甚麼垃圾醫療理由 107 00:10:28,420 --> 00:10:29,671 他正在向你求助 108 00:10:31,465 --> 00:10:32,466 我正在向你求助 109 00:10:34,593 --> 00:10:35,969 因為我不能在這裏 110 00:10:36,053 --> 00:10:39,515 走到世界的另一邊 卻再次返到這裏,徒勞無功 111 00:10:39,598 --> 00:10:41,141 因為事情必定是有原因的 112 00:10:45,729 --> 00:10:46,772 他就是原因 113 00:10:47,689 --> 00:10:49,233 那本畫簿就是原因 114 00:10:54,112 --> 00:10:55,197 所以他需要甚麼就做吧 115 00:10:59,284 --> 00:11:02,162 對照樣本浸酸浴後仍然生存 116 00:11:04,790 --> 00:11:06,375 現正再生中 117 00:11:08,460 --> 00:11:09,795 現在測試對象 118 00:11:10,546 --> 00:11:11,964 請帶她行近點 119 00:11:21,682 --> 00:11:22,683 好了 120 00:11:26,937 --> 00:11:29,898 好的,生理緊張指數穩定 121 00:11:32,276 --> 00:11:37,155 複製與阿摩尼亞排放已經完全停止 122 00:11:39,908 --> 00:11:41,118 向樣本澆液體 123 00:11:43,328 --> 00:11:45,163 試用氫氯化合物 124 00:11:52,212 --> 00:11:53,422 嘩 125 00:11:55,549 --> 00:11:57,885 結構完全分解 126 00:12:04,892 --> 00:12:06,018 我們可以殺死牠 127 00:12:08,687 --> 00:12:10,772 我想它不只能夠拯救我的屋企人 128 00:12:11,440 --> 00:12:15,068 武裝護衛,白色洋基級別,絕密資訊先鋒 129 00:12:15,152 --> 00:12:17,529 馬力小姐,謝謝你 我們會接走你的個人物品和親人 130 00:12:17,613 --> 00:12:20,073 -接走? - 30分鐘內安排好運輸 131 00:12:20,157 --> 00:12:21,658 -等等,甚麼運輸? -全隊人員 132 00:12:21,742 --> 00:12:24,453 女士,你說這是你兒子找到的 你用它殺死了其中一隻 133 00:12:24,536 --> 00:12:26,496 我們不知道它的運作原理,只知道它有效 134 00:12:27,247 --> 00:12:29,708 你或你一家人很可能是解決危機的關鍵 135 00:12:29,791 --> 00:12:31,335 你想幫忙的話,去帶仔女過來吧 136 00:12:34,213 --> 00:12:37,007 -但我們現在要去哪裏? -去五角大樓,乖女 137 00:12:37,549 --> 00:12:39,009 五角大樓是甚麼? 138 00:12:39,092 --> 00:12:41,678 -是... -是一間很大又安全的大屋 139 00:12:42,262 --> 00:12:43,597 那邊有玩具嗎? 140 00:12:43,680 --> 00:12:46,350 有,非常昂貴的玩具 141 00:13:16,046 --> 00:13:17,965 天啊,快點 142 00:13:31,311 --> 00:13:34,356 日向,你在太空艙內嗎? 143 00:13:34,857 --> 00:13:36,900 用得到手動控制嗎? 144 00:13:40,070 --> 00:13:41,071 日向 145 00:13:42,614 --> 00:13:44,575 日向,開到手動控制的話 146 00:13:44,658 --> 00:13:46,827 我們就可以啟動後備系統 147 00:13:48,203 --> 00:13:49,746 襲擊... 148 00:13:51,748 --> 00:13:54,251 不,受傷... 149 00:13:56,461 --> 00:13:57,963 不,救命 150 00:13:58,046 --> 00:13:59,339 我應該怎麼辦? 151 00:14:09,391 --> 00:14:11,518 救救我們 152 00:14:14,813 --> 00:14:16,982 -“我們”是誰? -我們的機組人員 153 00:14:18,066 --> 00:14:22,613 你的機組人員已經死了 敵方已全面掌控網絡 154 00:14:25,657 --> 00:14:27,451 我與美國指揮部之間的溝通 155 00:14:27,534 --> 00:14:31,038 現在岌岌可危 只能依靠被敵人干擾的無線電線路 156 00:14:31,121 --> 00:14:34,208 對方打亂我們的通訊 現在還說“救救我們”? 157 00:14:34,750 --> 00:14:36,335 你覺得那是甚麼意思? 158 00:14:38,212 --> 00:14:40,839 通訊系統受到阻礙和攻擊 159 00:14:40,923 --> 00:14:43,800 美軍正處於非常危險的狀況 160 00:14:43,884 --> 00:14:47,012 我不想她代表全人類談判 161 00:14:47,095 --> 00:14:48,764 她在與我們的太空人對話 162 00:14:48,847 --> 00:14:50,098 你肯定嗎? 163 00:14:51,642 --> 00:14:55,395 -你們無法進行接觸,她卻做到了 -你怎知道她在跟誰說話? 164 00:14:56,021 --> 00:14:59,983 現在停止通訊太大風險了 如果我們與對方失聯... 165 00:15:00,067 --> 00:15:02,444 他不想現在移除她 我們可能會與對方失聯 166 00:15:02,528 --> 00:15:04,613 我們不可以失聯的 167 00:15:04,696 --> 00:15:08,700 我們根據那個信號 可以獲得導彈防禦最清晰的目標 168 00:15:12,371 --> 00:15:13,997 你們要向對方使用核武? 169 00:15:15,249 --> 00:15:17,876 目前為止,我們的核能防禦網仍然可用 170 00:15:17,960 --> 00:15:19,336 但未必能維持到日出 171 00:15:19,419 --> 00:15:24,258 所以,是的,除非她能夠 於未來78分鐘內與對方講和 172 00:15:25,634 --> 00:15:26,718 否則我們就要出擊 173 00:15:34,935 --> 00:15:37,813 將軍,你講得沒錯,那不是他們的太空人 174 00:15:39,356 --> 00:15:40,357 這些空隙 175 00:15:41,567 --> 00:15:43,235 空隙和呼吸模式不吻合 176 00:15:44,194 --> 00:15:45,654 看,這個停頓位 177 00:15:47,114 --> 00:15:51,076 這裏沒有空間可讓說話者吸氣 同時不影響到話音節奏和產生齒擦音 178 00:15:58,584 --> 00:16:00,085 這段話是人工合成的 179 00:16:01,044 --> 00:16:04,673 波形沒有顯示任何聲波 180 00:16:04,756 --> 00:16:08,719 大和小姐在說話...沒有可見的波形 181 00:16:08,802 --> 00:16:11,263 他們正在嘗試利用大和小姐瞞騙我們 182 00:16:11,346 --> 00:16:13,765 上校不想透過大和小姐與對方談判 183 00:16:15,517 --> 00:16:18,270 大和小姐正在和村井隊長說話 184 00:16:20,898 --> 00:16:21,982 村井先生 185 00:16:23,400 --> 00:16:26,945 你是音訊工程師,是個科學家 186 00:16:27,029 --> 00:16:29,198 聲音的專家 187 00:16:29,781 --> 00:16:31,700 你也熟悉自己個女 188 00:16:32,618 --> 00:16:35,370 那是她嗎? 189 00:16:37,915 --> 00:16:39,082 我應該怎麼辦? 190 00:16:44,213 --> 00:16:46,215 救救我們 191 00:16:47,007 --> 00:16:48,467 救救我們 192 00:16:49,968 --> 00:16:51,261 是她的聲音 193 00:16:51,345 --> 00:16:53,180 是村井隊長的聲音 194 00:16:53,931 --> 00:16:54,932 不過... 195 00:16:55,724 --> 00:16:57,100 不過? 196 00:16:57,935 --> 00:16:59,520 她沒有呼吸 197 00:17:04,525 --> 00:17:06,527 不過她沒有呼吸 198 00:17:06,609 --> 00:17:07,653 那不是她 199 00:17:08,569 --> 00:17:10,030 而是在假扮她 200 00:17:30,634 --> 00:17:31,718 我不會有事的 201 00:17:32,511 --> 00:17:33,512 我知道 202 00:17:36,640 --> 00:17:38,684 你應該...去找你媽媽 203 00:17:39,226 --> 00:17:40,477 我會的 204 00:17:41,854 --> 00:17:42,855 我是認真的 205 00:17:44,481 --> 00:17:45,482 我不是孤單一人 206 00:17:46,275 --> 00:17:47,693 好了 207 00:17:48,443 --> 00:17:49,862 你準備好就可以了 208 00:17:59,162 --> 00:18:01,164 去找她吧 209 00:18:02,040 --> 00:18:03,166 我不會離開的 210 00:18:33,739 --> 00:18:35,240 聽到熟悉的聲音會有幫助 211 00:18:56,011 --> 00:18:57,095 哈囉 212 00:19:00,766 --> 00:19:02,351 試著放鬆呼吸 213 00:19:04,645 --> 00:19:05,646 放鬆? 214 00:19:07,189 --> 00:19:08,607 謝謝,明白了 215 00:19:10,776 --> 00:19:12,653 這事你有經驗吧? 216 00:19:12,736 --> 00:19:13,779 今次不同 217 00:19:17,491 --> 00:19:22,663 唏,你剛才說“再返來這裏” 那一番話是甚麼意思? 218 00:19:29,253 --> 00:19:30,587 沒甚麼 219 00:19:37,302 --> 00:19:38,720 你媽媽在哪裏? 220 00:19:48,897 --> 00:19:49,982 她死了 221 00:19:53,610 --> 00:19:54,862 我很遺憾 222 00:19:57,030 --> 00:19:58,657 不緊要,你不知道 223 00:20:02,870 --> 00:20:04,079 你爸爸呢? 224 00:20:06,832 --> 00:20:07,833 他走了 225 00:20:11,587 --> 00:20:13,088 很久以前就離開了 226 00:20:15,465 --> 00:20:18,719 如果他不走,或者媽媽就會沒事 227 00:20:22,556 --> 00:20:24,183 如果他願意照顧她的話 228 00:20:30,105 --> 00:20:31,106 他會願意嗎? 229 00:20:32,649 --> 00:20:34,026 照顧她? 230 00:20:41,700 --> 00:20:44,870 他整傷她,然後就走了 231 00:20:55,255 --> 00:20:57,883 沒有他,你更強大,好嗎? 232 00:21:03,805 --> 00:21:04,806 對 233 00:21:06,767 --> 00:21:08,435 你是不是遭遇過甚麼事情? 234 00:21:10,270 --> 00:21:11,313 在醫院裏? 235 00:21:11,980 --> 00:21:14,399 你之前講過以後都不會返醫院 236 00:21:19,112 --> 00:21:20,405 你還好嗎? 237 00:21:34,211 --> 00:21:35,295 我個仔... 238 00:21:38,799 --> 00:21:40,300 我個仔一出世就有病 239 00:21:41,051 --> 00:21:42,219 對,所以... 240 00:21:43,720 --> 00:21:45,764 我在醫院睡了很多個晚上 241 00:21:49,852 --> 00:21:51,228 這樣而已,對 242 00:21:56,942 --> 00:21:58,402 唏,你叫甚麼名字? 243 00:22:01,321 --> 00:22:02,322 卓凡提 244 00:22:04,783 --> 00:22:05,868 我是卡斯帕 245 00:22:08,287 --> 00:22:09,454 好奇的卡斯帕 246 00:22:11,415 --> 00:22:13,876 唏,你好,卡斯帕 247 00:22:13,959 --> 00:22:14,960 那就是我 248 00:22:19,047 --> 00:22:20,465 多謝你帶我過來 249 00:22:25,596 --> 00:22:26,597 我很感激 250 00:22:30,684 --> 00:22:31,685 好 251 00:22:33,979 --> 00:22:34,980 卡斯帕 252 00:22:39,693 --> 00:22:42,988 我想你躺著,儘可能靜止不動 253 00:22:43,071 --> 00:22:45,782 我將會給你一些視覺刺激 254 00:22:54,583 --> 00:22:56,710 直視前方 255 00:23:30,536 --> 00:23:32,287 媽咪,你和朋友講拜拜了嗎? 256 00:23:42,923 --> 00:23:45,050 我覺得我們每人 都應該帶支點50口徑重機槍 257 00:23:46,385 --> 00:23:49,763 牠們在紐約州殺害了多支排隊 258 00:23:55,769 --> 00:23:56,937 我們間屋還在那邊 259 00:23:59,731 --> 00:24:00,816 真的還在嗎? 260 00:24:02,568 --> 00:24:03,569 一定在 261 00:24:05,112 --> 00:24:06,113 唏 262 00:24:23,005 --> 00:24:24,214 附近有人嗎? 263 00:24:28,510 --> 00:24:29,511 護衛 264 00:24:31,221 --> 00:24:32,389 唏,後面的人是誰? 265 00:24:41,064 --> 00:24:42,691 唏,後面的人是誰? 266 00:24:49,781 --> 00:24:50,949 是平民 267 00:24:51,450 --> 00:24:52,868 他們在搞甚麼鬼? 268 00:24:54,870 --> 00:24:55,996 向我們發信號嗎? 269 00:24:56,788 --> 00:24:58,582 -頂 -伏低... 270 00:24:59,750 --> 00:25:02,085 伏低... 271 00:25:02,169 --> 00:25:03,629 他們想怎樣? 272 00:25:03,712 --> 00:25:06,423 -頂 -伏低... 273 00:25:10,052 --> 00:25:11,303 擊中 274 00:25:11,386 --> 00:25:12,763 -打中了 -左邊 275 00:25:16,016 --> 00:25:17,059 頂,坐穩 276 00:25:30,989 --> 00:25:33,242 -怎麼了?他還好嗎? -誘發了痙攣 277 00:25:37,246 --> 00:25:40,040 嘩,那是甚麼?發生甚麼事了? 278 00:25:40,123 --> 00:25:41,124 不知道 279 00:25:41,708 --> 00:25:42,709 天啊 280 00:25:44,503 --> 00:25:45,504 卡斯帕 281 00:25:45,587 --> 00:25:47,214 卡斯帕... 282 00:26:01,353 --> 00:26:02,563 -卡斯帕 -泰尤 283 00:26:03,355 --> 00:26:05,023 他說甚麼?怎麼了?現在怎麼了? 284 00:26:05,107 --> 00:26:07,276 -聽著,我不知道 -你是醫生,這是甚麼意思? 285 00:26:07,359 --> 00:26:09,862 腦電波訊號是無固定節奏 286 00:26:09,945 --> 00:26:11,405 -哇藻 -而且不規則的 287 00:26:12,531 --> 00:26:14,157 就算遇上大發作型腦癇也是如此 288 00:26:14,241 --> 00:26:15,492 但這是... 289 00:26:15,576 --> 00:26:18,328 數以十億計神經細胞完全同步 290 00:26:19,121 --> 00:26:21,248 -大腦不是這樣運作的 -但他的大腦卻是這樣? 291 00:26:21,331 --> 00:26:22,666 不...這是別的東西 292 00:26:22,749 --> 00:26:24,793 -你是甚麼意思? -我從未見過這種事 293 00:26:24,877 --> 00:26:27,254 -你在說甚麼? -這是前所未有的情況 294 00:26:27,337 --> 00:26:29,214 類似是越權控制的訊號 295 00:26:31,091 --> 00:26:32,217 哇藻 296 00:26:32,968 --> 00:26:34,094 泰尤 297 00:26:34,178 --> 00:26:36,430 光希... 298 00:26:39,349 --> 00:26:40,934 光希... 299 00:26:41,018 --> 00:26:42,019 “光希” 300 00:26:44,188 --> 00:26:45,480 這是甚麼意思? 301 00:26:50,777 --> 00:26:52,946 -他見到牠們所見的事物 -誰? 302 00:26:54,406 --> 00:26:55,407 光希 303 00:26:58,744 --> 00:26:59,745 牠們 304 00:27:07,211 --> 00:27:08,253 光希 305 00:27:11,215 --> 00:27:12,591 光希 306 00:27:14,259 --> 00:27:15,469 牠們來了 307 00:27:27,272 --> 00:27:28,690 天啊 308 00:27:32,319 --> 00:27:33,403 牠在向這邊前進 309 00:27:36,823 --> 00:27:38,825 牠來了... 310 00:27:38,909 --> 00:27:40,536 -那是甚麼? -不... 311 00:27:46,959 --> 00:27:48,919 牠在這棟大樓裏,我見到 312 00:27:49,002 --> 00:27:50,921 -等陣,唏... -我見到 313 00:27:51,004 --> 00:27:52,005 我見到 314 00:27:53,090 --> 00:27:54,466 細路,你見到甚麼?是甚麼? 315 00:27:54,550 --> 00:27:56,552 -牠在大樓裏 -鎖門 316 00:27:57,094 --> 00:27:59,388 -伏低... -阿婕,她在外面 317 00:27:59,471 --> 00:28:01,473 -不,別阻住我 -唏,別這樣 318 00:28:01,557 --> 00:28:03,851 -伏低,唏,伏低 -別阻住我,阿婕 319 00:28:03,934 --> 00:28:05,477 -阿婕 -收聲... 320 00:28:05,561 --> 00:28:07,020 唏,收聲,望住我 321 00:28:07,104 --> 00:28:08,856 唏,收聲,我在這裏保護你 322 00:28:08,939 --> 00:28:12,192 -不,也要保護她 -我會的,好嗎?總之別出聲 323 00:28:19,032 --> 00:28:20,826 牠要來這裏 324 00:28:20,909 --> 00:28:21,952 唏... 325 00:28:25,831 --> 00:28:27,499 唏... 326 00:28:27,583 --> 00:28:28,667 唏... 327 00:28:28,750 --> 00:28:30,335 牠們來了,在樓下 328 00:28:30,836 --> 00:28:32,212 牠在樓下 329 00:28:32,296 --> 00:28:34,798 我們還有時間救她,走...即刻走...快點 330 00:28:38,886 --> 00:28:41,930 女士...小心點 331 00:28:42,639 --> 00:28:44,850 -唏,你沒事嗎? -大家沒事嗎? 332 00:28:44,933 --> 00:28:46,268 -沒事 -沒事 333 00:29:03,869 --> 00:29:04,786 走 334 00:29:05,370 --> 00:29:07,497 有人中槍... 335 00:29:22,804 --> 00:29:23,805 好了 336 00:29:32,231 --> 00:29:33,941 阿妮莎,過來... 337 00:29:36,235 --> 00:29:37,236 快跑 338 00:29:51,375 --> 00:29:52,376 卡斯 339 00:29:53,377 --> 00:29:54,378 卡斯帕 340 00:29:56,880 --> 00:29:59,591 求求你,讓我進來... 341 00:30:05,639 --> 00:30:09,226 阿婕...我在找你 342 00:30:10,227 --> 00:30:11,353 我在找你 343 00:30:11,436 --> 00:30:12,479 我在這裏 344 00:30:15,440 --> 00:30:16,483 卡斯帕 345 00:30:17,317 --> 00:30:19,570 牠要過來了,就在這裏,現在即刻 346 00:30:19,653 --> 00:30:20,863 -就在這裏? -對 347 00:30:21,363 --> 00:30:22,573 升降機,牠在升降機裏 348 00:30:24,241 --> 00:30:27,578 即刻退到我身後...快點... 349 00:30:30,789 --> 00:30:31,790 頂 350 00:30:31,874 --> 00:30:33,083 停低... 351 00:30:34,501 --> 00:30:35,502 牠在下面 352 00:30:35,586 --> 00:30:36,920 你說升降機的 353 00:30:42,426 --> 00:30:43,510 不只一隻 354 00:30:43,594 --> 00:30:44,636 甚麼? 355 00:30:51,059 --> 00:30:52,060 快點... 356 00:31:01,945 --> 00:31:03,488 日向... 357 00:31:06,283 --> 00:31:07,826 日向 358 00:31:18,921 --> 00:31:20,672 你為甚麼要切斷連線? 359 00:31:20,756 --> 00:31:22,633 她會死,所有人都會死 360 00:31:22,716 --> 00:31:24,176 那不是村井隊長 361 00:31:24,259 --> 00:31:25,427 你不可能知道 362 00:31:25,511 --> 00:31:27,387 我熟悉她 363 00:31:27,971 --> 00:31:29,181 你不熟悉 364 00:31:30,224 --> 00:31:32,351 讓我跟她說話 365 00:31:32,434 --> 00:31:33,769 那不是她 366 00:31:34,937 --> 00:31:35,938 是敵人 367 00:31:36,772 --> 00:31:39,733 如果是牠們的話,就讓我跟牠們對話 368 00:31:39,816 --> 00:31:41,860 你為甚麼要切斷連線? 369 00:31:49,743 --> 00:31:51,286 那個美國人呢? 370 00:31:52,329 --> 00:31:54,873 正在準備發動襲擊 371 00:31:56,458 --> 00:31:57,626 你發神經嗎? 372 00:31:58,168 --> 00:32:00,254 我們只剩不夠一個小時 373 00:32:04,842 --> 00:32:08,262 日向說不要襲擊,你為何不明白? 374 00:32:08,345 --> 00:32:10,931 你想殺死日向嗎?想發動戰爭嗎? 375 00:32:11,014 --> 00:32:12,224 發動戰爭? 376 00:32:12,307 --> 00:32:13,809 多個城市正在淪陷 377 00:32:14,393 --> 00:32:15,936 人們大批死亡 378 00:32:16,019 --> 00:32:18,897 牠們現正嘗試將我們的大氣層變成毒氣 379 00:32:19,731 --> 00:32:21,525 那不是村井隊長 380 00:32:25,362 --> 00:32:26,947 那不是人類的聲音 381 00:32:30,284 --> 00:32:31,451 是人工合成的 382 00:32:35,622 --> 00:32:38,208 你作為專業通訊人員,應該分辨得出 383 00:32:47,801 --> 00:32:49,636 那是日向 384 00:32:53,348 --> 00:32:56,143 如果那是村井隊長,而她仍然在生 385 00:32:57,603 --> 00:33:02,065 唯一可能的狀況 就是她正身在另一艘太空船上 386 00:33:02,149 --> 00:33:03,567 換言之 387 00:33:03,650 --> 00:33:05,319 她在牠們的船上 388 00:33:06,278 --> 00:33:09,615 所以那真的是她的話 她就在敵人陣地之間 389 00:33:09,698 --> 00:33:16,288 可以向我們提供對方防禦武器的資訊 390 00:33:17,164 --> 00:33:21,210 但我們要證明那個是她 必須毫無疑問才行 391 00:33:21,293 --> 00:33:23,378 無可能做到的 392 00:33:23,462 --> 00:33:24,546 我做得到 393 00:33:28,091 --> 00:33:29,384 怎樣做? 394 00:33:29,468 --> 00:33:31,470 請幫我重新連線 395 00:33:44,107 --> 00:33:45,400 快點,莎拉 396 00:33:56,662 --> 00:33:58,413 等等... 397 00:34:00,332 --> 00:34:01,333 唏 398 00:34:02,501 --> 00:34:03,502 停止了 399 00:34:06,421 --> 00:34:07,464 停止了 400 00:34:11,301 --> 00:34:12,553 過去媽咪那邊 401 00:34:20,601 --> 00:34:23,480 -他們想殺了我們 -不,無人想殺我們 402 00:34:26,275 --> 00:34:27,525 我跟他講了東西的事 403 00:34:28,527 --> 00:34:29,610 不,是我講的 404 00:34:30,696 --> 00:34:31,697 女士 405 00:34:32,864 --> 00:34:34,491 -唏 -從那邊過來 406 00:34:35,868 --> 00:34:38,661 女士,沒事的 407 00:34:38,745 --> 00:34:39,788 我很害怕 408 00:34:39,871 --> 00:34:42,081 別怕,不緊要,有我在 409 00:34:43,041 --> 00:34:44,126 女士 410 00:34:44,626 --> 00:34:48,672 唏,莎拉,我們只是在樹林裏 411 00:34:49,464 --> 00:34:51,550 記得我們找到路克的時候嗎? 412 00:34:51,632 --> 00:34:52,634 對 413 00:34:52,967 --> 00:34:54,303 -他們會找到我們 -不 414 00:34:54,386 --> 00:34:55,512 不... 415 00:34:55,596 --> 00:35:00,684 記得嗎?你當時很害怕 但我們找到那間舒適溫暖的大屋 416 00:35:01,268 --> 00:35:02,269 對 417 00:35:02,352 --> 00:35:03,604 但之後怪獸就來了 418 00:35:03,687 --> 00:35:05,981 唏,我殺死了怪獸 419 00:35:06,064 --> 00:35:07,566 女士,沒事的 420 00:35:07,649 --> 00:35:09,276 -頂 -這邊 421 00:35:10,110 --> 00:35:11,111 女士 422 00:35:14,615 --> 00:35:16,992 女士,沒事的 423 00:35:19,036 --> 00:35:20,162 你可以出來了 424 00:35:27,377 --> 00:35:29,379 去吧,帶他們走 425 00:35:30,756 --> 00:35:32,007 爸爸,我們可以保持安靜 426 00:35:32,090 --> 00:35:34,635 不,不緊要,你們三個走,我... 427 00:35:36,345 --> 00:35:38,472 -我跟他們傾 -傾不了的 428 00:35:38,555 --> 00:35:42,017 -要是他們... -不會有壞事發生的,好嗎? 429 00:35:45,145 --> 00:35:46,146 快走 430 00:35:47,648 --> 00:35:48,649 快走 431 00:35:48,732 --> 00:35:49,775 快走 432 00:35:50,359 --> 00:35:51,860 別這樣,阿妮莎,快走 433 00:35:52,444 --> 00:35:54,279 走吧,快走... 434 00:35:54,863 --> 00:35:56,156 快走... 435 00:35:56,240 --> 00:35:57,491 -爹哋 -爸爸 436 00:35:58,575 --> 00:35:59,743 不要 437 00:36:01,370 --> 00:36:02,788 女士,沒事的 438 00:36:05,999 --> 00:36:07,000 你可以出來了 439 00:36:45,372 --> 00:36:46,373 沒事的 440 00:36:50,627 --> 00:36:52,963 停低...在前面 441 00:36:53,964 --> 00:36:54,965 哪裏? 442 00:37:11,023 --> 00:37:12,107 退後 443 00:37:12,191 --> 00:37:13,775 退後... 444 00:37:15,110 --> 00:37:16,236 牠們知我在此 445 00:37:16,904 --> 00:37:18,155 -牠們知我在此 -怎知道? 446 00:38:22,845 --> 00:38:24,221 牠們衝著我來 447 00:38:25,556 --> 00:38:26,974 牠們衝著我來 448 00:38:35,858 --> 00:38:37,651 快走... 449 00:38:43,824 --> 00:38:44,825 我們快走 450 00:39:03,051 --> 00:39:04,052 卡斯帕 451 00:39:04,136 --> 00:39:06,388 我們快走,進去,開門 452 00:39:11,143 --> 00:39:12,227 伏低 453 00:40:02,778 --> 00:40:05,822 火燒一樣... 454 00:40:05,906 --> 00:40:08,492 -火燒一樣... -甚麼?卡斯,哪裏? 455 00:40:09,743 --> 00:40:12,704 頂你 456 00:40:13,372 --> 00:40:14,498 真好 457 00:40:17,376 --> 00:40:18,836 你不會有事的 458 00:40:48,949 --> 00:40:49,950 頂 459 00:40:51,118 --> 00:40:52,661 出去... 460 00:40:52,744 --> 00:40:55,455 快走... 461 00:40:58,667 --> 00:40:59,668 現在安全了 462 00:41:00,419 --> 00:41:01,628 沒事的 463 00:41:03,338 --> 00:41:06,425 -我們也有仔女 -沒事的 464 00:41:07,509 --> 00:41:08,594 我們會保護你 465 00:41:15,976 --> 00:41:17,227 我聽到他們的聲音 466 00:41:32,326 --> 00:41:33,368 是你 467 00:41:34,036 --> 00:41:35,787 -好吧 -沒事的 468 00:41:41,418 --> 00:41:43,045 唏,你沒事嗎? 469 00:41:43,128 --> 00:41:45,589 -現在安全了 -沒事的 470 00:41:47,049 --> 00:41:51,136 我的屋企人...在外面孤零零 471 00:41:51,929 --> 00:41:53,680 你太太在哪裏? 472 00:41:53,764 --> 00:41:54,890 我們也有仔女 473 00:41:54,973 --> 00:41:56,642 -她匿埋了 -帶我去找她 474 00:41:57,226 --> 00:41:58,227 不 475 00:42:00,479 --> 00:42:03,190 -我不知道她匿在哪裏,大佬 -她認識我的 476 00:42:03,982 --> 00:42:05,484 -駱克醫生,對吧? -對 477 00:42:05,567 --> 00:42:06,777 -安祖娜 -對,安祖娜 478 00:42:06,860 --> 00:42:08,278 -好的 -安祖娜,對 479 00:42:08,362 --> 00:42:11,114 你叫她吧,跟她講沒事了 480 00:42:13,075 --> 00:42:14,159 不緊要,我保護你 481 00:42:15,410 --> 00:42:16,954 -好吧,對 -你叫她過來 482 00:42:23,710 --> 00:42:24,962 寶貝 483 00:42:39,226 --> 00:42:40,435 安祖娜 484 00:42:48,026 --> 00:42:49,611 跟她講現在安全了 485 00:42:49,695 --> 00:42:51,113 安祖娜,現在安全了 486 00:42:51,864 --> 00:42:53,282 安祖娜 487 00:42:53,949 --> 00:42:56,368 來,俯低身 488 00:42:56,952 --> 00:42:58,036 大家,過來這邊 489 00:43:00,706 --> 00:43:02,165 現在安全了,我在這裏 490 00:43:06,628 --> 00:43:08,714 你可以出來了,沒事的 491 00:43:12,843 --> 00:43:13,844 在這邊 492 00:43:23,562 --> 00:43:25,564 繼續找吧,她還在匿埋 493 00:43:45,584 --> 00:43:46,627 快走... 494 00:43:55,010 --> 00:43:56,512 聽著,我不會死 495 00:43:58,597 --> 00:44:00,349 我們都不會因為你而死 496 00:44:01,850 --> 00:44:03,060 安祖娜 497 00:44:03,143 --> 00:44:04,394 老友,你以為我很蠢嗎? 498 00:44:04,478 --> 00:44:07,356 我會射爆你個頭,她和他們的下場也一樣 499 00:44:07,439 --> 00:44:09,024 如果你不即刻叫她過來的話 500 00:44:11,401 --> 00:44:12,861 阿妮莎,快跑 501 00:44:14,029 --> 00:44:15,656 -阿妮莎,快跑 -快走... 502 00:44:15,739 --> 00:44:17,324 快跑 503 00:44:21,453 --> 00:44:23,789 -來 -爸爸,停低,媽媽 504 00:44:23,872 --> 00:44:25,541 -爹哋 -不要,停低 505 00:44:26,583 --> 00:44:27,835 放開我 506 00:44:35,592 --> 00:44:36,969 停低,媽媽 507 00:44:41,473 --> 00:44:44,309 -其他的在哪裏? -在街上 508 00:44:57,865 --> 00:44:59,533 走... 509 00:45:09,418 --> 00:45:11,378 後退,伏低... 510 00:45:17,009 --> 00:45:18,510 退後... 511 00:45:31,481 --> 00:45:32,482 頂 512 00:45:35,611 --> 00:45:36,612 靠在一起 513 00:45:40,365 --> 00:45:41,992 -停低 -不,爸爸 514 00:45:42,075 --> 00:45:43,327 不,媽媽,停低 515 00:45:43,827 --> 00:45:44,828 停低 516 00:45:45,412 --> 00:45:46,455 媽咪 517 00:45:47,956 --> 00:45:49,458 媽咪 518 00:45:49,833 --> 00:45:51,168 -媽咪 -媽媽 519 00:46:14,650 --> 00:46:15,651 媽媽 520 00:46:22,282 --> 00:46:24,284 過來... 521 00:47:11,915 --> 00:47:13,500 (頻道開放) 522 00:47:28,849 --> 00:47:29,850 日向 523 00:47:36,732 --> 00:47:38,734 那時候... 524 00:47:40,819 --> 00:47:42,821 你說過甚麼? 525 00:47:46,200 --> 00:47:47,868 日向 526 00:47:49,953 --> 00:47:52,372 你第一次來我屋企的時候 527 00:48:08,639 --> 00:48:09,723 那是甚麼? 528 00:48:10,390 --> 00:48:11,600 大衛寶兒 529 00:49:11,034 --> 00:49:12,035 日向 530 00:49:19,126 --> 00:49:20,377 日向 531 00:49:21,503 --> 00:49:23,005 日向 532 00:49:23,714 --> 00:49:25,340 日向 533 00:49:39,396 --> 00:49:40,814 不是我們做的 534 00:49:43,525 --> 00:49:45,611 她很喜歡寶兒 535 00:49:54,411 --> 00:49:56,371 -是她 -你識講英文 536 00:49:56,455 --> 00:49:57,456 快點修復連線 537 00:49:58,081 --> 00:50:00,334 現在牠們向我們播放我們的電台節目 538 00:50:00,417 --> 00:50:01,543 我要是再讓你繼續 539 00:50:01,627 --> 00:50:04,963 我們就會聽著尊尼卡殊 被牠們轟炸到重返石器時代 540 00:50:05,047 --> 00:50:06,131 那是她 541 00:50:07,591 --> 00:50:09,092 你認為這改變到任何事嗎? 542 00:50:12,638 --> 00:50:14,056 你會令她無命的 543 00:50:15,849 --> 00:50:21,063 我的總統願意犧牲一條性命 以拯救幾十億人 544 00:50:22,272 --> 00:50:23,649 你願意嗎? 545 00:50:28,946 --> 00:50:29,947 一切已成定局 546 00:50:32,991 --> 00:50:33,992 無論如何都好 547 00:50:34,076 --> 00:50:36,745 你拖延的時間應該已經足夠我們反擊 548 00:50:38,288 --> 00:50:40,165 你給了我們一個攻擊的目標 549 00:50:49,842 --> 00:50:50,843 靠在一起 550 00:51:30,257 --> 00:51:31,592 牠們入侵了我的腦 551 00:51:36,555 --> 00:51:37,598 牠們全部 552 00:51:41,518 --> 00:51:42,519 我也入侵了牠們的腦 553 00:51:50,903 --> 00:51:52,154 卡斯帕 554 00:51:56,783 --> 00:51:57,993 卡斯 555 00:51:59,703 --> 00:52:00,704 停手 556 00:52:06,793 --> 00:52:07,753 停手 557 00:52:16,345 --> 00:52:17,346 停手 558 00:52:55,300 --> 00:52:56,301 你做到了 559 00:53:00,722 --> 00:53:01,723 唏 560 00:53:05,686 --> 00:53:06,728 絕地武士的超能力 561 00:53:08,188 --> 00:53:10,065 唏,你成功了 562 00:53:12,818 --> 00:53:13,819 他成功了 563 00:53:19,074 --> 00:53:21,785 我媽媽... 564 00:53:21,869 --> 00:53:23,453 好了,來,我們扶你起身 565 00:53:25,747 --> 00:53:26,957 細路,沒事了 566 00:53:35,716 --> 00:53:37,759 來,我們走...快點 567 00:53:38,969 --> 00:53:40,429 (聖班華德醫院) 568 00:53:55,819 --> 00:53:56,945 甚麼? 569 00:53:57,779 --> 00:53:59,323 -我不... -甚麼? 570 00:54:00,032 --> 00:54:01,116 我媽媽 571 00:54:10,167 --> 00:54:12,336 唏...卡斯帕 572 00:54:13,128 --> 00:54:14,838 -唏...望住我,細路 -卡斯 573 00:54:16,215 --> 00:54:18,050 -唏,望住我... -他怎麼了? 574 00:54:18,133 --> 00:54:19,551 不...望住我 575 00:54:19,635 --> 00:54:22,513 -振作點,細路,卡斯帕,醒醒 -他在抵擋牠們嗎?所以這樣? 576 00:54:22,596 --> 00:54:25,224 -怎麼了?他沒事嗎? -醒醒,望住我 577 00:57:52,139 --> 00:57:54,141 字幕翻譯:何樂琳