1
00:00:07,883 --> 00:00:10,928
Готово.
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,472
Това ли е ключът?
- Да. Чакай. Аз ще отворя.
3
00:00:13,555 --> 00:00:16,642
Момент. Не така!
4
00:00:17,434 --> 00:00:18,936
Отворено е.
5
00:00:19,019 --> 00:00:20,354
Отворено е.
6
00:00:26,944 --> 00:00:28,946
Еха. Хубаво е.
7
00:00:31,073 --> 00:00:32,241
Приятно местенце.
8
00:00:32,950 --> 00:00:37,496
Нищо особено.
Прибирам се тук, колкото да спя.
9
00:00:37,579 --> 00:00:40,666
МЪЖЪТ, КОЙТО ПАДНА НА ЗЕМЯТА
10
00:00:40,749 --> 00:00:41,792
Дейвид Боуи.
11
00:00:43,126 --> 00:00:44,211
Естествено.
12
00:00:44,670 --> 00:00:46,171
Харесваш ли го?
13
00:00:48,131 --> 00:00:49,341
Боуи ли?
14
00:00:51,885 --> 00:00:53,178
Да, харесвам го.
15
00:00:54,930 --> 00:00:56,515
Защо "естествено"?
16
00:00:58,350 --> 00:01:02,521
Защото приличаш на Боуи, Мицуки.
17
00:01:06,692 --> 00:01:09,486
Никой не прилича на него.
18
00:01:09,820 --> 00:01:11,029
Ти приличаш.
19
00:01:12,322 --> 00:01:14,658
Косата ти, стилът ти.
20
00:01:15,450 --> 00:01:17,828
Не съм срещала по-талантлив човек от теб.
21
00:01:19,746 --> 00:01:20,956
Но...
22
00:01:22,082 --> 00:01:24,418
това не ти е достатъчно.
23
00:01:28,255 --> 00:01:31,550
Не ме познаваш толкова добре.
24
00:01:34,469 --> 00:01:37,264
Права си. Не си Боуи.
25
00:01:42,853 --> 00:01:44,938
Той е извънземен.
26
00:01:47,107 --> 00:01:48,775
Ти си космосът.
27
00:01:50,235 --> 00:01:52,571
Отстрани
28
00:01:52,654 --> 00:01:57,910
изглеждаш дистанцирана,
студена и затворена.
29
00:01:58,285 --> 00:01:59,786
Затворена ли?
30
00:02:03,207 --> 00:02:04,875
Резервирана.
31
00:02:06,210 --> 00:02:07,461
Хубавото е,
32
00:02:08,711 --> 00:02:10,005
че съм астронавт.
33
00:02:11,757 --> 00:02:14,134
Космосът не ме плаши.
34
00:02:14,218 --> 00:02:15,260
Разбирам.
35
00:02:17,679 --> 00:02:19,473
Ти си небе, обсипано със звезди.
36
00:02:20,557 --> 00:02:27,314
Когато си край мен,
топлиш кожата ми като слънцето.
37
00:02:28,690 --> 00:02:30,317
Изобщо не си студена.
38
00:02:32,694 --> 00:02:35,906
Гориш. Изгаряш.
39
00:02:39,535 --> 00:02:41,036
Космос ли съм?
40
00:02:43,497 --> 00:02:46,083
От дете съм луда по космоса.
41
00:02:48,377 --> 00:02:50,128
Винаги има какво да откриеш.
42
00:02:52,798 --> 00:02:53,882
Звезди, например.
43
00:02:54,550 --> 00:02:55,634
Да.
44
00:02:57,386 --> 00:03:02,558
Звездите са просто огромни топки газ.
45
00:03:05,227 --> 00:03:06,770
Няма значение.
46
00:03:08,230 --> 00:03:10,566
Познавам личен треньор. Ще ви свържа.
47
00:04:47,246 --> 00:04:49,373
Виж! Всички вървят.
48
00:04:50,499 --> 00:04:52,376
Сладки деца.
49
00:04:52,459 --> 00:04:54,586
Това е дърво.
50
00:04:55,212 --> 00:04:57,089
Сякаш всеки момент ще цъфне.
51
00:04:57,923 --> 00:05:00,008
Има и трева.
52
00:05:02,427 --> 00:05:06,348
Ето краката ми. Десен и ляв!
53
00:05:06,974 --> 00:05:12,271
Не е ли прекрасно
да вървиш и да си бъбриш по пътя?
54
00:05:13,105 --> 00:05:14,314
Виж.
55
00:05:14,398 --> 00:05:18,527
Слънцето се вдигна високо.
Толкова ярко свети. То грее.
56
00:05:18,610 --> 00:05:20,445
Виж! Виж това!
57
00:05:23,866 --> 00:05:26,493
Бързо! Ставай вече!
58
00:05:26,577 --> 00:05:29,580
Ядосвам се.
59
00:05:30,914 --> 00:05:32,541
Ще дойда при теб.
60
00:05:53,979 --> 00:05:55,480
Уаджо.
61
00:05:58,859 --> 00:05:59,860
Уаджо.
62
00:06:10,579 --> 00:06:12,122
Уаджо.
63
00:06:14,917 --> 00:06:15,918
Уаджо.
64
00:06:43,237 --> 00:06:44,238
Хината?
65
00:06:52,037 --> 00:06:54,081
Хината? Чуваш ли ме?
66
00:06:58,752 --> 00:06:59,753
Мицуки?
67
00:06:59,837 --> 00:07:01,004
Хината?
68
00:08:15,495 --> 00:08:18,040
Трябва ми лекар. Лекар ли сте?
69
00:08:18,123 --> 00:08:19,750
Хей!
70
00:08:19,833 --> 00:08:22,878
Здравейте. Лекар ли сте?
- Не може да нахълтвате тук.
71
00:08:22,961 --> 00:08:26,006
Лекар ли сте?
- Имаме зараза. Хей!
72
00:08:26,089 --> 00:08:28,091
От флота на САЩ съм.
- Момент!
73
00:08:28,175 --> 00:08:30,385
Това е военна задача.
- Мамо!
74
00:08:36,350 --> 00:08:37,893
Майка ти тук ли работи?
75
00:08:39,477 --> 00:08:43,357
Неврология, спешен случай, първа станция.
76
00:08:43,440 --> 00:08:44,858
Какво е това?
77
00:08:44,942 --> 00:08:46,401
Спешно е, нали?
78
00:08:48,946 --> 00:08:51,949
Кой звъни за спешен случай?
- Невролог ли сте?
79
00:08:52,032 --> 00:08:54,993
Това шега ли е?
Тук се борим за живота на хората.
80
00:08:55,077 --> 00:08:58,872
Нужна ми е помощ. Трябва ми...
- Намери си родителя или настойника.
81
00:08:58,956 --> 00:09:01,083
Ще се обадя да те изведат оттук.
82
00:09:04,545 --> 00:09:05,754
Аз съм му настойник.
83
00:09:08,507 --> 00:09:09,508
Невролог ли сте?
84
00:09:11,093 --> 00:09:12,094
Да.
85
00:09:23,814 --> 00:09:24,940
Нормална дилатация.
86
00:09:28,360 --> 00:09:32,155
Не мога да предизвикам гърч у дете
без съгласие на родител.
87
00:09:32,990 --> 00:09:33,991
Той нарисува това.
88
00:09:36,118 --> 00:09:38,620
Още преди да се случи.
89
00:09:39,204 --> 00:09:42,082
Мога да помогна на всички, разбирате ли?
90
00:09:42,165 --> 00:09:44,668
Само трябва да получа гърч, но...
91
00:09:44,751 --> 00:09:49,506
Имаме много хора с истински рани.
Пий лекарства, за да нямаш гърчове.
92
00:09:49,590 --> 00:09:51,842
Карбамазепин. Двеста милиграма на ден.
93
00:09:51,925 --> 00:09:53,927
Не искам лекарства, искам да видя.
94
00:09:54,011 --> 00:09:56,930
Не мога да предизвикам гърч
без медицинска причина.
95
00:09:57,681 --> 00:09:58,682
Имаме пистолет.
96
00:09:59,683 --> 00:10:01,977
Това медицинска причина ли е?
- Госпожо.
97
00:10:03,187 --> 00:10:04,688
Ще ме застреляте ли?
98
00:10:06,940 --> 00:10:11,403
Виждал съм лекари да правят
какво ли не на деца. Тестове, процедури.
99
00:10:13,655 --> 00:10:16,742
Децата пищят и плачат, че не искат,
но те го правят.
100
00:10:16,825 --> 00:10:19,036
Когато процедурите и... Погледнете ме.
101
00:10:22,039 --> 00:10:25,792
Моля ви, спестете ни глупостите
за медицински причини.
102
00:10:28,420 --> 00:10:29,671
Той моли за помощ.
103
00:10:31,465 --> 00:10:32,466
И аз моля.
104
00:10:34,593 --> 00:10:39,515
Не съм прекосил целия свят,
че пак да съм в болница напразно.
105
00:10:39,598 --> 00:10:41,141
Трябва да има причина.
106
00:10:45,729 --> 00:10:46,772
Той е причината.
107
00:10:47,689 --> 00:10:49,233
Този скицник е причината.
108
00:10:54,112 --> 00:10:55,197
Послушайте момчето.
109
00:10:59,284 --> 00:11:02,162
Контролният екземпляр
оцеля от киселинната баня.
110
00:11:04,790 --> 00:11:06,375
Сега се регенерира.
111
00:11:08,460 --> 00:11:09,795
Тествай обекта сега.
112
00:11:10,546 --> 00:11:11,964
Приближи го, ако обичаш.
113
00:11:21,682 --> 00:11:22,683
Достатъчно.
114
00:11:26,937 --> 00:11:29,898
Добре, налягането е стабилно.
115
00:11:32,276 --> 00:11:37,155
Репликацията и изтичането на амоняка напълно спряха.
116
00:11:39,908 --> 00:11:41,118
Обливам пробата.
117
00:11:43,328 --> 00:11:45,163
Пробвам с хлороводород.
118
00:11:55,549 --> 00:11:57,885
Пълна структурна дезинтеграция.
119
00:12:04,892 --> 00:12:06,018
Можем да го убием.
120
00:12:08,687 --> 00:12:10,772
Това ще спаси не само моето семейство.
121
00:12:11,440 --> 00:12:15,068
Въоръжен ескорт,
свръхсекретна чувствителна информация.
122
00:12:15,152 --> 00:12:17,529
Ще съберем вещите на семейството ви.
123
00:12:17,613 --> 00:12:20,073
Ще ги съберете?
- Транспорт след 30 минути.
124
00:12:20,157 --> 00:12:21,658
Транспорт ли?
- Цял взвод.
125
00:12:21,742 --> 00:12:24,453
Синът ви е намерил това.
С него сте убили едно от тях.
126
00:12:24,536 --> 00:12:29,708
Не знаем как, но знаем, че вие
или семейството ви сте ключът към това.
127
00:12:29,791 --> 00:12:31,335
Ще помогнете ли? Доведете децата.
128
00:12:34,213 --> 00:12:37,007
Къде отиваме?
- Към Пентагона, миличка.
129
00:12:37,549 --> 00:12:39,009
Какво е "Пентагон"?
130
00:12:39,092 --> 00:12:41,678
Това е...
- Много голяма и безопасна къща.
131
00:12:42,262 --> 00:12:43,597
Там има ли играчки?
132
00:12:43,680 --> 00:12:46,350
Да, страшно скъпи играчки.
133
00:13:16,046 --> 00:13:17,965
О, боже. Качвайте се.
134
00:13:31,311 --> 00:13:34,356
Хината, в капсулата ли си?
135
00:13:34,857 --> 00:13:36,900
Ръчното управление онлайн ли е?
136
00:13:40,070 --> 00:13:41,071
Хината?
137
00:13:42,614 --> 00:13:46,827
Ако ръчното управление е онлайн,
можем да включим резервните системи.
138
00:13:48,203 --> 00:13:49,746
Не...
139
00:13:51,748 --> 00:13:54,251
нападайте...
140
00:13:56,461 --> 00:13:57,963
Помощ.
141
00:13:58,046 --> 00:13:59,339
Какво да направя?
142
00:14:09,391 --> 00:14:11,518
Спаси ни.
143
00:14:14,813 --> 00:14:16,982
Кои "нас"?
- Екипажът ни.
144
00:14:18,066 --> 00:14:22,613
Вашият екипаж е мъртъв.
Врагът напълно контролира комуникациите.
145
00:14:25,657 --> 00:14:31,038
Връзката ми с американското командване
е застрашена, врагът заглушава каналите.
146
00:14:31,121 --> 00:14:36,335
Заглушават комуникациите, а искат помощ.
Какво означава това според вас?
147
00:14:38,212 --> 00:14:40,839
Системите са блокирани и под атака.
148
00:14:40,923 --> 00:14:43,800
Опасността за американските военни
е огромна.
149
00:14:43,884 --> 00:14:47,012
Не искам тя да преговаря
от името на човечеството.
150
00:14:47,095 --> 00:14:48,764
Тя говори с наша астронавтка.
151
00:14:48,847 --> 00:14:50,098
Сигурен ли сте?
152
00:14:51,642 --> 00:14:55,395
Свърза се, когато вие не успяхте.
- Откъде знаете с кого говори?
153
00:14:56,021 --> 00:14:59,983
Ако сега прекъснем връзката
и изгубим контакт, рискуваме много.
154
00:15:00,067 --> 00:15:02,444
Няма да я отстрани. Ще изгубим контакт.
155
00:15:02,528 --> 00:15:04,613
Това не може да стане.
156
00:15:04,696 --> 00:15:08,700
Този сигнал ни дава най-ясната цел,
която имаме за ракетна отбрана.
157
00:15:12,371 --> 00:15:13,997
Ще стреляте с ядрени оръжия?
158
00:15:15,249 --> 00:15:17,876
Засега отбранителната ни ядрена мрежа работи.
159
00:15:17,960 --> 00:15:19,336
До сутрина може да спре.
160
00:15:19,419 --> 00:15:24,258
Така че, да. Ако тя не постигне мир
в следващите 78 минути,
161
00:15:25,634 --> 00:15:26,718
ние ще ударим.
162
00:15:34,935 --> 00:15:37,813
Генерале, прав сте.
Това не е техният астронавт.
163
00:15:39,356 --> 00:15:40,357
Паузи.
164
00:15:41,567 --> 00:15:45,654
Не съответстват на дихателния ритъм.
Погледнете. Тази пауза тук.
165
00:15:47,114 --> 00:15:51,076
Ако си поема въздух, ще проличи
в говорния ритъм, ще има съскане.
166
00:15:58,584 --> 00:16:00,085
Речта е синтезирана.
167
00:16:01,044 --> 00:16:04,673
От формата на сигнала не личи
това да е вълна.
168
00:16:04,756 --> 00:16:08,719
Ямато говори...
Няма признаци за звукова форма.
169
00:16:08,802 --> 00:16:11,263
Опитват се да ни измамят чрез Ямато.
170
00:16:11,346 --> 00:16:13,765
Полковникът не иска да преговаря чрез Ямато.
171
00:16:15,517 --> 00:16:18,270
Ямато говори с капитан Мурай.
172
00:16:20,898 --> 00:16:26,945
Г-н Мурай,
вие сте радиоинженер, учен.
173
00:16:27,029 --> 00:16:29,198
Експерт сте по звука.
174
00:16:29,781 --> 00:16:31,700
Освен това познавате дъщеря си.
175
00:16:32,618 --> 00:16:35,370
Това тя ли е?
176
00:16:37,915 --> 00:16:39,082
Какво да направя?
177
00:16:44,213 --> 00:16:46,215
Спаси ни.
178
00:16:47,007 --> 00:16:48,467
Спаси ни.
179
00:16:49,968 --> 00:16:51,261
Това е нейният глас.
180
00:16:51,345 --> 00:16:53,180
Кап. Мурай е.
181
00:16:53,931 --> 00:16:57,100
Но...
- Какво?
182
00:16:57,935 --> 00:16:59,520
Тя не диша.
183
00:17:04,525 --> 00:17:06,527
Тя не диша.
184
00:17:06,609 --> 00:17:07,653
Това не е тя.
185
00:17:08,569 --> 00:17:10,030
Нещо се прави на нея.
186
00:17:30,634 --> 00:17:33,512
Нищо няма да ми стане.
- Знам.
187
00:17:36,640 --> 00:17:38,684
Отивай да търсиш майка си.
188
00:17:39,226 --> 00:17:40,477
Добре.
189
00:17:41,854 --> 00:17:42,855
Сериозно говоря.
190
00:17:44,481 --> 00:17:45,482
Не съм сам.
191
00:17:46,275 --> 00:17:47,693
Добре.
192
00:17:48,443 --> 00:17:49,862
Ако си готов.
193
00:17:59,162 --> 00:18:01,164
Върви, намери я.
194
00:18:02,040 --> 00:18:03,166
Аз ще съм тук.
195
00:18:33,739 --> 00:18:35,240
Приятелски глас ще помогне.
196
00:18:56,011 --> 00:18:57,095
Ехо.
197
00:19:00,766 --> 00:19:02,351
Опитай да се отпуснеш и дишай.
198
00:19:04,645 --> 00:19:05,646
Да се отпусна ли?
199
00:19:07,189 --> 00:19:08,607
Благодаря, разбрах.
200
00:19:10,776 --> 00:19:12,653
И преди си го правил, а?
201
00:19:12,736 --> 00:19:13,779
Сега е различно.
202
00:19:17,491 --> 00:19:22,663
Какво искаше да кажеш
с "пак да съм в болница"?
203
00:19:29,253 --> 00:19:30,587
Нищо.
204
00:19:37,302 --> 00:19:38,720
Къде е майка ти?
205
00:19:48,897 --> 00:19:49,982
Мъртва е.
206
00:19:53,610 --> 00:19:54,862
Съжалявам.
207
00:19:57,030 --> 00:19:58,657
Няма нищо. Ти не знаеше.
208
00:20:02,870 --> 00:20:04,079
А баща ти?
209
00:20:06,832 --> 00:20:07,833
Замина.
210
00:20:11,587 --> 00:20:13,088
Замина преди много време.
211
00:20:15,465 --> 00:20:18,719
Може би мама щеше да е жива,
ако не беше заминал.
212
00:20:22,556 --> 00:20:24,183
Ако се беше погрижил за нея.
213
00:20:30,105 --> 00:20:31,106
А щеше ли?
214
00:20:32,649 --> 00:20:34,026
Да се погрижи за нея?
215
00:20:41,700 --> 00:20:44,870
Той я осакати, а после замина.
216
00:20:55,255 --> 00:20:57,883
Без него си по-силен. Запомни го.
217
00:21:03,805 --> 00:21:04,806
Да.
218
00:21:06,767 --> 00:21:08,435
Случило ли ти се е нещо?
219
00:21:10,270 --> 00:21:11,313
В болница?
220
00:21:11,980 --> 00:21:14,399
Одеве каза, че никога няма да се върнеш.
221
00:21:19,112 --> 00:21:20,405
Добре ли си?
222
00:21:34,211 --> 00:21:35,295
Синът ми...
223
00:21:38,799 --> 00:21:40,300
Роди се болен.
224
00:21:41,051 --> 00:21:42,219
Да, затова...
225
00:21:43,720 --> 00:21:45,764
Прекарах много нощи по болниците.
226
00:21:49,852 --> 00:21:51,228
Това е. Да.
227
00:21:56,942 --> 00:21:58,402
Как се казваш?
228
00:22:01,321 --> 00:22:02,322
Треванте.
229
00:22:04,783 --> 00:22:05,868
Аз съм Каспар.
230
00:22:08,287 --> 00:22:09,454
Любопитният Каспар.
231
00:22:11,415 --> 00:22:13,876
Хей. Здрасти, Каспар.
232
00:22:13,959 --> 00:22:14,960
Аз съм.
233
00:22:19,047 --> 00:22:20,465
Благодаря, че ме доведе.
234
00:22:25,596 --> 00:22:26,597
Значи много за мен.
235
00:22:30,684 --> 00:22:31,685
Да.
236
00:22:33,979 --> 00:22:34,980
Каспар?
237
00:22:39,693 --> 00:22:42,988
Искам да лежиш,
по възможност, без да мърдаш.
238
00:22:43,071 --> 00:22:45,782
Сега ще ти покажа някои визуални стимули.
239
00:22:54,583 --> 00:22:56,710
Гледай напред.
240
00:23:30,536 --> 00:23:32,287
Мамо, каза ли "чао" на твоя приятел?
241
00:23:42,923 --> 00:23:45,050
Всички трябва да имаме 50-калиброви.
242
00:23:46,385 --> 00:23:49,763
В Ню Йорк избиха цели взводове.
243
00:23:55,769 --> 00:23:56,937
Нашата къща още стои.
244
00:23:59,731 --> 00:24:00,816
Сигурен ли си?
245
00:24:02,568 --> 00:24:03,569
Напълно.
246
00:24:05,112 --> 00:24:06,113
Хей.
247
00:24:23,005 --> 00:24:24,214
Компания ли имаме?
248
00:24:28,510 --> 00:24:29,511
Ескорт.
249
00:24:31,221 --> 00:24:32,389
Кой е отзад?
250
00:24:41,064 --> 00:24:42,691
Кой кара зад нас?
251
00:24:49,781 --> 00:24:50,949
Цивилни.
252
00:24:51,450 --> 00:24:52,868
Какво правят?
253
00:24:54,870 --> 00:24:55,996
Сигнализират ли ни?
254
00:24:56,788 --> 00:24:58,582
Мамка му!
- Залегнете, долу!
255
00:24:59,750 --> 00:25:02,085
Залегнете! На пода!
256
00:25:02,169 --> 00:25:03,629
Какво искат?
257
00:25:03,712 --> 00:25:06,423
Мамка му!
- Залегни, залегни!
258
00:25:10,052 --> 00:25:11,303
Уцелих!
259
00:25:11,386 --> 00:25:12,763
На прицел са.
- Наляво!
260
00:25:16,016 --> 00:25:17,059
Задръж!
261
00:25:30,989 --> 00:25:33,242
Какво става?
- Получи гърч.
262
00:25:37,246 --> 00:25:40,040
Какво е това? Какво става?
263
00:25:40,123 --> 00:25:41,124
Не знам.
264
00:25:41,708 --> 00:25:42,709
Боже.
265
00:25:44,503 --> 00:25:45,504
Каспар?
266
00:25:45,587 --> 00:25:47,214
Каспар? Каспар.
267
00:26:01,353 --> 00:26:02,563
Каспар.
- Тайо.
268
00:26:03,355 --> 00:26:05,023
Какво казва? Какво става?
269
00:26:05,107 --> 00:26:07,276
Не знам.
- Как така? Нали сте лекар?
270
00:26:07,359 --> 00:26:09,862
Мозъчните вълни са неравномерни...
271
00:26:09,945 --> 00:26:11,405
Уаджо.
- ...асиметрични,
272
00:26:12,531 --> 00:26:14,157
дори при голям епилептичен припадък.
273
00:26:14,241 --> 00:26:15,492
Но тук...
274
00:26:15,576 --> 00:26:18,328
Милиарди неврони
се движат в идеален синхрон.
275
00:26:19,121 --> 00:26:21,248
Мозъкът не работи така.
- Само неговият ли?
276
00:26:21,331 --> 00:26:22,666
Не, нещо друго е.
277
00:26:22,749 --> 00:26:24,793
Тоест?
- Не съм виждала такова нещо.
278
00:26:24,877 --> 00:26:27,254
Как така?
- Не е имало такова нещо.
279
00:26:27,337 --> 00:26:29,214
Прилича на неутрализиращ сигнал.
280
00:26:31,091 --> 00:26:32,217
Уаджо.
281
00:26:32,968 --> 00:26:34,094
Тайо.
282
00:26:34,178 --> 00:26:36,430
Мицуки. Мицуки.
283
00:26:39,349 --> 00:26:40,934
Мицуки. Мицуки.
284
00:26:41,018 --> 00:26:42,019
"Мицуки".
285
00:26:44,188 --> 00:26:45,480
Какво значи това?
286
00:26:50,777 --> 00:26:52,946
Вижда онова, което те виждат.
- Какво?
287
00:26:54,406 --> 00:26:55,407
Мицуки.
288
00:26:58,744 --> 00:26:59,745
Тях.
289
00:27:07,211 --> 00:27:08,253
Мицуки.
290
00:27:11,215 --> 00:27:12,591
Мицуки.
291
00:27:14,259 --> 00:27:15,469
Те са тук!
292
00:27:27,272 --> 00:27:28,690
О, боже.
293
00:27:32,319 --> 00:27:33,403
То идва тук.
294
00:27:36,823 --> 00:27:38,825
Идва! Идва!
295
00:27:38,909 --> 00:27:40,536
Какво е това?
- Не, не.
296
00:27:46,959 --> 00:27:48,919
В сградата е! Виждам го!
297
00:27:49,002 --> 00:27:50,921
Спри! Хей, хей!
- Виждам!
298
00:27:51,004 --> 00:27:52,005
Виждам.
299
00:27:53,090 --> 00:27:54,466
Какво виждаш, дете?
300
00:27:54,550 --> 00:27:56,552
В сградата е.
- Заключи вратата!
301
00:27:57,094 --> 00:27:59,388
Залегни. Залегни.
- Джам е отвън.
302
00:27:59,471 --> 00:28:01,473
Не. Пусни ме!
- Престани.
303
00:28:01,557 --> 00:28:03,851
Залегни. Залегни.
- Пусни ме! Джам!
304
00:28:03,934 --> 00:28:05,477
Джам!
- Млъкни. Млъкни!
305
00:28:05,561 --> 00:28:08,856
Замълчи. Погледни ме!
Мълчи. Тук съм, за да те защитя.
306
00:28:08,939 --> 00:28:12,192
Защити и нея!
- Добре. Само тихо.
307
00:28:19,032 --> 00:28:20,826
То идва.
308
00:28:20,909 --> 00:28:21,952
Хей, хей.
309
00:28:25,831 --> 00:28:27,499
Хей, хей.
310
00:28:27,583 --> 00:28:28,667
Хей, хей.
311
00:28:28,750 --> 00:28:30,335
Те са тук! Долу са!
312
00:28:30,836 --> 00:28:32,212
Долу е.
313
00:28:32,296 --> 00:28:34,798
Още имаме време да я спасим. Върви! Хайде.
314
00:28:38,886 --> 00:28:41,930
Госпожо! Внимавайте!
315
00:28:42,639 --> 00:28:44,850
Добре ли сте?
- Добре ли са всички?
316
00:28:44,933 --> 00:28:46,268
Да - Да.
317
00:29:03,869 --> 00:29:04,786
Върви!
318
00:29:05,370 --> 00:29:07,497
Ранен мъж!
319
00:29:22,804 --> 00:29:23,805
Точно така.
320
00:29:32,231 --> 00:29:33,941
Аниша! Ела.
321
00:29:36,235 --> 00:29:37,236
Бягайте!
322
00:29:51,375 --> 00:29:52,376
Касп!
323
00:29:53,377 --> 00:29:54,378
Каспар!
324
00:29:56,880 --> 00:29:59,591
Моля ви, пуснете ме! Пуснете ме!
325
00:30:05,639 --> 00:30:09,226
Джам! Търсех те.
326
00:30:10,227 --> 00:30:11,353
Аз търсех теб.
327
00:30:11,436 --> 00:30:12,479
Ето ме.
328
00:30:15,440 --> 00:30:16,483
Каспар!
329
00:30:17,317 --> 00:30:19,570
То идва. Тук, сега.
330
00:30:19,653 --> 00:30:20,863
Тук ли?
- Да.
331
00:30:21,363 --> 00:30:22,573
В асансьора е!
332
00:30:24,241 --> 00:30:27,578
Стойте зад мен. Вървете, бързо, бързо!
333
00:30:30,789 --> 00:30:31,790
Мамка му.
334
00:30:31,874 --> 00:30:33,083
Спрете, спрете.
335
00:30:34,501 --> 00:30:35,502
Там е.
336
00:30:35,586 --> 00:30:36,920
Каза, че е в асансьора.
337
00:30:42,426 --> 00:30:43,510
Не е само едно.
338
00:30:43,594 --> 00:30:44,636
Какво?
339
00:30:51,059 --> 00:30:52,060
Вървете.
340
00:31:01,945 --> 00:31:03,488
Хината? Хината.
341
00:31:06,283 --> 00:31:07,826
Хината.
342
00:31:18,921 --> 00:31:20,672
Защо прекъснахте връзката?
343
00:31:20,756 --> 00:31:22,633
Тя ще умре! Всички ще умрат!
344
00:31:22,716 --> 00:31:24,176
Това не е капитан Мурай.
345
00:31:24,259 --> 00:31:25,427
Не я познавате.
346
00:31:25,511 --> 00:31:27,387
Аз я познавам.
347
00:31:27,971 --> 00:31:29,181
Не я познавате.
348
00:31:30,224 --> 00:31:32,351
Искам да говоря с нея.
349
00:31:32,434 --> 00:31:33,769
Не е тя.
350
00:31:34,937 --> 00:31:35,938
Враговете са.
351
00:31:36,772 --> 00:31:39,733
Ако са те, нека да говоря с тях.
352
00:31:39,816 --> 00:31:41,860
Защо прекъснахте контакта?
353
00:31:49,743 --> 00:31:51,286
Къде е американецът?
354
00:31:52,329 --> 00:31:54,873
Готви се да нападне.
355
00:31:56,458 --> 00:31:57,626
Полудяхте ли?
356
00:31:58,168 --> 00:32:00,254
Имаме по-малко от час.
357
00:32:04,842 --> 00:32:08,262
Хината каза да не нападаме.
Защо не разбирате?
358
00:32:08,345 --> 00:32:12,224
Искате да убиете Хината? Война ли искате?
- Ние ли я искаме?
359
00:32:12,307 --> 00:32:13,809
Рушат градове.
360
00:32:14,393 --> 00:32:15,936
Умират хора.
361
00:32:16,019 --> 00:32:18,897
Променят атмосферата, за да ни изтровят.
362
00:32:19,731 --> 00:32:21,525
Това не е капитан Мурай.
363
00:32:25,362 --> 00:32:26,947
Не е човешки глас.
364
00:32:30,284 --> 00:32:31,451
Изкуствен е.
365
00:32:35,622 --> 00:32:38,208
Експерт по комуникации
би трябвало да го знае.
366
00:32:47,801 --> 00:32:49,636
Това е Хината.
367
00:32:53,348 --> 00:32:56,143
Ако това е капитан Мурай и тя още е жива,
368
00:32:57,603 --> 00:33:02,065
единствената възможност е
да е в друг космически кораб.
369
00:33:02,149 --> 00:33:03,567
Иначе казано,
370
00:33:03,650 --> 00:33:05,319
на техен кораб.
371
00:33:06,278 --> 00:33:09,615
Ако това действително е тя,
значи е при врага.
372
00:33:09,698 --> 00:33:16,288
Може да ни каже
с какви защитни средства разполагат.
373
00:33:17,164 --> 00:33:21,210
Трябва категорично да докажем, че е тя.
374
00:33:21,293 --> 00:33:23,378
Невъзможно е.
375
00:33:23,462 --> 00:33:24,546
Аз ще го направя.
376
00:33:28,091 --> 00:33:29,384
Как?
377
00:33:29,468 --> 00:33:31,470
Моля ви, свържете ме отново.
378
00:33:44,107 --> 00:33:45,400
Тичай, Сара.
379
00:33:56,662 --> 00:33:58,413
Чакайте, чакайте.
380
00:34:00,332 --> 00:34:01,333
Хей.
381
00:34:02,501 --> 00:34:03,502
Спря.
382
00:34:06,421 --> 00:34:07,464
Не се чува.
383
00:34:11,301 --> 00:34:12,553
Върви при мама.
384
00:34:20,601 --> 00:34:23,480
Искат да ни убият.
- Никой не иска да ни убива.
385
00:34:26,275 --> 00:34:29,610
Аз му казах за нещото.
- Не, аз го направих.
386
00:34:30,696 --> 00:34:31,697
Госпожо!
387
00:34:32,864 --> 00:34:34,491
Хей.
- Идва оттам.
388
00:34:35,868 --> 00:34:38,661
Госпожо, спокойно!
389
00:34:38,745 --> 00:34:39,788
Страх ме е.
390
00:34:39,871 --> 00:34:42,081
Не се страхувай. Тук съм.
391
00:34:43,041 --> 00:34:44,126
Госпожо!
392
00:34:44,626 --> 00:34:48,672
Сара, ние просто сме в гората.
393
00:34:49,464 --> 00:34:51,550
Помниш ли, като намерихме Люк?
394
00:34:51,632 --> 00:34:52,634
Да.
395
00:34:52,967 --> 00:34:54,303
Ще ни открият.
- Няма.
396
00:34:54,386 --> 00:34:55,512
Не, не, не.
397
00:34:55,596 --> 00:35:00,684
Помниш ли, че и тогава те беше страх,
а намерихме онази приятна къща?
398
00:35:01,268 --> 00:35:02,269
Да.
399
00:35:02,352 --> 00:35:03,604
Но дойде чудовището.
400
00:35:03,687 --> 00:35:05,981
Аз го убих.
401
00:35:06,064 --> 00:35:07,566
Госпожо, няма проблем!
402
00:35:07,649 --> 00:35:09,276
Мамка му.
- Насам.
403
00:35:10,110 --> 00:35:11,111
Госпожо!
404
00:35:14,615 --> 00:35:16,992
Госпожо! Всичко е наред!
405
00:35:19,036 --> 00:35:20,162
Може да излезете!
406
00:35:27,377 --> 00:35:29,379
Върви. Отведи ги.
407
00:35:30,756 --> 00:35:32,007
Тате, ще сме тихи.
408
00:35:32,090 --> 00:35:34,635
Спокойно, вие тримата вървете, а аз ще...
409
00:35:36,345 --> 00:35:38,472
Ще говоря с тях.
- Не можеш.
410
00:35:38,555 --> 00:35:42,017
Ами ако те...
- Нищо лошо няма да се случи.
411
00:35:45,145 --> 00:35:46,146
Вървете.
412
00:35:47,648 --> 00:35:48,649
Вървете.
413
00:35:48,732 --> 00:35:49,775
Тръгвайте.
414
00:35:50,359 --> 00:35:51,860
Хайде, Аниша, вървете!
415
00:35:52,444 --> 00:35:54,279
Просто тръгвайте. Вървете.
416
00:35:54,863 --> 00:35:56,156
Хайде.
417
00:35:56,240 --> 00:35:57,491
Тате!
- Тате!
418
00:35:58,575 --> 00:35:59,743
Не!
419
00:36:01,370 --> 00:36:02,788
Всичко е наред!
420
00:36:05,999 --> 00:36:07,000
Може да излезете!
421
00:36:45,372 --> 00:36:46,373
Спокойно.
422
00:36:50,627 --> 00:36:52,963
Спри! Спри! Отпред.
423
00:36:53,964 --> 00:36:54,965
Къде?
424
00:37:11,023 --> 00:37:12,107
Стойте отзад.
425
00:37:12,191 --> 00:37:13,775
Отзад, отзад.
426
00:37:15,110 --> 00:37:18,155
Те знаят, че съм тук. Знаят, че съм тук.
- Как?
427
00:38:22,845 --> 00:38:24,221
Идват за мен.
428
00:38:25,556 --> 00:38:26,974
Идват за мен.
429
00:38:35,858 --> 00:38:37,651
Бягайте! Бягайте!
430
00:38:43,824 --> 00:38:44,825
Хайде!
431
00:39:03,051 --> 00:39:04,052
Каспар!
432
00:39:04,136 --> 00:39:06,388
Хайде. Влизайте вътре. Отвори вратата!
433
00:39:11,143 --> 00:39:12,227
Не се изправяйте.
434
00:40:02,778 --> 00:40:05,822
Пари! Пари!
435
00:40:05,906 --> 00:40:08,492
Пари! Пари!
- Какво? Къде, Каспар?
436
00:40:09,743 --> 00:40:12,704
Мамицата ти!
437
00:40:13,372 --> 00:40:14,498
Да!
438
00:40:17,376 --> 00:40:18,836
Ще се оправиш.
439
00:40:48,949 --> 00:40:49,950
Мамка му!
440
00:40:51,118 --> 00:40:52,661
Излизайте! Вън!
441
00:40:52,744 --> 00:40:55,455
Давайте, бягайте, бягайте!
442
00:40:58,667 --> 00:40:59,668
Безопасно е!
443
00:41:00,419 --> 00:41:01,628
Всичко е наред.
444
00:41:03,338 --> 00:41:06,425
И ние имаме деца!
- Всичко е наред!
445
00:41:07,509 --> 00:41:08,594
Ние ще ви защитим!
446
00:41:15,976 --> 00:41:17,227
Чувам ги!
447
00:41:32,326 --> 00:41:33,368
Ти си бил.
448
00:41:34,036 --> 00:41:35,787
Добре.
- Всичко е наред!
449
00:41:41,418 --> 00:41:43,045
Добре ли си?
450
00:41:43,128 --> 00:41:45,589
Безопасно е!
- Всичко е наред!
451
00:41:47,049 --> 00:41:51,136
Семейството ми... Сами са.
452
00:41:51,929 --> 00:41:53,680
Къде е жена ти?
453
00:41:53,764 --> 00:41:54,890
И ние имаме деца!
454
00:41:54,973 --> 00:41:56,642
Крие се.
- Заведи ме при нея.
455
00:41:57,226 --> 00:41:58,227
Не.
456
00:42:00,479 --> 00:42:03,190
Не знам къде се крие.
- Тя ме познава.
457
00:42:03,982 --> 00:42:05,484
Доктор Локхарт, нали?
- Да.
458
00:42:05,567 --> 00:42:06,777
Анджела.
- Да.
459
00:42:06,860 --> 00:42:08,278
Добре.
- Анджела, да.
460
00:42:08,362 --> 00:42:11,114
Повикай я. Кажи й, че всичко е наред.
461
00:42:13,075 --> 00:42:14,159
Ще те пазя.
462
00:42:15,410 --> 00:42:16,954
Добре. Да.
- Извикай я.
463
00:42:23,710 --> 00:42:24,962
Скъпа?
464
00:42:39,226 --> 00:42:40,435
Анджела?
465
00:42:48,026 --> 00:42:49,611
Кажи й, че е безопасно.
466
00:42:49,695 --> 00:42:51,113
Анджела, безопасно е!
467
00:42:51,864 --> 00:42:53,282
Анджела?
468
00:42:53,949 --> 00:42:56,368
Хайде. Стойте приведени.
469
00:42:56,952 --> 00:42:58,036
Насам, хора!
470
00:43:00,706 --> 00:43:02,165
Безопасно е. Аз съм тук!
471
00:43:06,628 --> 00:43:08,714
Можеш да излезеш! Всичко е наред.
472
00:43:12,843 --> 00:43:13,844
Насам!
473
00:43:23,562 --> 00:43:25,564
Търсете. Тя още се крие.
474
00:43:45,584 --> 00:43:46,627
Вървете.
475
00:43:55,010 --> 00:43:56,512
Няма да умра.
476
00:43:58,597 --> 00:44:00,349
Няма да умрем заради вас.
477
00:44:01,850 --> 00:44:03,060
Анджела?
478
00:44:03,143 --> 00:44:07,356
За глупак ли ме вземаш?
Ще застрелям и теб, и нея, и тях,
479
00:44:07,439 --> 00:44:09,024
ако не ги доведеш веднага!
480
00:44:11,401 --> 00:44:12,861
Бягай, Аниша!
481
00:44:14,029 --> 00:44:15,656
Бягай, Аниша!
- Вървете.
482
00:44:15,739 --> 00:44:17,324
Бягай!
483
00:44:21,453 --> 00:44:23,789
Ела.
- Тате! Спри! Мамо!
484
00:44:23,872 --> 00:44:25,541
Тате!
- Не! Спри!
485
00:44:26,583 --> 00:44:27,835
Пусни ме!
486
00:44:35,592 --> 00:44:36,969
Мамо, спри!
487
00:44:41,473 --> 00:44:44,309
Къде са другите?
- На улицата.
488
00:44:57,865 --> 00:44:59,533
Бягайте! Бягайте!
489
00:45:09,418 --> 00:45:11,378
Назад! Залегнете! Залегнете!
490
00:45:17,009 --> 00:45:18,510
Зад мен! Назад!
491
00:45:31,481 --> 00:45:32,482
Мамка му!
492
00:45:35,611 --> 00:45:36,612
Стойте наблизо!
493
00:45:40,365 --> 00:45:41,992
Спри!
- Не. Тате!
494
00:45:42,075 --> 00:45:43,327
Не. Мамо, спри!
495
00:45:43,827 --> 00:45:44,828
Спри!
496
00:45:45,412 --> 00:45:46,455
Мамо!
497
00:45:47,956 --> 00:45:49,458
Мамо!
498
00:45:49,833 --> 00:45:51,168
Мамо!
- Мамо!
499
00:46:14,650 --> 00:46:15,651
Мамо!
500
00:46:22,282 --> 00:46:24,284
Хайде. Елате.
501
00:47:11,915 --> 00:47:13,500
КАНАЛЪТ Е ОТВОРЕН
502
00:47:28,849 --> 00:47:29,850
Хината.
503
00:47:36,732 --> 00:47:38,734
Какво каза...
504
00:47:40,819 --> 00:47:42,821
първия път...
505
00:47:46,200 --> 00:47:47,868
Хината...
506
00:47:49,953 --> 00:47:52,372
когато дойде вкъщи?
507
00:48:08,639 --> 00:48:09,723
Какво е това?
508
00:48:10,390 --> 00:48:11,600
Дейвид Боуи.
509
00:49:11,034 --> 00:49:12,035
Хината?
510
00:49:19,126 --> 00:49:20,377
Хината.
511
00:49:21,503 --> 00:49:23,005
Хината!
512
00:49:23,714 --> 00:49:25,340
Хината!
513
00:49:39,396 --> 00:49:40,814
Не бяхме ние.
514
00:49:43,525 --> 00:49:45,611
Тя обичаше Боуи.
515
00:49:54,411 --> 00:49:56,371
Тя е.
- Говориш английски.
516
00:49:56,455 --> 00:49:57,456
Оправи го!
517
00:49:58,081 --> 00:50:00,334
Вече ни пускат нашите радиостанции.
518
00:50:00,417 --> 00:50:01,543
Ако те върна там,
519
00:50:01,627 --> 00:50:04,963
ще слушаме Джони Кеш, докато
ни върнат в каменната ера с бомбите си.
520
00:50:05,047 --> 00:50:06,131
Това е тя.
521
00:50:07,591 --> 00:50:09,092
Дали това променя нещо?
522
00:50:12,638 --> 00:50:14,056
Ще я убиете.
523
00:50:15,849 --> 00:50:21,063
Моята президентка е готова да пожертва
един живот, за да спаси милиарди.
524
00:50:22,272 --> 00:50:23,649
А ти?
525
00:50:28,946 --> 00:50:29,947
Готово е.
526
00:50:32,991 --> 00:50:36,745
Ако това ще те утеши, мота ги достатъчно,
за да отвърнем с огън.
527
00:50:38,288 --> 00:50:40,165
Даде ни цел, която да ударим.
528
00:50:49,842 --> 00:50:50,843
Стойте до мен.
529
00:51:30,257 --> 00:51:31,592
Те са в главата ми.
530
00:51:36,555 --> 00:51:37,598
Всичките.
531
00:51:41,518 --> 00:51:42,519
Аз съм в техните.
532
00:51:50,903 --> 00:51:52,154
Каспар?
533
00:51:56,783 --> 00:51:57,993
Касп.
534
00:51:59,703 --> 00:52:00,704
Спри.
535
00:52:06,793 --> 00:52:07,753
Спри.
536
00:52:16,345 --> 00:52:17,346
Спри.
537
00:52:55,300 --> 00:52:56,301
Ти направи това.
538
00:53:00,722 --> 00:53:01,723
Хей.
539
00:53:05,686 --> 00:53:06,728
Джедайски глупости.
540
00:53:08,188 --> 00:53:10,065
Хей, ти успя.
541
00:53:12,818 --> 00:53:13,819
Той успя.
542
00:53:19,074 --> 00:53:21,785
Мама. Мама.
543
00:53:21,869 --> 00:53:23,453
Ела. Дай да те вдигнем.
544
00:53:25,747 --> 00:53:26,957
Всичко е наред, дете.
545
00:53:35,716 --> 00:53:37,759
Хайде. Да вървим. Бързо.
546
00:53:38,969 --> 00:53:40,429
БОЛНИЦА "СЕЙНТ БОРНУОЛД"
547
00:53:55,819 --> 00:53:56,945
Какво?
548
00:53:57,779 --> 00:53:59,323
Аз не...
- Какво?
549
00:54:00,032 --> 00:54:01,116
Мама.
550
00:54:10,167 --> 00:54:12,336
Хей. Каспар.
551
00:54:13,128 --> 00:54:14,838
Погледни ме, дете.
- Касп?
552
00:54:16,215 --> 00:54:18,050
Погледни ме.
- Какво му става?
553
00:54:18,133 --> 00:54:19,551
Не, не, не. Погледни ме.
554
00:54:19,635 --> 00:54:22,513
Каспар, събуди се!
- Държи ли ги? Затова ли е така?
555
00:54:22,596 --> 00:54:25,224
Добре ли е?
- Събуди се. Погледни ме.
556
00:57:52,139 --> 00:57:54,141
Превод на субтитрите
Емилия Николова