1
00:00:07,883 --> 00:00:10,928
Tady.
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,472
- Je to ten správný klíč?
- Vydrž. Otevřu.
3
00:00:13,555 --> 00:00:16,642
Vteřinku.
4
00:00:17,434 --> 00:00:20,354
Je otevřeno.
5
00:00:26,944 --> 00:00:28,946
Ty jo. Pěkný.
6
00:00:31,073 --> 00:00:32,241
Máš hezký byt.
7
00:00:32,950 --> 00:00:37,496
Není to nic extra.
Chodím sem jenom přespávat.
8
00:00:37,579 --> 00:00:40,666
MUŽ, KTERÝ SPADL NA ZEMI
9
00:00:40,749 --> 00:00:41,792
David Bowie.
10
00:00:43,126 --> 00:00:44,211
To dává smysl.
11
00:00:44,670 --> 00:00:46,171
Líbí se ti?
12
00:00:48,131 --> 00:00:49,341
Bowie?
13
00:00:51,885 --> 00:00:53,178
Jo, líbí.
14
00:00:54,930 --> 00:00:56,515
Co myslíš tím, že to dává smysl?
15
00:00:58,350 --> 00:01:02,521
Vypadáš totiž jako Bowie, Micuki.
16
00:01:06,692 --> 00:01:09,486
Tomu není podobný nikdo.
17
00:01:09,820 --> 00:01:11,029
Ty ale jo.
18
00:01:12,322 --> 00:01:14,658
Účesem, stylem oblečení...
19
00:01:15,450 --> 00:01:17,828
A neznám nikoho talentovanějšího,
než jsi ty.
20
00:01:19,746 --> 00:01:20,956
Ale...
21
00:01:22,082 --> 00:01:24,418
...to tobě nestačí.
22
00:01:28,255 --> 00:01:31,550
Zas tak dobře mě neznáš.
23
00:01:34,469 --> 00:01:37,264
Máš pravdu. Bowie nejsi.
24
00:01:42,853 --> 00:01:44,938
To je mimozemšťan.
25
00:01:47,107 --> 00:01:48,775
Ale ty jsi vesmír.
26
00:01:50,235 --> 00:01:52,571
Z dálky
27
00:01:52,654 --> 00:01:57,910
vypadáš odtažitě, chladně a prázdně.
28
00:01:58,285 --> 00:01:59,786
Prázdně?
29
00:02:03,207 --> 00:02:04,875
Nepřístupně.
30
00:02:06,210 --> 00:02:07,461
Ale mně to nevadí.
31
00:02:08,711 --> 00:02:10,005
Jsem tajkonautka.
32
00:02:11,757 --> 00:02:14,134
Já se vesmíru nebojím.
33
00:02:14,218 --> 00:02:15,260
Chápu tě.
34
00:02:17,679 --> 00:02:19,473
Jsi plná hvězd.
35
00:02:20,557 --> 00:02:27,314
Jsi jako slunce.
Hřeješ mě, když jsi blízko.
36
00:02:28,690 --> 00:02:30,317
Vůbec nejsi chladná.
37
00:02:32,694 --> 00:02:35,906
Hoříš.
38
00:02:39,535 --> 00:02:41,036
Jsem vesmír?
39
00:02:43,497 --> 00:02:46,083
Já byla vesmírem vždycky posedlá.
40
00:02:48,377 --> 00:02:50,128
Dá se objevovat donekonečna.
41
00:02:52,798 --> 00:02:53,882
Jako hvězdy.
42
00:02:54,550 --> 00:02:55,634
Jo.
43
00:02:57,386 --> 00:03:02,558
Hvězdy jsou jen obří plynné koule.
44
00:03:05,227 --> 00:03:06,770
To nevadí.
45
00:03:08,230 --> 00:03:10,566
Znám jednoho osobního trenéra,
představím tě.
46
00:04:47,246 --> 00:04:49,373
Koukni, všichni se tu prochází.
47
00:04:50,499 --> 00:04:52,376
Ty děti jsou roztomilé.
48
00:04:52,459 --> 00:04:54,586
A tady je strom.
49
00:04:55,212 --> 00:04:57,089
Vypadá, že rozkvete.
50
00:04:57,923 --> 00:05:00,008
A tady máme trávu.
51
00:05:02,427 --> 00:05:06,348
Tohle jsou moje nohy. Pravá a levá.
52
00:05:06,974 --> 00:05:12,271
Není chození super?
Koukni, zatímco si povídáme,
53
00:05:13,105 --> 00:05:18,527
tak je slunce až tamhle.
Je to skvělý pocit, jak svítí.
54
00:05:18,610 --> 00:05:20,445
Koukni na tohle.
55
00:05:23,866 --> 00:05:26,493
Tak honem! Vstávej!
56
00:05:26,577 --> 00:05:29,580
Nebo se naštvu.
57
00:05:30,914 --> 00:05:32,541
Už jdu.
58
00:05:53,979 --> 00:05:55,480
Wajo.
59
00:05:58,859 --> 00:05:59,860
Wajo.
60
00:06:10,579 --> 00:06:12,122
Wajo.
61
00:06:14,917 --> 00:06:15,918
Wajo.
62
00:06:43,237 --> 00:06:44,238
Hinato?
63
00:06:52,037 --> 00:06:54,081
Hinato? Slyšíš mě?
64
00:06:58,752 --> 00:06:59,753
Micuki?
65
00:06:59,837 --> 00:07:01,004
Hinato?
66
00:08:00,772 --> 00:08:04,693
Invaze
67
00:08:15,495 --> 00:08:18,040
Potřebuju doktora. Jste doktor? Ne?
68
00:08:18,123 --> 00:08:19,750
Hej!
69
00:08:19,833 --> 00:08:22,878
- Pane, dobrý den. Jste doktor?
- Sem nesmíte.
70
00:08:22,961 --> 00:08:26,006
- Jste? Ano, nebo ne?
- Jsme zamoření. Nemůžete tu...
71
00:08:26,089 --> 00:08:28,091
- Jsem z US Navy SEALs.
- Počkej!
72
00:08:28,175 --> 00:08:30,385
- Tohle je armádní záležitost.
- Mami!
73
00:08:36,350 --> 00:08:37,893
Tady má být?
74
00:08:39,477 --> 00:08:43,357
Neurologie, modrý kód, stanice jedna.
75
00:08:43,440 --> 00:08:44,858
Co to je?
76
00:08:44,942 --> 00:08:46,401
Přece pohotovost.
77
00:08:48,946 --> 00:08:50,447
Kdo vyhlásil modrý kód?
78
00:08:50,531 --> 00:08:51,949
Jste neuroložka?
79
00:08:52,032 --> 00:08:54,993
To je nějaká legrace?
Lidi tady bojují o život.
80
00:08:55,077 --> 00:08:56,787
Potřebuju pomoct, ano? Potřebuju...
81
00:08:56,870 --> 00:08:58,872
Najdi své rodiče nebo opatrovníky.
82
00:08:58,956 --> 00:09:01,083
Někdo vás odtud vyprovodí.
83
00:09:04,545 --> 00:09:05,754
Jeho opatrovník jsem já.
84
00:09:08,507 --> 00:09:09,508
Jste neuroložka?
85
00:09:11,093 --> 00:09:12,094
Jo.
86
00:09:23,814 --> 00:09:24,940
Zorničky máš normální.
87
00:09:28,360 --> 00:09:32,155
Podívejte se, nemůžu v dítěti
vyvolat záchvat bez souhlasu rodiče.
88
00:09:32,990 --> 00:09:33,991
Nakreslil tohle.
89
00:09:36,118 --> 00:09:38,620
Jasný? Dřív než se to stalo.
90
00:09:39,204 --> 00:09:42,082
Koukněte, dokážu jim pomoct. Všem.
91
00:09:42,165 --> 00:09:44,668
Ten záchvat potřebuju.
92
00:09:44,751 --> 00:09:46,879
Je tu plno vážně zraněných lidí.
93
00:09:47,546 --> 00:09:49,506
Ber léky a záchvatům se vyhni.
94
00:09:49,590 --> 00:09:51,842
Karbamazepin, 200 miligramů denně.
95
00:09:51,925 --> 00:09:53,927
Léky nepotřebuju. Potřebuju vidět.
96
00:09:54,011 --> 00:09:56,930
Nemůžu bez lékařského důvodu
vyvolat záchvat. Ne.
97
00:09:57,681 --> 00:09:58,682
Máme zbraň.
98
00:09:59,683 --> 00:10:01,977
- Je to dostatečný lékařský důvod?
- Paní.
99
00:10:03,187 --> 00:10:04,688
Zastřelíte mě?
100
00:10:06,940 --> 00:10:09,443
Viděl jsem,
jak doktoři dělají děckám plno věcí.
101
00:10:10,402 --> 00:10:11,403
Testy, procedury...
102
00:10:13,655 --> 00:10:16,742
A viděl jsem, jak ty děcka řvou a brečí,
aby to nedělali.
103
00:10:16,825 --> 00:10:19,036
Když ty testy a procedury... Koukněte se...
104
00:10:22,039 --> 00:10:25,792
Takže si ty svoje lékařské důvody
strčte někam.
105
00:10:28,420 --> 00:10:29,671
Žádá o pomoc.
106
00:10:31,465 --> 00:10:32,466
Já žádám o pomoc.
107
00:10:34,593 --> 00:10:39,515
Nemůžu být tady na druhé straně světa
jen tak pro nic za nic.
108
00:10:39,598 --> 00:10:41,141
Musí pro to být důvod.
109
00:10:45,729 --> 00:10:46,772
Tím důvodem je on.
110
00:10:47,689 --> 00:10:49,233
A ten sešit.
111
00:10:54,112 --> 00:10:55,197
Udělejte, co potřebuje.
112
00:10:59,284 --> 00:11:02,162
Vzorek přežije kyselou koupel.
113
00:11:04,790 --> 00:11:06,375
Teď se regeneruje.
114
00:11:08,460 --> 00:11:09,795
Otestujte vzorek, prosím.
115
00:11:10,546 --> 00:11:11,964
Přibližte ho.
116
00:11:21,682 --> 00:11:22,683
Tak.
117
00:11:26,937 --> 00:11:29,898
Tak. Tlak je stabilní.
118
00:11:32,276 --> 00:11:37,155
Replikace a vylučování čpavku
zcela ustaly.
119
00:11:39,908 --> 00:11:41,118
Smáčím vzorek.
120
00:11:43,328 --> 00:11:45,163
Zkouším hydrochlorid.
121
00:11:55,549 --> 00:11:57,885
Totální strukturální rozklad.
122
00:12:04,892 --> 00:12:06,018
Můžeme to zabít.
123
00:12:08,687 --> 00:12:10,772
Zachrání to víc než moji rodinu.
124
00:12:11,440 --> 00:12:15,068
Ozbrojená eskorta,
- prověrka Yankee White, TS/
- SCI, předvoj.
125
00:12:15,152 --> 00:12:17,529
Děkujeme,
zajdeme pro vaši rodinu a vaše věci.
126
00:12:17,613 --> 00:12:20,073
- Jako jak?
- Odjezd do půl hodiny.
127
00:12:20,157 --> 00:12:21,658
- Jaký odjezd?
- Celý oddíl.
128
00:12:21,742 --> 00:12:24,453
To našel váš syn.
Jednoho z nich jste tím zabila.
129
00:12:24,536 --> 00:12:26,496
Nevíme, jak to funguje.
130
00:12:27,247 --> 00:12:31,335
Třeba je to spojeno s vaší rodinou.
Chcete pomoct? Zajděte si pro děti.
131
00:12:34,213 --> 00:12:37,007
- Kam zase jedeme?
- Do Pentagonu, zlato.
132
00:12:37,549 --> 00:12:39,009
Co je to Pentagon?
133
00:12:39,092 --> 00:12:41,678
- To je...
- To je velký a bezpečný dům.
134
00:12:42,262 --> 00:12:43,597
Mají tam hračky?
135
00:12:43,680 --> 00:12:46,350
Jo, velmi drahé hračky.
136
00:13:16,046 --> 00:13:17,965
Bože. Pojď.
137
00:13:31,311 --> 00:13:34,356
Hinato? Ty jsi v kabině?
138
00:13:34,857 --> 00:13:36,900
Máš manuální řízení?
139
00:13:40,070 --> 00:13:41,071
Hinato?
140
00:13:42,614 --> 00:13:46,827
Jestli funguje manuální řízení,
tak dokážeme nahodit záložní systémy.
141
00:13:48,203 --> 00:13:49,746
...útok...
142
00:13:51,748 --> 00:13:54,251
...zraněná...
143
00:13:56,461 --> 00:13:57,963
...pomoc...
144
00:13:58,046 --> 00:13:59,339
Co mám dělat?
145
00:14:09,391 --> 00:14:11,518
Zachraň nás.
146
00:14:14,813 --> 00:14:16,982
- Koho „nás“?
- Naši posádku.
147
00:14:18,066 --> 00:14:22,613
Vaše posádka umřela.
Nepřítel ovládá komunikační sítě.
148
00:14:25,657 --> 00:14:27,451
Můj kontakt s vedením USA
149
00:14:27,534 --> 00:14:31,038
visí na vlásku kvůli tomu,
že nepřítel ruší naše spojení.
150
00:14:31,121 --> 00:14:34,208
Ruší naše vysílání a teď chtějí pomoct?
151
00:14:34,750 --> 00:14:36,335
Co myslíte, že to znamená?
152
00:14:38,212 --> 00:14:40,839
Komunikační systémy
byly blokovány a napadeny.
153
00:14:40,923 --> 00:14:43,800
Armáda USA je v nebezpečné situaci.
154
00:14:43,884 --> 00:14:47,012
Nechci,
aby ona vyjednávala ve jménu lidstva.
155
00:14:47,095 --> 00:14:48,764
Mluví s naší tajkonautkou.
156
00:14:48,847 --> 00:14:50,098
A to víte, jo?
157
00:14:51,642 --> 00:14:55,395
- Navázala kontakt, což jste nedokázali.
- Jak víte, s kým mluví?
158
00:14:56,021 --> 00:14:59,983
Přestat vysílat je moc riskantní.
Můžeme přijít o spojení.
159
00:15:00,067 --> 00:15:02,444
Mohli bychom přijít o spojení.
160
00:15:02,528 --> 00:15:04,613
To se nesmí stát.
161
00:15:04,696 --> 00:15:08,700
Díky tomu signálu
máme jasný terč pro raketovou obranu.
162
00:15:12,371 --> 00:15:13,997
Vy na ně vyšlete atomovku?
163
00:15:15,249 --> 00:15:19,336
Zatím tu síť nukleární obrany máme,
ráno už ji mít nemusíme.
164
00:15:19,419 --> 00:15:24,258
Takže ano, pokud nevyjedná mír
v příštích 78 minutách,
165
00:15:25,634 --> 00:15:26,718
tak zaútočíme.
166
00:15:34,935 --> 00:15:37,813
Pane generále, máte pravdu,
to není jejich astronautka.
167
00:15:39,356 --> 00:15:40,357
Mezery.
168
00:15:41,567 --> 00:15:43,235
Nesedí to k tomu, jak dýchá.
169
00:15:44,194 --> 00:15:45,654
Třeba tahle pauza.
170
00:15:47,114 --> 00:15:51,076
Není tam čas na nádech,
ovlivnilo by to rytmus a sykavost.
171
00:15:58,584 --> 00:16:00,085
Je to umělý hlas.
172
00:16:01,044 --> 00:16:04,673
Waveform nám neukazuje žádný průběh signálu.
173
00:16:04,756 --> 00:16:08,719
Podle nich na tom waveformu
není viditelné dýchání.
174
00:16:08,802 --> 00:16:11,263
Snaží se nás
prostřednictvím Jamatové oklamat.
175
00:16:11,346 --> 00:16:13,765
Pan velitel nechce,
aby vyjednávala Jamatová.
176
00:16:15,517 --> 00:16:18,270
Slečna Jamatová
mluví s kapitánkou Muraiovou.
177
00:16:20,898 --> 00:16:21,982
Pane Muraii.
178
00:16:23,400 --> 00:16:26,945
Jste zvukový inženýr a vědec.
179
00:16:27,029 --> 00:16:29,198
Jste odborník přes zvuky.
180
00:16:29,781 --> 00:16:31,700
A znáte svoji dceru.
181
00:16:32,618 --> 00:16:35,370
Je to vaše dcera?
182
00:16:37,915 --> 00:16:39,082
Co mám dělat?
183
00:16:44,213 --> 00:16:48,467
Zachraň nás.
184
00:16:49,968 --> 00:16:51,261
Je to její hlas.
185
00:16:51,345 --> 00:16:53,180
Je to prý její hlas.
186
00:16:53,931 --> 00:16:54,932
Ale...
187
00:16:55,724 --> 00:16:57,100
Ale?
188
00:16:57,935 --> 00:16:59,520
Nedýchá.
189
00:17:04,525 --> 00:17:06,527
Nedýchá.
190
00:17:06,609 --> 00:17:07,653
Není to ona.
191
00:17:08,569 --> 00:17:10,030
Předstírají, že je to ona.
192
00:17:30,634 --> 00:17:31,718
Budu v pohodě.
193
00:17:32,511 --> 00:17:33,512
Já vím.
194
00:17:36,640 --> 00:17:38,684
Měla bys jít hledat svoji mámu.
195
00:17:39,226 --> 00:17:40,477
Půjdu.
196
00:17:41,854 --> 00:17:42,855
Myslím to vážně.
197
00:17:44,481 --> 00:17:45,482
Nejsem tu sám.
198
00:17:46,275 --> 00:17:47,693
Takže...
199
00:17:48,443 --> 00:17:49,862
Můžeš?
200
00:17:59,162 --> 00:18:01,164
Běž. Najdi ji.
201
00:18:02,040 --> 00:18:03,166
Já budu tady.
202
00:18:33,739 --> 00:18:35,240
Kamarád by mu mohl pomoct.
203
00:18:56,011 --> 00:18:57,095
Haló?
204
00:19:00,766 --> 00:19:02,351
Zkus se uvolnit a dýchej.
205
00:19:04,645 --> 00:19:05,646
Uvolnit?
206
00:19:07,189 --> 00:19:08,607
Díky. Já to zvládnu.
207
00:19:10,776 --> 00:19:12,653
Tohle už jsi někdy dělal, že?
208
00:19:12,736 --> 00:19:13,779
Teď je to jiný.
209
00:19:17,491 --> 00:19:22,663
Hej, co jste myslel tím,
že jste „tady“ a ten zbytek?
210
00:19:29,253 --> 00:19:30,587
Nic.
211
00:19:37,302 --> 00:19:38,720
Kde máš mámu?
212
00:19:48,897 --> 00:19:49,982
Je mrtvá.
213
00:19:53,610 --> 00:19:54,862
To je mi líto.
214
00:19:57,030 --> 00:19:58,657
V pohodě. Nevěděl jste to.
215
00:20:02,870 --> 00:20:04,079
A co tvůj táta?
216
00:20:06,832 --> 00:20:07,833
Ten je pryč.
217
00:20:11,587 --> 00:20:13,088
Odešel už dávno.
218
00:20:15,465 --> 00:20:18,719
Možná kdyby neodešel,
byla by máma v pořádku.
219
00:20:22,556 --> 00:20:24,183
Kdyby se o ni staral.
220
00:20:30,105 --> 00:20:31,106
A dělal by to?
221
00:20:32,649 --> 00:20:34,026
Staral by se o ni?
222
00:20:41,700 --> 00:20:44,870
Ublížil jí a pak ji opustil.
223
00:20:55,255 --> 00:20:57,883
Jsi bez něj silnější. Jasný?
224
00:21:03,805 --> 00:21:04,806
Jo.
225
00:21:06,767 --> 00:21:08,435
Nestalo se vám něco?
226
00:21:10,270 --> 00:21:11,313
Něco v nemocnici?
227
00:21:11,980 --> 00:21:14,399
Říkal jste,
že už nikdy do nemocnice nechcete.
228
00:21:19,112 --> 00:21:20,405
Jste v pořádku?
229
00:21:34,211 --> 00:21:35,295
Můj syn...
230
00:21:38,799 --> 00:21:40,300
...se narodil nemocný.
231
00:21:41,051 --> 00:21:42,219
Takže...
232
00:21:43,720 --> 00:21:45,764
Hodně nocí jsem strávil v nemocnici.
233
00:21:49,852 --> 00:21:51,228
To je všechno. Jo.
234
00:21:56,942 --> 00:21:58,402
A jak se jmenujete?
235
00:22:01,321 --> 00:22:02,322
Trevante.
236
00:22:04,783 --> 00:22:05,868
Já jsem Caspar.
237
00:22:08,287 --> 00:22:09,454
Zvědavý Caspar.
238
00:22:11,415 --> 00:22:13,876
Tak jak je, Caspare?
239
00:22:13,959 --> 00:22:14,960
To jsem já.
240
00:22:19,047 --> 00:22:20,465
Díky, že jste mě sem dovedl.
241
00:22:25,596 --> 00:22:26,597
Vážím si toho.
242
00:22:30,684 --> 00:22:31,685
Jo.
243
00:22:33,979 --> 00:22:34,980
Caspare?
244
00:22:39,693 --> 00:22:42,988
Chci, abys ležel co nejklidněji.
245
00:22:43,071 --> 00:22:45,782
Ukážu ti nějaké vizuální podněty.
246
00:22:54,583 --> 00:22:56,710
Dívej se před sebe.
247
00:23:30,536 --> 00:23:32,287
Rozloučila ses s ním, mami?
248
00:23:42,923 --> 00:23:45,050
Měli bychom mít aspoň .50.
249
00:23:46,385 --> 00:23:49,763
Sejmulo to celé jednotky,
zničilo New York.
250
00:23:55,769 --> 00:23:56,937
Náš dům tam ještě je.
251
00:23:59,731 --> 00:24:00,816
Fakt?
252
00:24:02,568 --> 00:24:03,569
Určitě.
253
00:24:05,112 --> 00:24:06,113
Hej.
254
00:24:23,005 --> 00:24:24,214
Máme společnost?
255
00:24:28,510 --> 00:24:29,511
Eskorta?
256
00:24:31,221 --> 00:24:32,389
Hej, co tam vzadu jede?
257
00:24:41,064 --> 00:24:42,691
Hej, co tam vzadu jede?
258
00:24:49,781 --> 00:24:50,949
Civil.
259
00:24:51,450 --> 00:24:52,868
Co to kurva dělají?
260
00:24:54,870 --> 00:24:55,996
Ukazujou na nás?
261
00:24:56,788 --> 00:24:58,582
- Sakra!
- K zemi!
262
00:24:59,750 --> 00:25:02,085
K zemi!
263
00:25:02,169 --> 00:25:03,629
Co chtějí?
264
00:25:03,712 --> 00:25:06,423
- Kurva!
- K zemi!
265
00:25:10,052 --> 00:25:11,303
Zásah!
266
00:25:11,386 --> 00:25:12,763
- Mám je.
- Nalevo!
267
00:25:16,016 --> 00:25:17,059
Kurva! Vydržte!
268
00:25:30,989 --> 00:25:33,242
- Je v pořádku?
- Má záchvat.
269
00:25:37,246 --> 00:25:40,040
Co to bylo? Co se děje?
270
00:25:40,123 --> 00:25:41,124
To nevím.
271
00:25:41,708 --> 00:25:42,709
Bože.
272
00:25:44,503 --> 00:25:47,214
Caspare?
273
00:26:01,353 --> 00:26:02,563
- Caspare?
- Taijó.
274
00:26:03,355 --> 00:26:05,023
Co to říká? Co se děje?
275
00:26:05,107 --> 00:26:07,276
- Nevím.
- Jste doktorka. Jak nevíte?
276
00:26:07,359 --> 00:26:09,862
Mozkové impulsy bývají nepravidelné.
277
00:26:09,945 --> 00:26:11,405
- Wajo.
- Asymetrické.
278
00:26:12,531 --> 00:26:14,157
I během epileptického záchvatu.
279
00:26:14,241 --> 00:26:18,328
Ale tady jsou miliardy neuronů
dokonale synchronizované.
280
00:26:19,121 --> 00:26:21,248
- Takhle mozek nefunguje.
- Ale tohle jo.
281
00:26:21,331 --> 00:26:22,666
Je to něco nového.
282
00:26:22,749 --> 00:26:24,793
- Co?
- Nic takového neznám.
283
00:26:24,877 --> 00:26:27,254
- Co to povídáte?
- Je to něco zcela nového.
284
00:26:27,337 --> 00:26:29,214
Jako by ty impulsy něco ovládlo.
285
00:26:31,091 --> 00:26:32,217
Wajo.
286
00:26:32,968 --> 00:26:34,094
Taijó.
287
00:26:34,178 --> 00:26:36,430
Micuki.
288
00:26:39,349 --> 00:26:40,934
Micuki.
289
00:26:41,018 --> 00:26:42,019
Micuki?
290
00:26:44,188 --> 00:26:45,480
Co to znamená?
291
00:26:50,777 --> 00:26:52,946
- Vidí to, co oni.
- Kdo?
292
00:26:54,406 --> 00:26:55,407
Micuki.
293
00:26:58,744 --> 00:26:59,745
Oni.
294
00:27:07,211 --> 00:27:08,253
Micuki.
295
00:27:11,215 --> 00:27:12,591
Micuki.
296
00:27:14,259 --> 00:27:15,469
Jsou tu!
297
00:27:27,272 --> 00:27:28,690
Bože můj.
298
00:27:32,319 --> 00:27:33,403
Jde to sem.
299
00:27:36,823 --> 00:27:38,825
Jde to sem!
300
00:27:38,909 --> 00:27:40,536
- Co to je?
- To ne.
301
00:27:46,959 --> 00:27:48,919
Jsou tady! Vidím to!
302
00:27:49,002 --> 00:27:50,921
- Počkat.
- Vidím to!
303
00:27:51,004 --> 00:27:52,005
Vidím to.
304
00:27:53,090 --> 00:27:54,466
Co vidíš, hochu?
305
00:27:54,550 --> 00:27:56,552
- Jsou tady.
- Zamkněte!
306
00:27:57,094 --> 00:27:59,388
- K zemi.
- Je tam někde Jamila.
307
00:27:59,471 --> 00:28:01,473
- Ne. Nechte mě!
- No tak.
308
00:28:01,557 --> 00:28:03,851
- K zemi.
- Nechte mě! Jamilo!
309
00:28:03,934 --> 00:28:05,477
- Jamilo!
- Sklapni!
310
00:28:05,561 --> 00:28:08,856
Sklapni! Dívej se na mě!
Jsem tu, abych tě ochránil.
311
00:28:08,939 --> 00:28:12,192
- Ochraňte i ji!
- Ochráním. Ale buď ticho.
312
00:28:19,032 --> 00:28:20,826
Jde to sem.
313
00:28:28,750 --> 00:28:30,335
Jsou tady! Jsou dole!
314
00:28:30,836 --> 00:28:32,212
Je to dole!
315
00:28:32,296 --> 00:28:34,798
Máme čas ji zachránit. Běžte! Teď!
316
00:28:38,886 --> 00:28:41,930
Paní? Opatrně.
317
00:28:42,639 --> 00:28:44,850
- Jste v pořádku?
- Všichni v pořádku?
318
00:28:44,933 --> 00:28:46,268
- Jo.
- Jo.
319
00:29:03,869 --> 00:29:04,786
Běž!
320
00:29:05,370 --> 00:29:07,497
Máme tu raněné!
321
00:29:22,804 --> 00:29:23,805
Tak.
322
00:29:32,231 --> 00:29:33,941
Aneesho! Pojď!
323
00:29:36,235 --> 00:29:37,236
Utíkejte!
324
00:29:51,375 --> 00:29:52,376
Caspe!
325
00:29:53,377 --> 00:29:54,378
Caspare!
326
00:29:56,880 --> 00:29:59,591
Prosím, pusťte mě dovnitř!
327
00:30:05,639 --> 00:30:09,226
Jamilo! Hledal jsem tě!
328
00:30:10,227 --> 00:30:11,353
Já hledala tebe!
329
00:30:11,436 --> 00:30:12,479
Jsem tu.
330
00:30:15,440 --> 00:30:16,483
Caspare!
331
00:30:17,317 --> 00:30:19,570
Jde to sem. Přímo sem. Teď.
332
00:30:19,653 --> 00:30:20,863
- Sem?
- Jo.
333
00:30:21,363 --> 00:30:22,573
Je to ve výtahu!
334
00:30:24,241 --> 00:30:27,578
Zůstaňte za mnou. Jdeme!
335
00:30:30,789 --> 00:30:31,790
Sakra.
336
00:30:31,874 --> 00:30:33,083
Stůjte.
337
00:30:34,501 --> 00:30:35,502
Je to dole.
338
00:30:35,586 --> 00:30:36,920
Říkals ve výtahu.
339
00:30:42,426 --> 00:30:43,510
Je jich víc.
340
00:30:43,594 --> 00:30:44,636
Co?
341
00:30:51,059 --> 00:30:52,060
Pojďte.
342
00:31:01,945 --> 00:31:03,488
Hinato?
343
00:31:06,283 --> 00:31:07,826
Hinato?
344
00:31:18,921 --> 00:31:20,672
Proč jste nás odřízli?
345
00:31:20,756 --> 00:31:22,633
Ona umře! Všichni umřou!
346
00:31:22,716 --> 00:31:24,176
To není kapitánka Muraiová.
347
00:31:24,259 --> 00:31:25,427
Vy ji neznáte!
348
00:31:25,511 --> 00:31:27,387
Znám ji.
349
00:31:27,971 --> 00:31:29,181
Neznáte.
350
00:31:30,224 --> 00:31:32,351
Dovolte mi s ní mluvit.
351
00:31:32,434 --> 00:31:33,769
Není to ona.
352
00:31:34,937 --> 00:31:35,938
Je to nepřítel.
353
00:31:36,772 --> 00:31:39,733
Jestli to jsou oni,
tak mi dovolte s nimi mluvit.
354
00:31:39,816 --> 00:31:41,860
Proč přerušujete spojení?
355
00:31:49,743 --> 00:31:51,286
Kde je ten Američan?
356
00:31:52,329 --> 00:31:54,873
Připravuje útok.
357
00:31:56,458 --> 00:31:57,626
Zešíleli jste?
358
00:31:58,168 --> 00:32:00,254
Zbývá nám méně než hodina.
359
00:32:04,842 --> 00:32:08,262
Hinata říká, abychom neútočili.
Nechápete to?
360
00:32:08,345 --> 00:32:10,931
Chcete snad Hinatu zabít?
Chcete rozpoutat válku?
361
00:32:11,014 --> 00:32:12,224
Rozpoutat válku?
362
00:32:12,307 --> 00:32:13,809
Ničí města.
363
00:32:14,393 --> 00:32:15,936
Zabíjí lidi.
364
00:32:16,019 --> 00:32:18,897
Snaží se nám otrávit atmosféru.
365
00:32:19,731 --> 00:32:21,525
To není kapitánka Muraiová.
366
00:32:25,362 --> 00:32:26,947
Není to lidský hlas.
367
00:32:30,284 --> 00:32:31,451
Je umělý.
368
00:32:35,622 --> 00:32:38,208
Jste profesionálka, měla byste to poznat.
369
00:32:47,801 --> 00:32:49,636
Je to Hinata.
370
00:32:53,348 --> 00:32:56,143
Jestli je opravdu stále naživu,
371
00:32:57,603 --> 00:33:02,065
je to možné jedině tak,
že by byla na nějaké jiné lodi.
372
00:33:02,149 --> 00:33:03,567
Jinými slovy
373
00:33:03,650 --> 00:33:05,319
na jejich lodi.
374
00:33:06,278 --> 00:33:09,615
Jestli je to tedy ona, pak je u nepřítele.
375
00:33:09,698 --> 00:33:16,288
Mohla by nám říct, jakou mají obranu.
376
00:33:17,164 --> 00:33:21,210
Museli bychom ale prokázat, že je to ona.
377
00:33:21,293 --> 00:33:23,378
A to je nemožné.
378
00:33:23,462 --> 00:33:24,546
Já to dokážu.
379
00:33:28,091 --> 00:33:29,384
Jak?
380
00:33:29,468 --> 00:33:31,470
Znovu mě spojte, prosím.
381
00:33:44,107 --> 00:33:45,400
Honem, Sarah.
382
00:33:56,662 --> 00:33:58,413
Počkejte.
383
00:34:00,332 --> 00:34:01,333
Hej.
384
00:34:02,501 --> 00:34:03,502
Přestalo to.
385
00:34:06,421 --> 00:34:07,464
Přestalo to.
386
00:34:11,301 --> 00:34:12,553
Běž za maminkou.
387
00:34:20,601 --> 00:34:23,480
- Chtějí nás zabít.
- Nikdo nás zabít nechce.
388
00:34:26,275 --> 00:34:27,525
Já mu o tom řekl.
389
00:34:28,527 --> 00:34:29,610
Ne, to já.
390
00:34:30,696 --> 00:34:31,697
Paní!
391
00:34:32,864 --> 00:34:34,491
- Hej.
- Jde to odtamtud.
392
00:34:35,868 --> 00:34:38,661
Paní! Nic vám neuděláme!
393
00:34:38,745 --> 00:34:39,788
Mám strach.
394
00:34:39,871 --> 00:34:42,081
Neměj. Je to dobrý. Jsem tady.
395
00:34:43,041 --> 00:34:44,126
Paní!
396
00:34:44,626 --> 00:34:48,672
Hej, Sarah, jsme prostě v lese.
397
00:34:49,464 --> 00:34:51,550
Pamatuješ, kde jsme našli Luka?
398
00:34:51,632 --> 00:34:52,634
Jo.
399
00:34:52,967 --> 00:34:55,512
- Najdou nás.
- Ne.
400
00:34:55,596 --> 00:35:00,684
Pamatuješ si, jak jsi měla strach,
ale pak jsme našli ten útulný dům?
401
00:35:01,268 --> 00:35:02,269
Jo.
402
00:35:02,352 --> 00:35:03,604
Ale přišla ta příšera.
403
00:35:03,687 --> 00:35:05,981
Hej, já tu příšeru zabila.
404
00:35:06,064 --> 00:35:07,566
Nic vám neuděláme!
405
00:35:07,649 --> 00:35:09,276
- Sakra.
- Tady.
406
00:35:10,110 --> 00:35:11,111
Paní!
407
00:35:14,615 --> 00:35:16,992
Paní! Nic vám neuděláme!
408
00:35:19,036 --> 00:35:20,162
Můžete vyjít!
409
00:35:27,377 --> 00:35:29,379
Běž. Běž s nimi.
410
00:35:30,756 --> 00:35:32,007
Tati, můžeme být ticho.
411
00:35:32,090 --> 00:35:34,635
To je dobrý. Vy tři běžte a...
412
00:35:36,345 --> 00:35:38,472
- A já s nimi promluvím.
- To nemůžeš.
413
00:35:38,555 --> 00:35:42,017
- Co když...
- Nic zlého se nestane, jo?
414
00:35:45,145 --> 00:35:46,146
Běžte.
415
00:35:47,648 --> 00:35:49,775
Běžte.
416
00:35:50,359 --> 00:35:51,860
No tak, Aneesho, běžte!
417
00:35:52,444 --> 00:35:54,279
Jděte.
418
00:35:54,863 --> 00:35:57,491
- Jděte.
- Tati!
419
00:35:58,575 --> 00:35:59,743
Ne!
420
00:36:01,370 --> 00:36:02,788
Paní, nic vám neuděláme!
421
00:36:05,999 --> 00:36:07,000
Můžete vyjít ven.
422
00:36:45,372 --> 00:36:46,373
To je dobrý.
423
00:36:50,627 --> 00:36:52,963
Stůjte. Před námi.
424
00:36:53,964 --> 00:36:54,965
Kde?
425
00:37:11,023 --> 00:37:13,775
Zpátky.
426
00:37:15,110 --> 00:37:16,236
Vědí, že tu jsem.
427
00:37:16,904 --> 00:37:18,155
- Vědí to.
- Jak?
428
00:38:22,845 --> 00:38:24,221
Jdou si pro mě.
429
00:38:25,556 --> 00:38:26,974
Jdou si pro mě.
430
00:38:35,858 --> 00:38:37,651
Běžte!
431
00:38:43,824 --> 00:38:44,825
Jdeme!
432
00:39:03,051 --> 00:39:04,052
Caspare!
433
00:39:04,136 --> 00:39:06,388
Jdeme. Dovnitř. Otevři dveře!
434
00:39:11,143 --> 00:39:12,227
Buďte u země.
435
00:40:02,778 --> 00:40:05,822
To pálí!
436
00:40:05,906 --> 00:40:08,492
- To pálí!
- Co? Kde, Caspe?
437
00:40:09,743 --> 00:40:12,704
Chcípni!
438
00:40:13,372 --> 00:40:14,498
Jo!
439
00:40:17,376 --> 00:40:18,836
To zvládneš.
440
00:40:48,949 --> 00:40:49,950
Sakra!
441
00:40:51,118 --> 00:40:52,661
Běžte ven!
442
00:40:52,744 --> 00:40:55,455
Šup!
443
00:40:58,667 --> 00:40:59,668
Je to bezpečné!
444
00:41:00,419 --> 00:41:01,628
Je to v pohodě.
445
00:41:03,338 --> 00:41:06,425
- Taky máme děti.
- Je to v pohodě.
446
00:41:07,509 --> 00:41:08,594
Ochráníme vás.
447
00:41:15,976 --> 00:41:17,227
Slyším je.
448
00:41:32,326 --> 00:41:33,368
To jste vy.
449
00:41:34,036 --> 00:41:35,787
- Jo.
- Je to v pohodě!
450
00:41:41,418 --> 00:41:43,045
Jste v pořádku?
451
00:41:43,128 --> 00:41:45,589
- Je to bezpečné!
- Je to v pohodě!
452
00:41:47,049 --> 00:41:51,136
Moje rodina... je o samotě.
453
00:41:51,929 --> 00:41:53,680
Kde je? Vaše žena.
454
00:41:53,764 --> 00:41:54,890
Taky máme děti.
455
00:41:54,973 --> 00:41:56,642
- Schovává se.
- Zaveďte mě k ní.
456
00:41:57,226 --> 00:41:58,227
Ne...
457
00:42:00,479 --> 00:42:03,190
- Nevím, kde se schovává.
- Ona mě zná.
458
00:42:03,982 --> 00:42:05,484
- Doktorka Lockhartová.
- Jo.
459
00:42:05,567 --> 00:42:06,777
- Angela.
- Jo, Angela.
460
00:42:06,860 --> 00:42:08,278
- Dobře.
- Angela, jo.
461
00:42:08,362 --> 00:42:11,114
Zavolejte ji.
Řekněte jí, že to je v pořádku.
462
00:42:13,075 --> 00:42:14,159
V pohodě, kryju vás.
463
00:42:15,410 --> 00:42:16,954
- Dobře.
- Zavolejte ji.
464
00:42:23,710 --> 00:42:24,962
Zlato?
465
00:42:39,226 --> 00:42:40,435
Angelo?
466
00:42:48,026 --> 00:42:49,611
Řekněte, že to je bezpečné.
467
00:42:49,695 --> 00:42:51,113
Angelo, je to bezpečné!
468
00:42:51,864 --> 00:42:53,282
Angelo?
469
00:42:53,949 --> 00:42:56,368
Pojďte. Držte se u země.
470
00:42:56,952 --> 00:42:58,036
Tudy!
471
00:43:00,706 --> 00:43:02,165
Je to bezpečné. Jsem tady!
472
00:43:06,628 --> 00:43:08,714
Můžete vyjít ven. Je to v pohodě.
473
00:43:12,843 --> 00:43:13,844
Tady!
474
00:43:23,562 --> 00:43:25,564
Hledejte. Pořád se schovává.
475
00:43:45,584 --> 00:43:46,627
Běžte.
476
00:43:55,010 --> 00:43:56,512
Já umřít nechci.
477
00:43:58,597 --> 00:44:00,349
My kvůli vám neumřeme.
478
00:44:01,850 --> 00:44:03,060
Angelo?
479
00:44:03,143 --> 00:44:04,394
Myslíš, že jsem blbej?
480
00:44:04,478 --> 00:44:07,356
Zastřelím tebe, ji i je,
481
00:44:07,439 --> 00:44:09,024
jestli tu hned nebude!
482
00:44:11,401 --> 00:44:12,861
Uteč, Aneesho!
483
00:44:14,029 --> 00:44:15,656
- Uteč, Aneesho!
- Běžte.
484
00:44:15,739 --> 00:44:17,324
Uteč!
485
00:44:21,453 --> 00:44:23,789
- Pojďte.
- Tati! Stůj! Mami!
486
00:44:23,872 --> 00:44:25,541
- Tati!
- Ne! Stůj!
487
00:44:26,583 --> 00:44:27,835
Pusť mě!
488
00:44:35,592 --> 00:44:36,969
Stůj, mami!
489
00:44:41,473 --> 00:44:44,309
- Kde jsou ti ostatní?
- Na ulici.
490
00:44:57,865 --> 00:44:59,533
Pohyb!
491
00:45:09,418 --> 00:45:11,378
Zpátky! K zemi!
492
00:45:17,009 --> 00:45:18,510
Zpátky!
493
00:45:31,481 --> 00:45:32,482
Sakra!
494
00:45:35,611 --> 00:45:36,612
Držte se u mě!
495
00:45:40,365 --> 00:45:41,992
- Stůj!
- Ne! Tati!
496
00:45:42,075 --> 00:45:44,828
Ne, mami, stůj!
497
00:45:45,412 --> 00:45:46,455
Mami!
498
00:45:47,956 --> 00:45:51,168
- Mami!
- Mami!
499
00:46:14,650 --> 00:46:15,651
Mami!
500
00:46:22,282 --> 00:46:24,284
Pojď sem.
501
00:47:11,915 --> 00:47:13,500
SPOJENÍ NAVÁZÁNO
502
00:47:28,849 --> 00:47:29,850
Hinato?
503
00:47:36,732 --> 00:47:38,734
Tehdy...
504
00:47:40,819 --> 00:47:42,821
Co jsi mi to tehdy řekla?
505
00:47:46,200 --> 00:47:47,868
Hinato?
506
00:47:49,953 --> 00:47:52,372
Co jsi řekla, když jsi u mě byla poprvé?
507
00:48:08,639 --> 00:48:09,723
Co to je?
508
00:48:10,390 --> 00:48:11,600
David Bowie.
509
00:49:11,034 --> 00:49:12,035
Hinato?
510
00:49:19,126 --> 00:49:25,340
Hinato!
511
00:49:39,396 --> 00:49:40,814
My jsme to nebyli.
512
00:49:43,525 --> 00:49:45,611
Měla Bowieho moc ráda.
513
00:49:54,411 --> 00:49:56,371
- Je to ona.
- Umíte anglicky.
514
00:49:56,455 --> 00:49:57,456
Nedělejte to!
515
00:49:58,081 --> 00:50:00,334
Akorát nám hrají něco z rádia.
516
00:50:00,417 --> 00:50:01,543
Když budete pokračovat,
517
00:50:01,627 --> 00:50:04,963
budeme poslouchat Johnnyho Cashe
a oni nás pošlou do středověku.
518
00:50:05,047 --> 00:50:06,131
Je to ona.
519
00:50:07,591 --> 00:50:09,092
Myslíte, že to něco změní?
520
00:50:12,638 --> 00:50:14,056
Zabijete ji.
521
00:50:15,849 --> 00:50:21,063
Prezidentka život jednoho člověka obětuje,
jestli tím zachrání životy miliard lidí.
522
00:50:22,272 --> 00:50:23,649
Co vy?
523
00:50:28,946 --> 00:50:29,947
Je to zařízené.
524
00:50:32,991 --> 00:50:36,745
Aspoň jste je ale zdržela
a můžeme jim dát odvetu.
525
00:50:38,288 --> 00:50:40,165
Díky vám máme cíl.
526
00:50:49,842 --> 00:50:50,843
Držte se u mě.
527
00:51:30,257 --> 00:51:31,592
Jsou v mojí hlavě.
528
00:51:36,555 --> 00:51:37,598
Všichni.
529
00:51:41,518 --> 00:51:42,519
A já v jejich.
530
00:51:50,903 --> 00:51:52,154
Caspare?
531
00:51:56,783 --> 00:51:57,993
Caspe?
532
00:51:59,703 --> 00:52:00,704
Zastavte se.
533
00:52:06,793 --> 00:52:07,753
Zastavte se.
534
00:52:16,345 --> 00:52:17,346
Zastavte se.
535
00:52:55,300 --> 00:52:56,301
To jsi dokázal ty.
536
00:53:05,686 --> 00:53:06,728
Úplně jako Jediové.
537
00:53:08,188 --> 00:53:10,065
Hej, dokázals to.
538
00:53:12,818 --> 00:53:13,819
Dokázal to.
539
00:53:19,074 --> 00:53:21,785
Moje máma.
540
00:53:21,869 --> 00:53:23,453
Tak pojď. Zvednu tě.
541
00:53:25,747 --> 00:53:26,957
To bude dobrý, hochu.
542
00:53:35,716 --> 00:53:37,759
Pojď. Jdeme.
543
00:53:55,819 --> 00:53:56,945
Co?
544
00:53:57,779 --> 00:53:59,323
- Nejsem...
- Co?
545
00:54:00,032 --> 00:54:01,116
Moje máma.
546
00:54:10,167 --> 00:54:12,336
Hej, Caspare.
547
00:54:13,128 --> 00:54:14,838
- Koukni na mě.
- Caspe?
548
00:54:16,215 --> 00:54:18,050
- Koukni na mě.
- Co mu je?
549
00:54:18,133 --> 00:54:19,551
To ne. Koukni na mě.
550
00:54:19,635 --> 00:54:22,513
- No tak, hochu. Probuď se.
- On je zajal nebo tak něco?
551
00:54:22,596 --> 00:54:25,224
- Co je? Je v pořádku?
- Vzbuď se. Koukni na mě.
552
00:57:52,139 --> 00:57:54,141
Překlad titulků: Karel Himmer