1
00:00:11,428 --> 00:00:13,722
Η ανθρωπότητα κατατρόπωσε τον εχθρό.
2
00:00:13,805 --> 00:00:15,766
Ο εχθρός συνθλίβεται
3
00:00:15,849 --> 00:00:17,601
σε όλο τον κόσμο.
4
00:00:17,684 --> 00:00:19,520
Και το μεγαλύτερο θαύμα απ' όλα
5
00:00:19,603 --> 00:00:23,232
είναι ότι η Ιαπωνία
κατάφερε αυτήν τη νίκη.
6
00:00:23,315 --> 00:00:26,318
Η Ιαπωνία πρωτοστάτησε
στην καταστροφή του εχθρού.
7
00:00:34,326 --> 00:00:38,372
Στα γενέθλια της Χινάτα, της πήραμε...
8
00:00:40,290 --> 00:00:41,959
Της πήραμε μια μαγνητική πυξίδα.
9
00:00:43,001 --> 00:00:45,379
Μάλλον ήταν
10
00:00:45,462 --> 00:00:46,880
τεσσάρων ετών.
11
00:00:47,673 --> 00:00:49,091
Λάτρευε εκείνη την πυξίδα.
12
00:00:50,384 --> 00:00:52,553
Ούτε που κοιτούσε τα άλλα της παιχνίδια.
13
00:00:54,805 --> 00:00:58,225
Όταν την πηγαίναμε στο πάρκο,
14
00:00:58,642 --> 00:01:00,435
έπαιρνε την πυξίδα της.
15
00:01:03,647 --> 00:01:06,358
Η βελόνα έδειχνε τον Βορρά,
16
00:01:06,441 --> 00:01:08,110
κι εκείνη πήγαινε προς τα κει.
17
00:01:08,735 --> 00:01:11,905
Μια μικρή πυξίδα.
Την κρατούσε στο χέρι της.
18
00:01:15,075 --> 00:01:17,703
Ήθελε να ξέρει
19
00:01:18,287 --> 00:01:21,206
τι ήταν αυτό που τραβούσε τη βελόνα.
20
00:01:24,960 --> 00:01:29,965
Αυτό τραβούσε και τη Χινάτα.
21
00:01:37,973 --> 00:01:40,684
Πάρε ανάσα. Κοίταξέ με. Κάσπαρ!
22
00:01:42,144 --> 00:01:43,478
Όλα καλά, φίλε.
23
00:01:47,024 --> 00:01:50,277
Γιατρέ!
24
00:01:51,236 --> 00:01:52,988
Γιατρέ, εξετάστε τον.
25
00:01:53,071 --> 00:01:54,615
-Κάντε ό,τι ξέρετε.
-Τι συνέβη;
26
00:01:54,698 --> 00:01:56,200
Να μη σταματήσει η καρδιά του.
27
00:01:56,283 --> 00:01:57,284
Αναπνέει.
28
00:01:57,367 --> 00:01:59,244
Προσοχή. Βάλτε τον μέσα.
29
00:02:05,042 --> 00:02:06,668
Όλα θα πάνε καλά.
30
00:03:22,536 --> 00:03:26,456
Εισβολή
31
00:03:43,056 --> 00:03:44,266
Τι σημαίνει;
32
00:03:46,560 --> 00:03:47,853
Τι σημαίνει αυτό;
33
00:03:47,936 --> 00:03:49,730
-Τίποτα.
-Άσε τα "τίποτα". Δοκίμασε πάλι.
34
00:03:49,813 --> 00:03:51,940
-Δεν είναι δοκιμή...
-Είπα να δοκιμάσεις ξανά.
35
00:03:59,615 --> 00:04:01,283
-Δεν αντιδρά.
-Γαμώτο!
36
00:04:02,534 --> 00:04:03,619
Αναπνέει.
37
00:04:04,745 --> 00:04:05,913
Εντάξει.
38
00:04:05,996 --> 00:04:07,831
-Αναπνέει. Πάλι.
-Εντάξει.
39
00:04:09,249 --> 00:04:10,459
Έλα.
40
00:04:18,966 --> 00:04:20,886
Επίπεδο ηλεκτροεγκεφαλογράφημα.
41
00:04:20,969 --> 00:04:23,055
Δεν αναπνέει πια, το μηχάνημα το κάνει.
42
00:04:27,351 --> 00:04:28,352
Λυπάμαι.
43
00:04:31,563 --> 00:04:34,066
Υπέστη σοβαρό τραύμα
από τον φλοιό ως το στέλεχος.
44
00:04:34,816 --> 00:04:37,110
Η καρδιά σταμάτησε,
ο εγκέφαλος δεν οξυγονώνεται.
45
00:04:37,194 --> 00:04:39,404
Πέθαναν πολλά κύτταρα.
46
00:04:40,822 --> 00:04:42,199
Του εγκεφάλου μάς μοιάζουν.
47
00:04:42,908 --> 00:04:46,078
Αν πεθάνουν, δεν επανέρχονται ποτέ.
48
00:04:47,204 --> 00:04:48,205
Λυπάμαι.
49
00:04:49,164 --> 00:04:50,290
Νέκρωσαν όλα.
50
00:04:51,291 --> 00:04:54,169
-Άρα...
-Είναι νεκρός.
51
00:06:26,970 --> 00:06:28,388
Τρέξε, Ανίσα!
52
00:06:29,431 --> 00:06:32,684
Τρέξε, Ανίσα!
53
00:06:48,867 --> 00:06:50,369
Είδες πού πήγε ο μπαμπάκας;
54
00:06:55,791 --> 00:06:57,084
Ο μπαμπάκας...
55
00:06:58,502 --> 00:06:59,670
Τον πυροβόλησαν.
56
00:07:02,548 --> 00:07:03,757
Πέθανε.
57
00:07:09,429 --> 00:07:10,556
Πες το, λοιπόν.
58
00:07:13,684 --> 00:07:14,768
Όχι.
59
00:07:16,395 --> 00:07:17,396
Κρύβεται.
60
00:07:18,647 --> 00:07:19,898
Αν περιμένουμε...
61
00:07:19,982 --> 00:07:21,358
Όχι, γλυκιά μου.
62
00:07:22,317 --> 00:07:23,777
Ο μπαμπάκας σου...
63
00:07:25,529 --> 00:07:26,947
Ένας κακός τον πήρε.
64
00:07:28,657 --> 00:07:29,700
Μαμά...
65
00:07:31,577 --> 00:07:32,703
πες της.
66
00:07:32,786 --> 00:07:34,413
Τι να μου πει;
67
00:07:37,541 --> 00:07:38,792
Ο μπαμπάκας...
68
00:07:41,670 --> 00:07:42,796
Τον αφήσαμε...
69
00:07:44,506 --> 00:07:45,883
και τον σκότωσαν.
70
00:07:53,265 --> 00:07:54,433
Αλλά η μαμά είναι εδώ.
71
00:07:56,226 --> 00:07:57,227
Είμαι εδώ.
72
00:07:59,062 --> 00:08:01,607
Ο μπαμπάκας πέθανε;
73
00:09:06,839 --> 00:09:09,967
ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΜΠΟΟΥΙ
Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΠΟΥ ΕΠΕΣΕ ΣΤΗ ΓΗ
74
00:09:18,892 --> 00:09:20,894
Η ανθρωπότητα κατατρόπωσε τον εχθρό.
75
00:09:21,478 --> 00:09:23,313
Ο εχθρός συνθλίβεται
76
00:09:23,397 --> 00:09:24,773
σε όλο τον κόσμο.
77
00:09:25,274 --> 00:09:27,150
Δεν μπορούν να παλέψουν πια
78
00:09:27,234 --> 00:09:28,777
και πεθαίνουν στους δρόμους.
79
00:09:29,361 --> 00:09:30,863
Και το μεγαλύτερο θαύμα απ' όλα
80
00:09:31,864 --> 00:09:35,033
είναι ότι η Ιαπωνία
κατάφερε αυτήν τη νίκη.
81
00:09:35,117 --> 00:09:36,785
ΖΗΤΩ Η ΙΑΠΩΝΙΑ. ΓΙΟΡΤΗ.
ΜΗΝ ΤΑ ΠΑΡΑΤΑΣ!
82
00:09:36,869 --> 00:09:39,037
Οι πολίτες του λαμπρού έθνους μας
83
00:09:39,121 --> 00:09:41,999
ηγήθηκαν της ανθρωπότητας
και κατατρόπωσαν τον εχθρό.
84
00:09:42,082 --> 00:09:43,584
ΕΛΠΙΔΑ, ΟΝΕΙΡΑ, ΕΥΓΝΩΜΟΣΥΝΗ.
85
00:09:43,667 --> 00:09:47,963
Οι ήρωές μας... θα είναι παντοτινά...
86
00:13:22,010 --> 00:13:24,680
Πού πηγαίνεις; Το σκας;
87
00:13:26,348 --> 00:13:28,433
Δεν έχεις οικογένεια
ή κάποιον δικό σου, μικρή;
88
00:13:29,184 --> 00:13:31,144
-Ναι.
-Ναι; Ξέρουν πού είσαι;
89
00:13:33,313 --> 00:13:35,858
Είδες τι έκανε εκείνος.
90
00:13:36,525 --> 00:13:38,694
-Όχι, δεν το έκανε εκείνος.
-Το είδες.
91
00:13:39,653 --> 00:13:40,863
Τους σταμάτησε.
92
00:13:40,946 --> 00:13:44,157
Οι πυρηνικές βόμβες τούς σταμάτησαν.
Όχι οι μαλακίες των Τζεντάι.
93
00:13:44,241 --> 00:13:46,910
-Και τι του συνέβη; Τι ήταν;
-Επιληπτική κρίση!
94
00:13:46,994 --> 00:13:47,995
Το είδες!
95
00:13:48,078 --> 00:13:50,831
Άκου, είδα ότι είναι νεκρός. Εντάξει;
96
00:13:53,709 --> 00:13:55,294
Ζει ακόμα. Κι εσύ...
97
00:13:55,377 --> 00:13:56,545
Δεν θα καθίσω να βλέπω.
98
00:13:57,337 --> 00:13:58,338
Το έχω ξανακάνει.
99
00:14:00,674 --> 00:14:01,884
Δεν θα καθίσω να βλέπω.
100
00:14:04,845 --> 00:14:05,888
Κρατούσα...
101
00:14:07,139 --> 00:14:10,350
Κρατούσα το χέρι του
όταν τον αποσυνέδεσαν.
102
00:14:13,854 --> 00:14:14,855
Όταν το έκαναν...
103
00:14:16,565 --> 00:14:17,608
δεν γινόταν να τον σώσω.
104
00:14:20,485 --> 00:14:21,486
Δεν θα τον σώσω.
105
00:14:23,155 --> 00:14:24,156
Εντάξει;
106
00:14:30,245 --> 00:14:31,330
Προσπάθησες.
107
00:14:42,049 --> 00:14:43,133
Έχεις οικογένεια εδώ;
108
00:14:45,594 --> 00:14:46,887
Η μαμά μου δουλεύει εδώ.
109
00:14:47,471 --> 00:14:49,806
-Καλύτερα να πας να τη βρεις.
-Καλά είμαι.
110
00:14:53,143 --> 00:14:54,144
Φύγε.
111
00:15:07,699 --> 00:15:08,992
Περίμενε.
112
00:15:20,462 --> 00:15:21,463
Αυτό είναι δικό μου.
113
00:15:24,466 --> 00:15:25,926
Αυτά είναι δικά σου.
114
00:15:27,636 --> 00:15:29,763
Αν πιστεύεις ότι δεν το έκανε εκείνος...
115
00:15:31,306 --> 00:15:32,432
κοίτα αυτά.
116
00:15:37,271 --> 00:15:38,272
Πάρ' τα!
117
00:15:54,788 --> 00:15:55,998
Ναι!
118
00:15:58,041 --> 00:15:59,459
"ΤΑ ΚΑΤΑΦΕΡΑΜΕ"
119
00:16:01,670 --> 00:16:04,673
Στρατιώτη! Είσαι ήρωας, γαμώτο!
120
00:16:05,257 --> 00:16:06,884
Έλα να βγάλουμε φωτογραφία.
121
00:16:06,967 --> 00:16:09,219
Δεν έχω κινητό. Θα μας βγάλεις μία;
122
00:16:09,303 --> 00:16:11,305
Έχουμε έναν ήρωα εδώ, έτσι;
123
00:16:11,388 --> 00:16:13,724
Ναι!
124
00:16:13,807 --> 00:16:15,893
Για να τη δω.
125
00:16:15,976 --> 00:16:18,061
Εντάξει. Για να δω.
126
00:16:19,188 --> 00:16:20,230
Ναι!
127
00:16:41,835 --> 00:16:43,003
Φύγε!
128
00:16:44,338 --> 00:16:45,631
Φύγε απ' τη μέση!
129
00:17:55,158 --> 00:17:57,160
Ναι.
130
00:18:03,584 --> 00:18:06,336
ΤΗΛΕΦΩΝΙΚΟΣ ΘΑΛΑΜΟΣ
131
00:18:15,470 --> 00:18:18,765
Τρεβάντε Κολ,
Ειδικές Επιχειρήσεις, Ομάδα Σάξο.
132
00:18:21,894 --> 00:18:24,229
Θέλω να επιστρέψω
με κάποια πτήση στις ΗΠΑ.
133
00:18:30,110 --> 00:18:31,111
Μάλιστα.
134
00:18:35,240 --> 00:18:37,576
Ναι, εντάξει.
135
00:18:41,330 --> 00:18:42,331
Γαμώτο.
136
00:18:47,377 --> 00:18:49,046
Δεν έπρεπε να βγούμε από τον δρόμο.
137
00:18:49,129 --> 00:18:50,756
Ξέρω τι πρέπει να κάνουμε.
138
00:18:53,050 --> 00:18:55,886
Υπάρχουν τρόφιμα και στρατιώτες και...
139
00:18:55,969 --> 00:18:56,970
Κόσμος.
140
00:18:58,388 --> 00:18:59,848
Ο κόσμος μπορεί να μας βοηθήσει.
141
00:19:06,396 --> 00:19:07,898
Πού στο καλό πάμε;
142
00:19:09,525 --> 00:19:10,526
Μαμά.
143
00:19:12,236 --> 00:19:13,612
Πεινάω.
144
00:19:14,363 --> 00:19:15,781
Κι εγώ πεινάω, γλυκιά μου.
145
00:20:06,665 --> 00:20:07,958
Δεν είναι κανείς εδώ.
146
00:20:17,134 --> 00:20:19,428
Είναι πάρα πολύ μεγάλο.
147
00:20:19,511 --> 00:20:20,888
Είναι ζεστό.
148
00:20:20,971 --> 00:20:22,306
Θα μεγαλώσεις.
149
00:20:29,479 --> 00:20:32,900
Μας έρχονται πλάνα από όλο τον κόσμο.
150
00:20:32,983 --> 00:20:36,111
Μας έρχονται συνεχώς νέα βίντεο.
151
00:20:36,195 --> 00:20:38,989
Στιγμές γιορτής και επανένωσης,
152
00:20:39,072 --> 00:20:41,575
ο κόσμος βγαίνει πάλι έξω
153
00:20:41,658 --> 00:20:45,412
καθώς ο εξωγήινος εχθρός
κατατροπώθηκε σχεδόν σε μια νύχτα,
154
00:20:45,495 --> 00:20:47,122
σχεδόν τόσο γρήγορα όσο έφτασε.
155
00:20:47,206 --> 00:20:48,916
ΕΟΡΤΑΣΜΟΙ ΓΙΑ ΤΗ ΝΙΚΗ ΑΝΑ ΤΗΝ ΥΦΗΛΙΟ
156
00:20:48,999 --> 00:20:51,543
Όλοι πια κοιτούν τον ουρανό
και βλέπουν τη νίκη.
157
00:20:51,627 --> 00:20:53,212
Αυτός είναι ο κόσμος σήμερα.
158
00:20:53,295 --> 00:20:55,172
-Υπάρχουν εορτασμοί...
-Τι θα κάνουμε;
159
00:20:55,964 --> 00:20:57,174
Τι θα κάνουμε;
160
00:20:57,758 --> 00:20:59,760
-Μπορούμε να γυρίσουμε στο σπίτι.
-Όχι.
161
00:20:59,843 --> 00:21:02,304
Μα, μπορούμε. Δες όλο τον κόσμο.
162
00:21:03,931 --> 00:21:04,973
Γιατί είμαστε εδώ;
163
00:21:05,057 --> 00:21:06,266
Τι κάνουμε εδώ;
164
00:21:09,353 --> 00:21:10,437
Επιζούμε.
165
00:21:10,521 --> 00:21:11,522
Γιατί;
166
00:21:13,857 --> 00:21:15,067
Μαμάκα;
167
00:21:17,361 --> 00:21:19,571
-Τι είναι αυτό;
-Τηλεόραση.
168
00:21:20,322 --> 00:21:21,532
Τι δείχνει;
169
00:21:21,615 --> 00:21:22,616
Τίποτα.
170
00:21:24,785 --> 00:21:26,453
Μιλάτε για τον μπαμπάκα;
171
00:21:26,537 --> 00:21:30,332
-Όχι. Μιλάμε για...
-Την επιβίωση.
172
00:21:31,500 --> 00:21:33,877
Η μαμά μού λέει
γιατί κρυβόμαστε από τον κόσμο.
173
00:21:35,170 --> 00:21:36,505
Γιατί κρυβόμαστε;
174
00:21:36,588 --> 00:21:42,469
Επειδή, κάποιες φορές,
όταν όλα μοιάζουν ήσυχα, ωραία κι ασφαλή,
175
00:21:42,553 --> 00:21:44,429
και νιώθεις σίγουρος,
176
00:21:45,180 --> 00:21:46,223
τότε...
177
00:21:49,268 --> 00:21:50,894
Έχουμε μια φωνή μέσα μας.
178
00:21:51,937 --> 00:21:53,063
Είναι πάντα εκεί.
179
00:21:53,981 --> 00:21:57,150
Κάποιες φορές είναι πολύ σιγανή,
αλλά πρέπει να την ακούμε.
180
00:21:57,234 --> 00:22:00,237
Μόνο αυτήν τη φωνή
μπορείς να εμπιστεύεσαι.
181
00:22:01,697 --> 00:22:03,407
Και η δική μου φωνή λέει
182
00:22:03,907 --> 00:22:06,785
"Όχι ακόμα".
183
00:22:06,869 --> 00:22:07,995
Καταλαβαίνεις;
184
00:22:08,579 --> 00:22:09,788
Τώρα θα ζούμε εδώ;
185
00:22:10,664 --> 00:22:12,499
Όχι, δεν θα ζούμε εδώ.
186
00:22:13,041 --> 00:22:14,710
Μπορούμε να κοιμηθούμε εδώ απόψε.
187
00:22:16,086 --> 00:22:17,087
Και πού θα ζούμε;
188
00:22:18,422 --> 00:22:19,423
Πουθενά.
189
00:22:19,923 --> 00:22:21,675
Επειδή δεν είναι ασφαλές.
190
00:22:22,384 --> 00:22:24,595
Επειδή το λέει η φωνή της μαμάς.
191
00:22:26,889 --> 00:22:28,724
Θες να πας κάπου αλλού χωρίς εμένα;
192
00:22:38,817 --> 00:22:41,320
Δεν θα σας αφήσω. Ποτέ.
193
00:22:41,820 --> 00:22:43,197
Ούτε εσείς θα με αφήσετε.
194
00:22:43,822 --> 00:22:46,992
Δεν θα φύγετε ποτέ από κοντά μου.
Δεν θα το επιτρέψω.
195
00:22:50,204 --> 00:22:52,789
Όπου κι αν είμαστε μαζί,
εκεί είναι το σπίτι μας.
196
00:22:52,873 --> 00:22:55,375
Απόψε, αυτό εδώ
είναι το σπίτι μας. Εντάξει;
197
00:22:58,545 --> 00:22:59,838
Πάρε αυτά.
198
00:22:59,922 --> 00:23:01,048
Στρώσε ένα κρεβάτι.
199
00:23:04,510 --> 00:23:05,761
Δεν τον αναζήτησες.
200
00:23:07,095 --> 00:23:08,305
Δεν τον είδα.
201
00:23:09,306 --> 00:23:11,683
Τον αναζήτησα.
202
00:23:12,684 --> 00:23:13,936
Γιατί τον άφησες;
203
00:23:14,436 --> 00:23:15,771
Εκείνος μας το ζήτησε.
204
00:23:16,271 --> 00:23:17,731
Κι εσύ έκανες ό,τι έλεγε;
205
00:23:17,814 --> 00:23:20,275
Όχι. Δεν κάνω ό,τι μου λένε.
206
00:23:20,359 --> 00:23:22,152
Κι εγώ γιατί να κάνω ό,τι λες εσύ;
207
00:23:22,653 --> 00:23:24,613
Επειδή σε κρατάω ζωντανό.
208
00:23:26,865 --> 00:23:30,202
Είχες δίκιο. Εκείνοι οι άνθρωποι
ήθελαν να μας σκοτώσουν.
209
00:23:30,285 --> 00:23:32,037
Θα το κάνουν, αν δεν φερθούμε έξυπνα.
210
00:23:32,579 --> 00:23:34,831
Δοκιμαζόμαστε.
211
00:23:35,749 --> 00:23:39,294
Ο κόσμος μάς δοκιμάζει,
για να δει αν μπορεί να μας λυγίσει.
212
00:23:40,003 --> 00:23:41,129
Αλλά δεν μπορεί.
213
00:23:41,797 --> 00:23:42,881
Ναι, ξέρεις...
214
00:23:45,259 --> 00:23:46,301
το κατάφερε.
215
00:23:59,606 --> 00:24:01,233
Αυτός είναι ο κόσμος σήμερα.
216
00:24:01,316 --> 00:24:05,320
Παρόμοιοι εορτασμοί
συμβαίνουν σε όλο τον κόσμο.
217
00:24:05,404 --> 00:24:07,823
Είναι κάτι πολύ ξεχωριστό,
218
00:24:07,906 --> 00:24:10,492
μια στιγμή νίκης
που μοιράζεται όλη η ανθρωπότητα
219
00:24:10,576 --> 00:24:14,079
και δεν συγκρίνεται
με καμία άλλη στην ιστορία.
220
00:24:41,273 --> 00:24:44,359
Προχώρα.
Έρχεται το φορτηγό, οπότε πρόσεχε.
221
00:25:08,800 --> 00:25:10,636
Μόνη σου είσαι;
222
00:25:15,265 --> 00:25:16,350
Ναι.
223
00:25:20,020 --> 00:25:21,897
Μάλλον είναι ασφαλές τώρα.
224
00:25:23,899 --> 00:25:25,651
Έτσι φαίνεται.
225
00:25:27,444 --> 00:25:28,904
Πού πας;
226
00:25:35,702 --> 00:25:37,162
Δεν υπάρχουν τρένα πια.
227
00:25:37,663 --> 00:25:38,872
Ο σταθμός διαλύθηκε.
228
00:25:38,956 --> 00:25:41,041
Θα αργήσουν να έρθουν πάλι τρένα.
229
00:25:41,792 --> 00:25:43,585
Θέλεις αυτοκίνητο.
230
00:25:44,002 --> 00:25:45,462
Δεν μου χρειάζεται.
231
00:25:45,963 --> 00:25:47,673
Ούτε μέρος να μείνεις υπάρχει.
232
00:25:50,717 --> 00:25:52,553
Δεν είναι καλή η κατάσταση εκεί έξω.
233
00:25:52,636 --> 00:25:54,429
Η αστυνομία καθαρίζει την περιοχή.
234
00:26:02,104 --> 00:26:04,022
Μείνε στον ναό μου αν θες.
235
00:26:05,232 --> 00:26:06,900
Όλα καλά αν τηρείς τους κανόνες.
236
00:26:10,028 --> 00:26:11,864
Έχω μπίρες
237
00:26:12,739 --> 00:26:14,533
και ίντερνετ.
238
00:26:18,161 --> 00:26:21,915
Είναι πολύ παράξενο.
Αναβάλλουν να μαζέψουν τα πτώματα
239
00:26:21,999 --> 00:26:24,751
και να καθαρίσουν τα αίματα.
240
00:26:25,252 --> 00:26:28,422
Ήταν τρελό. Υπήρχαν περίπου 200 άτομα
241
00:26:29,047 --> 00:26:31,383
μαζεμένα εκεί και τι έκαναν;
242
00:26:31,466 --> 00:26:33,218
Έφτιαχναν καλώδια.
243
00:26:33,302 --> 00:26:35,387
Επειδή χρειάζονται το ίντερνετ.
244
00:26:39,766 --> 00:26:41,560
Είσαι κι εσύ μόνος.
245
00:26:42,186 --> 00:26:43,187
Ναι.
246
00:26:44,730 --> 00:26:48,233
Ο όσο μας πίστευε
ότι όλο αυτό ήταν ένα σημάδι.
247
00:26:48,650 --> 00:26:50,777
Η πτώση του υλικού κόσμου
248
00:26:50,861 --> 00:26:54,615
είναι ο Βούδας που δοκιμάζει
τον πνευματικό κόσμο,
249
00:26:55,324 --> 00:26:57,534
την ικανότητα να ελέγχουμε
την πραγματικότητα.
250
00:26:58,243 --> 00:27:01,622
Συνέχισε να διαλογίζεται
χωρίς τροφή και νερό.
251
00:27:01,997 --> 00:27:03,248
Ενώ ο κόσμος κατέρρεε,
252
00:27:03,332 --> 00:27:05,542
αφιερώθηκε πλήρως στις διδαχές του Βούδα.
253
00:27:05,626 --> 00:27:07,169
Αποσύρθηκε στον κόσμο του μυαλού.
254
00:27:08,045 --> 00:27:13,091
Ο όσο σου έφτασε στη νιρβάνα;
255
00:27:16,220 --> 00:27:17,221
Κατά μία έννοια.
256
00:27:18,597 --> 00:27:21,350
Αλλά πέθανε από ασιτία
257
00:27:21,433 --> 00:27:22,726
σε εκείνο εκεί το δωμάτιο.
258
00:27:30,526 --> 00:27:31,610
Και οι άλλοι μοναχοί;
259
00:27:33,654 --> 00:27:34,655
Το 'σκασαν.
260
00:27:37,491 --> 00:27:41,662
Μια εξωγήινη εισβολή
σε κάνει να αμφισβητείς όσα πίστευες.
261
00:27:46,542 --> 00:27:50,128
Και τώρα έχεις μπίρες;
262
00:27:51,171 --> 00:27:55,551
Πρέπει να ήταν κάποια δοκιμασία τελικά.
263
00:27:56,552 --> 00:27:59,763
Ήρθαν στη Γη
για να πάρουν όλα όσα έχουν οι άνθρωποι,
264
00:27:59,847 --> 00:28:01,515
να μας πάρουν τον κόσμο μας, έτσι;
265
00:28:02,057 --> 00:28:07,604
Αυτό συνέβη
επειδή τα είχαμε θεωρήσει όλα δεδομένα.
266
00:28:08,522 --> 00:28:11,733
Μετανιώνουμε για το παρελθόν.
Ανησυχούμε για το μέλλον.
267
00:28:11,817 --> 00:28:14,278
Δεν προσπαθούμε καν
να απολαύσουμε το τώρα.
268
00:28:15,320 --> 00:28:17,030
Οι μοναχοί είναι οι χειρότεροι όλων.
269
00:28:17,698 --> 00:28:18,866
Ζούμε μόνο στο μυαλό μας.
270
00:28:19,533 --> 00:28:21,535
Αρνούμαστε τις υλικές απολαύσεις.
271
00:28:21,618 --> 00:28:22,703
Πόσο κρίμα!
272
00:28:24,371 --> 00:28:25,831
Χάνουμε τον κόσμο.
273
00:28:26,832 --> 00:28:28,917
Την μπίρα, τα πατατάκια.
274
00:28:30,085 --> 00:28:34,631
Οπότε, τώρα τα απολαμβάνω όλα.
275
00:28:37,968 --> 00:28:40,220
Ειδικά το χόρτο.
276
00:28:41,471 --> 00:28:43,307
Κι εσύ;
277
00:28:44,600 --> 00:28:46,351
Τι πιστεύεις;
278
00:28:50,022 --> 00:28:51,440
Εγώ;
279
00:29:04,536 --> 00:29:06,413
Στις αναμνήσεις,
280
00:29:07,539 --> 00:29:08,999
ίσως.
281
00:29:11,752 --> 00:29:13,003
Όχι από το παρελθόν,
282
00:29:14,171 --> 00:29:15,589
στις αναμνήσεις πιθανοτήτων.
283
00:29:16,965 --> 00:29:18,133
Και η μπίρα καλή είναι.
284
00:29:20,969 --> 00:29:22,930
Μα τίποτα δεν σε ικανοποιεί
όσο ένα όνειρο.
285
00:29:24,890 --> 00:29:26,099
Σωστά.
286
00:29:26,183 --> 00:29:28,435
Άρα κι εσύ μόνο στο μυαλό σου ζεις.
287
00:29:29,520 --> 00:29:30,938
Να δοκιμάσεις να γίνεις μοναχή.
288
00:29:33,690 --> 00:29:38,529
Αλλά, για να γίνεις μοναχός,
πρέπει να ξεχάσεις το παρελθόν, σωστά;
289
00:29:39,196 --> 00:29:40,197
Ναι.
290
00:29:40,697 --> 00:29:44,159
"Νεκάμα". Να απαρνηθείς τις επιθυμίες.
291
00:29:45,577 --> 00:29:49,706
Η απάρνηση των επιθυμιών, λένε ότι είναι
η αρχή για την αληθινή ελευθερία.
292
00:31:00,569 --> 00:31:03,697
Κι έφτασες εδώ από το Αφγανιστάν
293
00:31:03,780 --> 00:31:05,365
ενώ οι πτήσεις είχαν σταματήσει;
294
00:31:16,627 --> 00:31:19,505
Έχεις αίμα στο γιλέκο σου. Δικό σου είναι;
295
00:31:20,297 --> 00:31:21,340
Εν μέρει.
296
00:31:23,550 --> 00:31:27,596
Η διμοιρία σου χάθηκε σε μια επαφή.
297
00:31:27,679 --> 00:31:29,056
Μία από τις πρώτες.
298
00:31:29,640 --> 00:31:31,225
Ήταν η μόνη σου επαφή;
299
00:31:31,308 --> 00:31:32,309
Όχι.
300
00:31:35,020 --> 00:31:36,021
Πάλεψες με κάποιον;
301
00:31:36,104 --> 00:31:37,231
Με αρκετούς.
302
00:31:38,232 --> 00:31:41,568
Κι επέζησες,
ενώ όλη σου η διμοιρία πέθανε.
303
00:31:42,236 --> 00:31:44,112
Η διμοιρία μου δεν ήταν εκεί όταν πάλεψα.
304
00:31:44,988 --> 00:31:47,241
Πώς κινούνταν οι εξωγήινοι; Σε ομάδες;
305
00:31:48,367 --> 00:31:49,576
Τι εννοείς;
306
00:31:49,660 --> 00:31:50,661
Περίγραψέ το.
307
00:31:57,042 --> 00:32:00,337
Όλοι οι εξωγήινοι και η τεχνολογία τους
εξαφανίστηκαν με πυρηνική έκρηξη.
308
00:32:00,420 --> 00:32:02,714
Οι δοκιμές δείχνουν ότι είναι όλοι ίδιοι,
309
00:32:02,798 --> 00:32:04,842
όλοι τους έχουν τον ίδιο κώδικα.
310
00:32:05,509 --> 00:32:06,510
Ναι.
311
00:32:08,053 --> 00:32:10,222
"Ναι". Περίγραψέ το. Πώς τους σταμάτησες;
312
00:32:11,223 --> 00:32:12,224
Δεν τους σταμάτησα.
313
00:32:13,058 --> 00:32:14,601
Άρα, τι συνέβη;
314
00:32:14,685 --> 00:32:16,770
Σταμάτησαν να σε κυνηγούν; Άλλαξαν στόχο;
315
00:32:22,067 --> 00:32:23,402
Ένα πράγμα ήθελαν.
316
00:32:24,152 --> 00:32:25,153
Τι;
317
00:32:28,282 --> 00:32:29,533
Γαιοδιαμόρφωση.
318
00:32:30,742 --> 00:32:32,035
Ορίστε;
319
00:32:32,119 --> 00:32:34,079
Αυτό πιστεύουμε ότι έκαναν.
320
00:32:35,581 --> 00:32:39,668
Τους είδες να σκορπίζουν αυτήν την ουσία;
321
00:32:41,336 --> 00:32:42,629
Μεταβολίζεται,
322
00:32:43,755 --> 00:32:46,466
απελευθερώνει αέρια στην ατμόσφαιρα,
αλλάζει τον αέρα.
323
00:32:48,677 --> 00:32:49,887
Αυτό έκαναν;
324
00:33:03,984 --> 00:33:05,903
Φαίνεται πως έχεις όλες τις απαντήσεις.
325
00:33:07,613 --> 00:33:10,908
Δεν πρέπει να συμπληρώσω έγγραφα
για να μεταφερθώ στην πατρίδα;
326
00:33:14,870 --> 00:33:15,871
Καλά.
327
00:33:17,122 --> 00:33:19,166
Ας σε μεταφέρουμε, αρχηγέ Κολ.
328
00:33:21,627 --> 00:33:22,628
Ευχαριστώ.
329
00:33:35,349 --> 00:33:36,934
Θέλεις να τον αποχαιρετήσεις;
330
00:33:39,520 --> 00:33:40,812
Έχεις λίγα λεπτά.
331
00:35:07,524 --> 00:35:08,817
Τζαμίλα!
332
00:35:09,776 --> 00:35:10,986
Μαμά;
333
00:35:11,069 --> 00:35:12,487
-Μαμά!
-Κοριτσάκι μου!
334
00:35:43,268 --> 00:35:44,770
Το πιστεύεις ότι τελείωσε;
335
00:35:46,063 --> 00:35:47,272
Γυρίζω στο σπίτι μου.
336
00:35:50,484 --> 00:35:52,486
Υποτίθεται ότι θα έμενα εδώ δυο μέρες.
337
00:35:53,362 --> 00:35:54,404
Και μετά έγινε αυτό.
338
00:35:57,491 --> 00:36:00,577
Μια βδομάδα έχω να δω την οικογένειά μου,
αλλά μου φαίνεται αιώνας.
339
00:36:02,204 --> 00:36:03,205
Εσύ;
340
00:36:09,336 --> 00:36:10,337
Ναι.
341
00:36:12,339 --> 00:36:13,549
Πόσο καιρό λείπεις;
342
00:36:19,054 --> 00:36:20,055
Δύο χρόνια.
343
00:36:32,276 --> 00:36:33,277
Μπαμπάκα.
344
00:36:34,403 --> 00:36:35,696
Σ' αγαπάω, μπαμπάκα.
345
00:36:36,864 --> 00:36:38,866
Μου έμαθες να κάνω ποδήλατο.
346
00:36:39,783 --> 00:36:44,663
Και μου έπαιρνες παγωτό
ακόμα κι όταν η μαμάκα έλεγε όχι.
347
00:36:45,998 --> 00:36:47,165
Και...
348
00:36:48,375 --> 00:36:50,002
ήσουν το τέρας με τη βρομερή ανάσα.
349
00:36:51,879 --> 00:36:52,880
Είχε πλάκα.
350
00:36:54,173 --> 00:36:55,591
Και...
351
00:36:57,176 --> 00:36:58,177
σ' αγαπάω.
352
00:37:01,388 --> 00:37:02,973
Ήταν υπέροχο, γλυκιά μου.
353
00:37:08,937 --> 00:37:09,938
Μπαμπά...
354
00:37:13,942 --> 00:37:15,027
Δεν πειράζει.
355
00:37:17,529 --> 00:37:18,530
Συγγνώμη.
356
00:37:21,200 --> 00:37:23,118
Δεν χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη για κάτι.
357
00:37:27,831 --> 00:37:28,832
Αντίο.
358
00:38:21,927 --> 00:38:27,224
ΤΡΟΠΙΚΟ ΔΑΣΟΣ ΑΜΑΖΟΝΙΟΥ, ΒΡΑΖΙΛΙΑ, ΓΗ
359
00:42:12,533 --> 00:42:13,534
Πήρες το μήνυμά μου;
360
00:42:14,159 --> 00:42:15,702
-Τι;
-Τα μηνύματά μου.
361
00:42:16,995 --> 00:42:17,996
Τι;
362
00:42:22,459 --> 00:42:23,460
Σ' αγαπάω.
363
00:42:26,380 --> 00:42:27,381
Εσένα.
364
00:42:28,423 --> 00:42:29,716
Μόνο εσένα αγαπώ.
365
00:42:37,307 --> 00:42:38,308
Δες.
366
00:42:41,979 --> 00:42:43,188
Έχω τα γράμματά σου.
367
00:42:43,772 --> 00:42:45,607
Σταμάτα.
368
00:42:51,572 --> 00:42:52,781
Μόλις γύρισα σπίτι.
369
00:42:54,157 --> 00:42:57,119
Βλέπω ότι ένας ξένος
μπούκαρε στο σπίτι μου.
370
00:42:58,453 --> 00:43:00,205
Ίσως καλέσω την άμεση δράση.
371
00:43:01,456 --> 00:43:03,876
Αλλά δεν απαντά, οπότε...
372
00:43:06,170 --> 00:43:07,671
ίσως απλώς τον αφήσω να φύγει.
373
00:43:10,966 --> 00:43:11,967
Μα εγώ...
374
00:43:14,428 --> 00:43:15,637
Κι αν...
375
00:43:18,432 --> 00:43:19,725
Κι αν δεν θέλει να φύγει;
376
00:43:20,350 --> 00:43:22,477
Θα τον πλακώσω στο ξύλο
και θα τον πετάξω έξω.
377
00:43:23,312 --> 00:43:25,189
Επειδή έχει καταστρέψει διάφορα.
378
00:43:29,067 --> 00:43:30,485
Κι αν θέλει να τα διορθώσει;
379
00:43:31,069 --> 00:43:33,071
Δεν μπορεί να τα ξαναφτιάξει όλα.
380
00:43:36,533 --> 00:43:37,659
Μια καινούργια δουλειά.
381
00:43:41,914 --> 00:43:42,915
Ναι;
382
00:43:45,709 --> 00:43:46,835
Μια καινούργια δουλειά;
383
00:43:49,922 --> 00:43:50,923
Ναι.
384
00:43:52,758 --> 00:43:55,052
-Το εννοείς;
-Είμαι εδώ.
385
00:43:57,846 --> 00:43:58,847
Εντάξει.
386
00:45:48,081 --> 00:45:49,917
ΕΛΗΦΘΗ ΜΗ ΚΑΝΟΝΙΚΟ ΣΗΜΑ
ΣΥΝΤΕΤΑΓΜΕΝΕΣ
387
00:45:53,045 --> 00:45:55,214
ΧΡΗΣΤΗΣ - ΚΩΔΙΚΟΣ
ΑΠΟΜΑΚΡΥΣΜΕΝΗ ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΣΗ
388
00:46:33,293 --> 00:46:34,294
Δικό σου είναι αυτό;
389
00:46:35,212 --> 00:46:36,213
Όχι.
390
00:46:37,798 --> 00:46:39,758
-Πάω λίγο να τρέξω, μωρό μου.
-Ναι.
391
00:48:40,212 --> 00:48:41,505
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
392
00:48:41,588 --> 00:48:43,090
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΓΛΩΣΣΑΣ - ΑΓΓΛΙΚΑ
393
00:48:43,173 --> 00:48:44,675
ΣΤΡΕΨΤΕ ΤΗΝ ΚΑΜΕΡΑ ΣΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ
394
00:48:54,726 --> 00:48:57,020
HOSHI - ΑΣΤΡΟ
395
00:49:05,112 --> 00:49:06,154
"Άστρο".
396
00:49:08,365 --> 00:49:09,825
Μωρό μου, κοίτα.
397
00:50:51,426 --> 00:50:53,720
Μακάρι να ηρεμούσες και να με άκουγες.
398
00:50:53,804 --> 00:50:56,932
Δεν κάνω και τίποτα άλλο!
Δεν το βουλώνεις ποτέ.
399
00:50:57,015 --> 00:51:01,979
Δεν θέλω να τσακωνόμαστε.
Νομίζω ότι πρέπει να μείνουμε λίγο μόνοι.
400
00:51:02,062 --> 00:51:03,272
Να μείνουμε μόνοι;
401
00:51:03,355 --> 00:51:06,483
Ναι. Προσπάθησε να περάσεις
την πόρτα και θα δεις.
402
00:51:06,567 --> 00:51:08,402
Τζον, μας ακούει.
403
00:51:08,485 --> 00:51:10,445
Νομίζεις ότι με νοιάζει τι ακούει;
404
00:51:18,620 --> 00:51:19,621
Μαμά;
405
00:51:22,583 --> 00:51:23,584
Μπαμπά;
406
00:51:33,093 --> 00:51:35,304
Ώστε εδώ είσαι.
407
00:51:37,431 --> 00:51:39,641
Σε έψαχνα.
408
00:51:43,896 --> 00:51:46,106
Κοιτούσες τα άστρα;
409
00:51:52,988 --> 00:51:56,575
Δεν άνοιξες το δώρο σου.
410
00:52:05,292 --> 00:52:06,793
Άνοιξέ το.
411
00:52:08,754 --> 00:52:09,755
Άντε.
412
00:52:10,756 --> 00:52:12,466
Για σένα είναι.
413
00:52:22,768 --> 00:52:23,894
Μ' αυτό μπορείς να δεις
414
00:52:24,478 --> 00:52:26,313
πού είσαι
415
00:52:27,773 --> 00:52:29,107
και πού πηγαίνεις.
416
00:52:30,317 --> 00:52:32,277
Κοίτα, μπορείς να δεις
417
00:52:32,361 --> 00:52:34,196
την έλξη του κόσμου.
418
00:57:48,177 --> 00:57:50,179
Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα