1
00:00:11,428 --> 00:00:13,722
La humanidad ha vencido al enemigo.
2
00:00:13,805 --> 00:00:15,766
El enemigo ha caído
3
00:00:15,849 --> 00:00:17,601
en todo el mundo.
4
00:00:17,684 --> 00:00:19,520
Y el mayor milagro de todos
5
00:00:19,603 --> 00:00:23,232
es que Japón nos ha brindado la victoria.
6
00:00:23,315 --> 00:00:26,318
Japón ha estado al frente
de la destrucción del enemigo.
7
00:00:34,326 --> 00:00:38,372
Para el cumpleaños de Hinata,
le regalamos...
8
00:00:40,290 --> 00:00:41,959
Le regalamos una brújula.
9
00:00:43,001 --> 00:00:44,753
Debía de tener...
10
00:00:45,462 --> 00:00:46,880
...unos cuatro años.
11
00:00:47,673 --> 00:00:49,091
Le encantaba la brújula.
12
00:00:50,384 --> 00:00:52,553
Los otros juguetes ni los miraba.
13
00:00:54,805 --> 00:00:58,225
La llevábamos al parque
14
00:00:58,642 --> 00:01:00,435
y se llevaba su brújula.
15
00:01:03,647 --> 00:01:06,358
Cuando la flechita apuntaba al norte,
16
00:01:06,441 --> 00:01:08,110
caminaba hacia allí
17
00:01:08,735 --> 00:01:11,905
con la pequeña brújula en la mano.
18
00:01:15,075 --> 00:01:17,703
Quería saber
19
00:01:18,287 --> 00:01:21,206
de dónde provenía la fuerza
que movía la aguja.
20
00:01:24,960 --> 00:01:29,965
Eso es lo que movía a Hinata.
21
00:01:38,640 --> 00:01:40,601
Mírame. Mírame. ¡Caspar!
22
00:01:42,144 --> 00:01:43,478
Tranquilo, tío.
23
00:01:47,024 --> 00:01:50,277
¡Doctora! ¡Doctora! ¡Doctora!
24
00:01:51,236 --> 00:01:52,988
Doctora, mírelo. Examínelo.
25
00:01:53,071 --> 00:01:54,615
- Haga algo. Haga algo.
- ¿Qué le ha pasado?
26
00:01:54,698 --> 00:01:56,200
Manténgale el pulso.
27
00:01:56,283 --> 00:01:57,284
Aún respira.
28
00:01:57,367 --> 00:01:58,744
Mírelo. Tranquilo.
29
00:02:05,042 --> 00:02:06,668
Tranquilo.
30
00:03:22,536 --> 00:03:26,456
Invasión
31
00:03:43,056 --> 00:03:44,266
¿Qué significa?
32
00:03:46,560 --> 00:03:47,853
¿Qué significa?
33
00:03:47,936 --> 00:03:49,730
- No hay nada. Está...
- Y una mierda nada, repítalo.
34
00:03:49,813 --> 00:03:51,940
- No es una prueba...
- Que lo repita.
35
00:03:59,323 --> 00:04:00,199
No reacciona.
36
00:04:00,282 --> 00:04:01,283
¡Mierda!
37
00:04:02,534 --> 00:04:03,619
Aún respira.
38
00:04:04,745 --> 00:04:05,913
Vale.
39
00:04:05,996 --> 00:04:07,831
- Aún respira. Otra vez.
- Vale.
40
00:04:08,957 --> 00:04:09,875
Vamos.
41
00:04:18,966 --> 00:04:20,886
El electro es plano.
42
00:04:20,969 --> 00:04:23,055
Ya no respira, respira la máquina.
43
00:04:27,351 --> 00:04:28,352
Lo siento.
44
00:04:31,563 --> 00:04:34,066
Ha sufrido daño cerebral
de la corteza al tronco encefálico.
45
00:04:34,816 --> 00:04:37,110
Ya no le llegaba oxígeno al cerebro
46
00:04:37,194 --> 00:04:39,404
y ha habido una muerte celular masiva.
47
00:04:40,822 --> 00:04:42,199
Las neuronas son como nosotros.
48
00:04:42,908 --> 00:04:46,078
Se mueren y no vuelven a la vida.
49
00:04:47,204 --> 00:04:48,205
Lo siento.
50
00:04:49,164 --> 00:04:50,290
Las ha perdido todas.
51
00:04:51,291 --> 00:04:52,417
Entonces...
52
00:04:53,043 --> 00:04:54,169
Ha muerto.
53
00:06:26,970 --> 00:06:28,388
¡Corre, Aneesha!
54
00:06:29,431 --> 00:06:32,684
¡Corre, Aneesha! ¡Corred!
55
00:06:48,867 --> 00:06:50,369
¿Adónde se ha ido papi?
56
00:06:55,791 --> 00:06:57,084
Papá ha...
57
00:06:58,502 --> 00:06:59,670
Lo han matado.
58
00:07:02,548 --> 00:07:03,757
Está muerto.
59
00:07:09,429 --> 00:07:10,556
Dínoslo.
60
00:07:13,684 --> 00:07:14,768
No.
61
00:07:15,519 --> 00:07:17,396
No, está... escondido.
62
00:07:18,647 --> 00:07:19,898
Si esperamos...
63
00:07:19,982 --> 00:07:21,358
No, cariño.
64
00:07:22,317 --> 00:07:23,777
A tu padre...
65
00:07:25,529 --> 00:07:26,947
Se lo han llevado.
66
00:07:28,657 --> 00:07:29,700
Mamá.
67
00:07:31,577 --> 00:07:32,703
Díselo.
68
00:07:32,786 --> 00:07:34,121
¿El qué?
69
00:07:37,541 --> 00:07:38,792
A tu padre...
70
00:07:41,670 --> 00:07:42,796
Lo dejamos...
71
00:07:44,506 --> 00:07:45,883
...y lo han matado.
72
00:07:53,265 --> 00:07:54,433
Pero está mamá.
73
00:07:56,226 --> 00:07:57,227
Estoy aquí.
74
00:07:59,062 --> 00:08:01,607
¿Papá está muerto?
75
00:09:18,892 --> 00:09:20,894
La humanidad ha vencido al enemigo.
76
00:09:21,478 --> 00:09:23,313
El enemigo ha caído
77
00:09:23,397 --> 00:09:24,773
en todo el mundo.
78
00:09:25,274 --> 00:09:27,150
Ya no pueden luchar
79
00:09:27,234 --> 00:09:28,777
y están muriendo en las calles.
80
00:09:29,361 --> 00:09:30,863
Y el mayor milagro de todos
81
00:09:31,864 --> 00:09:35,033
es que Japón nos ha brindado la victoria.
82
00:09:35,117 --> 00:09:36,785
¡NO NOS RENDIREMOS NUNCA!
LARGA VIDA A JAPÓN.
83
00:09:36,869 --> 00:09:39,037
Nuestra gran nación, Japón,
84
00:09:39,121 --> 00:09:41,999
ha estado al frente
de la destrucción del enemigo.
85
00:09:42,082 --> 00:09:43,584
ESPERANZA, SUEÑOS, GRATITUD
86
00:09:43,667 --> 00:09:47,963
Nuestros héroes pueden estar orgullosos...
87
00:13:22,010 --> 00:13:24,680
¿Adónde vas? ¿Es que te vas?
88
00:13:26,348 --> 00:13:28,058
¿No tienes familia o algo, niña?
89
00:13:29,184 --> 00:13:31,144
- Sí.
- ¿Sí? ¿Y saben dónde estás?
90
00:13:33,313 --> 00:13:35,858
Has visto lo que ha hecho.
91
00:13:36,525 --> 00:13:38,694
- No, no ha sido él.
- Lo has visto...
92
00:13:39,653 --> 00:13:40,863
Los ha parado él.
93
00:13:40,946 --> 00:13:44,157
Han sido las bombas nucleares.
No esta mierda de Jedi.
94
00:13:44,241 --> 00:13:46,910
- Y ¿qué le ha pasado? ¿Qué ha sido?
- Un ataque. ¡Un ataque!
95
00:13:46,994 --> 00:13:47,995
¡Lo has visto!
96
00:13:48,078 --> 00:13:50,831
Oye, lo que he visto es
que ha muerto, ¿vale?
97
00:13:53,709 --> 00:13:55,294
Sigue vivo. Y estás...
98
00:13:55,377 --> 00:13:56,545
No quiero verlo.
99
00:13:57,337 --> 00:13:58,338
Ya lo hice.
100
00:14:00,674 --> 00:14:01,884
Otra vez no.
101
00:14:04,845 --> 00:14:05,888
Le cogí...
102
00:14:07,139 --> 00:14:10,350
...de la mano cuando lo desconectaron.
103
00:14:13,854 --> 00:14:14,855
Y al hacerlo,
104
00:14:16,565 --> 00:14:17,608
ya no pude salvarlo.
105
00:14:20,485 --> 00:14:21,486
No puedo salvarlo.
106
00:14:23,155 --> 00:14:24,156
¿Vale?
107
00:14:30,245 --> 00:14:31,330
Lo has intentado.
108
00:14:41,298 --> 00:14:43,133
¿Tienes algún familiar?
109
00:14:45,594 --> 00:14:46,887
Mi madre trabaja aquí.
110
00:14:47,471 --> 00:14:48,722
Deberías irte a buscarla.
111
00:14:48,805 --> 00:14:49,806
Sí, lo haré.
112
00:14:53,143 --> 00:14:54,144
Vete.
113
00:15:07,699 --> 00:15:08,992
Espera.
114
00:15:20,462 --> 00:15:21,463
Este es mío.
115
00:15:24,466 --> 00:15:25,926
Esto es tuyo.
116
00:15:27,636 --> 00:15:29,763
Si no crees que haya sido él...
117
00:15:31,306 --> 00:15:32,432
...míralo.
118
00:15:37,271 --> 00:15:38,272
¡Cógelo!
119
00:15:54,788 --> 00:15:55,998
¡Bien!
120
00:15:58,041 --> 00:15:59,459
LO CONSEGUIMOS
121
00:16:01,670 --> 00:16:04,590
¡Joder, un soldado! ¡Es un puto héroe!
122
00:16:04,673 --> 00:16:06,884
¡Tío! ¿Podemos hacernos una foto?
123
00:16:06,967 --> 00:16:09,219
No tengo móvil. ¿Puedes hacer una foto?
124
00:16:09,303 --> 00:16:11,305
¡Es un puto héroe!
125
00:16:11,388 --> 00:16:13,724
¡Qué fuerte!
126
00:16:13,807 --> 00:16:15,893
A verla. Quiero verla.
127
00:16:15,976 --> 00:16:18,061
¡Genial! A verla. A verla.
128
00:16:19,188 --> 00:16:20,230
¡Bien!
129
00:16:41,835 --> 00:16:43,003
¡Dale a ese cabrón!
130
00:16:44,338 --> 00:16:45,631
¡Dale duro!
131
00:17:55,158 --> 00:17:57,160
Muy bien.
132
00:18:03,584 --> 00:18:06,336
TELÉFONO
133
00:18:15,470 --> 00:18:18,765
Oficial Trevante Cole.
Fuerza especial SAXO.
134
00:18:21,894 --> 00:18:24,229
Quiero una plaza para volver
a Estados Unidos.
135
00:18:30,110 --> 00:18:31,111
Sí, señor.
136
00:18:35,240 --> 00:18:37,576
Bien. Sí.
137
00:18:41,079 --> 00:18:42,164
Joder.
138
00:18:47,377 --> 00:18:49,046
Deberíamos seguir por la carretera.
139
00:18:49,129 --> 00:18:50,756
Yo ya sé lo que hacer.
140
00:18:53,050 --> 00:18:55,886
Hay comida y soldados, y...
141
00:18:55,969 --> 00:18:56,970
Y gente.
142
00:18:58,388 --> 00:18:59,848
Nos pueden ayudar.
143
00:19:06,396 --> 00:19:07,898
¿A dónde vamos?
144
00:19:09,525 --> 00:19:10,526
Mamá.
145
00:19:12,236 --> 00:19:13,612
Tengo hambre.
146
00:19:14,363 --> 00:19:15,781
Yo también tengo hambre.
147
00:20:06,665 --> 00:20:07,958
Aquí no hay nadie.
148
00:20:17,134 --> 00:20:19,428
Es muy grande.
149
00:20:19,511 --> 00:20:20,888
Es abrigado.
150
00:20:20,971 --> 00:20:22,306
Ya crecerás.
151
00:20:29,479 --> 00:20:32,900
Nos llegan imágenes
de todos los rincones del mundo.
152
00:20:32,983 --> 00:20:36,111
La escena se repite en todos los vídeos.
153
00:20:36,195 --> 00:20:38,989
Es momento de celebrarlo en grupo.
154
00:20:39,072 --> 00:20:41,575
La gente sale de los refugios
155
00:20:41,658 --> 00:20:45,412
después de que el enemigo alienígena
haya caído de un día para otro.
156
00:20:45,495 --> 00:20:47,122
Casi tan rápido como llegó.
157
00:20:47,206 --> 00:20:48,916
EL MUNDO ENTERO CELEBRA
LA VICTORIA
158
00:20:48,999 --> 00:20:51,543
La gente mira al cielo
y solo ve la victoria.
159
00:20:51,627 --> 00:20:53,212
Esa es la palabra del día.
160
00:20:53,295 --> 00:20:55,172
- Las celebraciones se repiten...
- ¿Qué hacemos?
161
00:20:55,964 --> 00:20:57,174
¿Qué hacemos de qué?
162
00:20:57,758 --> 00:20:59,760
- Vamos a casa.
- No. No podemos ir.
163
00:20:59,843 --> 00:21:02,304
Sí podemos. Como todo el mundo.
164
00:21:03,931 --> 00:21:04,973
¿Por qué estamos aquí?
165
00:21:05,057 --> 00:21:06,266
¿Qué hacemos?
166
00:21:09,353 --> 00:21:10,437
Sobrevivir.
167
00:21:10,521 --> 00:21:11,522
¿Por qué?
168
00:21:13,857 --> 00:21:15,067
¿Mami?
169
00:21:17,361 --> 00:21:19,571
- ¿Qué es eso?
- Es una tele.
170
00:21:20,322 --> 00:21:21,532
¿Y qué sale?
171
00:21:21,615 --> 00:21:22,616
Nada.
172
00:21:24,785 --> 00:21:26,453
¿Estáis hablando de papi?
173
00:21:26,537 --> 00:21:30,332
- No, no. Estamos hablando...
- De sobrevivir.
174
00:21:31,500 --> 00:21:33,877
Y de por qué nos escondemos de la gente.
175
00:21:35,170 --> 00:21:36,505
¿Por qué nos escondemos?
176
00:21:36,588 --> 00:21:42,469
Porque, a veces,
cuando todo parece que ya es seguro
177
00:21:42,553 --> 00:21:44,429
y empiezas a confiarte,
178
00:21:45,180 --> 00:21:46,223
es cuando...
179
00:21:49,268 --> 00:21:50,894
Hay una voz dentro de ti,
180
00:21:51,937 --> 00:21:53,063
siempre está ahí.
181
00:21:53,981 --> 00:21:57,150
A veces, habla muy flojito,
pero hay que escucharla.
182
00:21:57,234 --> 00:22:00,237
Porque solo puedes confiar
en esa vocecita.
183
00:22:01,697 --> 00:22:03,407
Y mi voz me dice:
184
00:22:03,907 --> 00:22:06,785
"aún no. Aún no".
185
00:22:06,869 --> 00:22:07,995
¿Lo entiendes?
186
00:22:08,579 --> 00:22:09,788
¿Vamos a vivir aquí?
187
00:22:10,664 --> 00:22:12,499
No, no vamos a vivir aquí.
188
00:22:13,041 --> 00:22:14,710
Solo pasaremos la noche.
189
00:22:16,086 --> 00:22:17,087
¿Y después?
190
00:22:18,422 --> 00:22:19,423
En ninguna parte.
191
00:22:19,923 --> 00:22:21,675
Porque no es seguro.
192
00:22:22,384 --> 00:22:24,595
Lo dice la voz de mamá.
193
00:22:26,889 --> 00:22:28,724
¿Queréis ir a otro sitio sin mí?
194
00:22:38,817 --> 00:22:41,320
No pienso dejaros. Nunca.
195
00:22:41,820 --> 00:22:43,197
Ni vosotros me dejaréis.
196
00:22:43,822 --> 00:22:46,992
Siempre estaréis conmigo.
No permitiré lo contrario.
197
00:22:50,204 --> 00:22:52,789
El hogar será allá donde estemos.
198
00:22:52,873 --> 00:22:55,375
Esta noche, es aquí. ¿Vale?
199
00:22:58,545 --> 00:22:59,838
Toma.
200
00:22:59,922 --> 00:23:01,048
Hazte una cama.
201
00:23:04,510 --> 00:23:05,761
No fuiste a buscarlo.
202
00:23:07,095 --> 00:23:08,305
Yo no lo vi.
203
00:23:09,306 --> 00:23:11,683
Yo lo vi. Lo vi.
204
00:23:12,684 --> 00:23:13,936
¿Por qué lo dejaste allí?
205
00:23:14,436 --> 00:23:15,771
Nos lo dijo él.
206
00:23:16,271 --> 00:23:17,731
¿Haces todo lo que te diga?
207
00:23:17,814 --> 00:23:20,275
No, no le hago caso a nadie.
208
00:23:20,359 --> 00:23:22,152
Y ¿por qué iba yo a hacerte caso?
209
00:23:22,653 --> 00:23:24,613
Porque os mantengo con vida.
210
00:23:26,865 --> 00:23:30,202
Tenías razón. Esa gente quiere matarnos.
211
00:23:30,285 --> 00:23:32,037
Y lo harán si no espabilamos.
212
00:23:32,579 --> 00:23:34,831
Esto es una prueba.
213
00:23:35,749 --> 00:23:39,294
El mundo quiere ver si puede con nosotros.
214
00:23:40,003 --> 00:23:41,129
Pero no puede.
215
00:23:41,797 --> 00:23:42,881
Ya, pero...
216
00:23:45,259 --> 00:23:46,301
Lo ha hecho.
217
00:23:59,606 --> 00:24:01,233
Esa es la palabra del día.
218
00:24:01,316 --> 00:24:05,320
Las celebraciones se repiten
en todas las ciudades del mundo.
219
00:24:05,404 --> 00:24:07,823
Es un momento especial,
220
00:24:07,906 --> 00:24:10,492
un día de victoria compartida
221
00:24:10,576 --> 00:24:14,079
como ninguna que haya vivido el mundo
en la historia...
222
00:24:41,273 --> 00:24:44,359
Adelante. Llega un camión, cuidado.
223
00:25:08,800 --> 00:25:10,636
¿Estás sola?
224
00:25:15,265 --> 00:25:16,350
Sí.
225
00:25:20,020 --> 00:25:21,897
Ya estamos a salvo.
226
00:25:23,899 --> 00:25:25,651
Eso parece.
227
00:25:27,444 --> 00:25:28,904
¿Adónde vas?
228
00:25:35,702 --> 00:25:37,162
Ya no hay trenes.
229
00:25:37,663 --> 00:25:38,872
La estación está hecha polvo.
230
00:25:38,956 --> 00:25:41,041
Los trenes tardarán en volver.
231
00:25:41,792 --> 00:25:43,585
Necesitas un coche.
232
00:25:44,002 --> 00:25:45,462
No lo necesito.
233
00:25:45,963 --> 00:25:47,673
Tampoco hay dónde quedarse.
234
00:25:50,717 --> 00:25:52,553
Ha sido una masacre.
235
00:25:52,636 --> 00:25:54,429
La policía lo está limpiado.
236
00:26:02,104 --> 00:26:04,022
Quédate en mi templo si quieres.
237
00:26:05,232 --> 00:26:06,900
Solo tienes que obedecer las reglas.
238
00:26:10,028 --> 00:26:11,864
Tengo cerveza.
239
00:26:12,739 --> 00:26:14,533
E Internet.
240
00:26:18,161 --> 00:26:21,915
Es muy extraño. Han pospuesto la limpieza
241
00:26:21,999 --> 00:26:24,751
de los cadáveres y la sangre.
242
00:26:25,252 --> 00:26:28,422
Qué locura.
Ahí había unas 200 personas juntas
243
00:26:29,047 --> 00:26:31,383
¿y en qué estaban trabajando?
244
00:26:31,466 --> 00:26:33,218
En los cables.
245
00:26:33,302 --> 00:26:35,387
Porque necesitan Internet.
246
00:26:39,766 --> 00:26:41,560
También estás solo.
247
00:26:42,186 --> 00:26:43,187
Sí.
248
00:26:44,730 --> 00:26:48,233
Nuestro osho cree
que todo ha sido una señal.
249
00:26:48,650 --> 00:26:50,777
El mundo material se está derrumbando
250
00:26:50,861 --> 00:26:55,115
y Buda está poniendo a prueba
el mundo espiritual y mental.
251
00:26:55,199 --> 00:26:57,409
Es una prueba para ver
si podemos superar la realidad.
252
00:26:58,243 --> 00:27:01,622
Siguió meditando sin comida ni agua.
253
00:27:01,997 --> 00:27:03,248
El mundo se caía a trozos
254
00:27:03,332 --> 00:27:05,542
y él se dedicó en cuerpo y alma
a las enseñanzas de Buda.
255
00:27:05,626 --> 00:27:07,169
Se retiró al mundo mental.
256
00:27:08,045 --> 00:27:13,091
¿Tu osho llegó al nirvana?
257
00:27:16,220 --> 00:27:17,221
En cierto modo, sí.
258
00:27:18,597 --> 00:27:21,350
Pero se murió de hambre
259
00:27:21,433 --> 00:27:22,726
en ese cuarto.
260
00:27:30,526 --> 00:27:31,610
¿Y los otros monjes?
261
00:27:33,654 --> 00:27:34,655
Huyeron.
262
00:27:37,491 --> 00:27:41,662
Una invasión alienígena pone a prueba
las creencias de uno.
263
00:27:46,542 --> 00:27:50,128
Y ahora tú crees en la cerveza.
264
00:27:51,171 --> 00:27:55,551
Creo que ha sido una prueba.
265
00:27:56,552 --> 00:27:59,763
Vinieron a la Tierra a llevarse
lo que tenían los humanos,
266
00:27:59,847 --> 00:28:01,515
a llevarse el mundo.
267
00:28:02,057 --> 00:28:07,604
Porque lo habíamos dado todo por sentado.
268
00:28:08,522 --> 00:28:11,733
Nos arrepentimos del pasado.
Nos preocupa el futuro.
269
00:28:11,817 --> 00:28:14,278
No intentamos disfrutar el ahora.
270
00:28:15,320 --> 00:28:17,030
Los monjes somos los peores.
271
00:28:17,698 --> 00:28:18,866
Solo vivimos en nuestra mente.
272
00:28:19,533 --> 00:28:21,535
Nos negamos los placeres físicos.
273
00:28:21,618 --> 00:28:22,703
Es un desperdicio.
274
00:28:24,371 --> 00:28:25,831
Desperdiciamos el mundo.
275
00:28:26,832 --> 00:28:28,917
La cerveza, las patatas...
276
00:28:30,085 --> 00:28:34,631
Por eso, ahora voy a disfrutar de todo.
277
00:28:39,428 --> 00:28:41,221
Sobre todo, de la marihuana.
278
00:28:41,305 --> 00:28:43,307
¿Y tú qué?
279
00:28:44,600 --> 00:28:46,351
¿En qué crees?
280
00:28:50,022 --> 00:28:51,064
¿Yo?
281
00:29:04,536 --> 00:29:06,413
Creo...
282
00:29:07,539 --> 00:29:08,999
Los recuerdos.
283
00:29:11,752 --> 00:29:13,003
No del pasado,
284
00:29:14,171 --> 00:29:15,589
sino los recuerdos de lo que pudo ser.
285
00:29:16,965 --> 00:29:18,133
La cerveza está bien,
286
00:29:20,969 --> 00:29:22,930
pero no hay nada tan bonito como un sueño.
287
00:29:24,890 --> 00:29:26,099
Es verdad.
288
00:29:26,183 --> 00:29:28,435
Así que tú también vives en tu mente.
289
00:29:29,520 --> 00:29:30,938
Deberías probar a ser monja.
290
00:29:33,690 --> 00:29:38,529
Pero para ser monja
hay que deshacerse del pasado, ¿no?
291
00:29:39,196 --> 00:29:40,197
Sí.
292
00:29:40,697 --> 00:29:44,159
El nekkhamma. La renuncia del deseo.
293
00:29:45,577 --> 00:29:49,706
Dicen que, si renuncias a tus deseos,
comienza la auténtica libertad.
294
00:31:00,569 --> 00:31:03,697
Y llegó aquí desde Afganistán
295
00:31:03,780 --> 00:31:05,365
cuando ya no había vuelos.
296
00:31:16,627 --> 00:31:19,505
Hay sangre en su chaleco. ¿Es suya?
297
00:31:20,297 --> 00:31:21,340
Parte.
298
00:31:23,550 --> 00:31:27,596
Perdió a su escuadrón en un encuentro.
299
00:31:27,679 --> 00:31:29,056
Uno de los primeros.
300
00:31:29,640 --> 00:31:31,225
¿Fue su único encuentro?
301
00:31:31,308 --> 00:31:32,309
No.
302
00:31:35,020 --> 00:31:36,021
¿Luchó contra ellos?
303
00:31:36,104 --> 00:31:37,231
Unos cuantos.
304
00:31:38,232 --> 00:31:41,568
¿Y fue el único que sobrevivió
del escuadrón?
305
00:31:42,236 --> 00:31:44,112
Mi escuadrón no estaba cuando luchamos.
306
00:31:44,988 --> 00:31:47,241
¿Los extraterrestres se movían en grupo?
307
00:31:48,367 --> 00:31:49,576
¿A qué se refiere?
308
00:31:49,660 --> 00:31:50,661
Descríbalos.
309
00:31:57,042 --> 00:32:00,337
Todos los extraterrestres murieron
en el ataque nuclear.
310
00:32:00,420 --> 00:32:02,714
Las pruebas realizadas muestran
que son idénticos.
311
00:32:02,798 --> 00:32:04,842
Todos, programados.
312
00:32:05,509 --> 00:32:06,510
Sí.
313
00:32:08,053 --> 00:32:10,222
Pues descríbalos. ¿Cómo los venció?
314
00:32:11,223 --> 00:32:12,224
No vencí.
315
00:32:13,058 --> 00:32:14,601
¿Qué pasó entonces?
316
00:32:14,685 --> 00:32:16,770
¿Dejaron de perseguirlo por otro objetivo?
317
00:32:22,067 --> 00:32:23,402
Solo quieren una cosa.
318
00:32:24,152 --> 00:32:25,153
¿El qué?
319
00:32:28,282 --> 00:32:29,533
Terraformación.
320
00:32:30,742 --> 00:32:31,618
¿Cómo dice?
321
00:32:32,119 --> 00:32:34,079
Es lo que creemos que querían.
322
00:32:35,581 --> 00:32:39,668
¿Los vio esparciendo esta sustancia?
323
00:32:41,336 --> 00:32:42,629
Se metaboliza.
324
00:32:43,755 --> 00:32:46,466
Expulsa gases a la atmósfera
y cambia el aire.
325
00:32:48,677 --> 00:32:49,887
¿Es lo que hacían?
326
00:33:03,984 --> 00:33:05,903
Parece que ya sabe esas respuestas.
327
00:33:07,613 --> 00:33:10,908
¿No debería rellenar un papel,
subir a un avión e irme a casa?
328
00:33:14,870 --> 00:33:15,871
Está bien.
329
00:33:17,122 --> 00:33:19,166
Le llevaremos a casa, oficial Cole.
330
00:33:21,627 --> 00:33:22,628
Gracias.
331
00:33:35,349 --> 00:33:36,934
¿Quieres despedirte?
332
00:33:39,520 --> 00:33:40,812
Te dejo unos minutos.
333
00:34:07,714 --> 00:34:09,299
CAPTURA SUPER USBE CASETE
334
00:35:07,524 --> 00:35:08,442
¡Jamila!
335
00:35:09,776 --> 00:35:10,986
¿Mamá?
336
00:35:11,069 --> 00:35:12,487
- ¡Mamá!
- Mi pequeña.
337
00:35:43,268 --> 00:35:44,770
Por fin se ha acabado.
338
00:35:46,063 --> 00:35:47,272
Volvemos a casa.
339
00:35:50,484 --> 00:35:52,486
Solo había venido para dos días.
340
00:35:53,362 --> 00:35:54,404
Y pasó esto.
341
00:35:57,491 --> 00:36:00,577
Hace solo una semana que vi a mi familia,
pero parece una eternidad.
342
00:36:02,204 --> 00:36:03,205
¿Y tú?
343
00:36:09,002 --> 00:36:10,003
Ya.
344
00:36:12,339 --> 00:36:13,549
¿Cuánto tiempo hace?
345
00:36:19,054 --> 00:36:20,055
Dos años.
346
00:36:32,276 --> 00:36:33,277
Papi.
347
00:36:34,403 --> 00:36:35,696
Te quiero, papi.
348
00:36:36,864 --> 00:36:38,866
Me enseñaste a montar en bici.
349
00:36:39,783 --> 00:36:44,663
Y me dabas helado cuando mamá no quería.
350
00:36:45,998 --> 00:36:47,165
Y...
351
00:36:48,375 --> 00:36:50,002
Eras el monstruo del mal aliento.
352
00:36:51,879 --> 00:36:52,880
Era gracioso.
353
00:36:54,173 --> 00:36:55,591
Y...
354
00:36:57,009 --> 00:36:57,968
Te quiero.
355
00:37:01,388 --> 00:37:02,973
Muy bonito, cariño.
356
00:37:08,937 --> 00:37:09,938
Papá.
357
00:37:13,942 --> 00:37:15,027
Tranquilo.
358
00:37:17,529 --> 00:37:18,530
Lo siento.
359
00:37:21,200 --> 00:37:23,118
No tienes por qué disculparte.
360
00:37:27,831 --> 00:37:28,832
Adiós.
361
00:38:21,927 --> 00:38:27,224
LA AMAZONIA, BRASIL, TIERRA
362
00:42:12,533 --> 00:42:13,534
¿Recibiste mi mensaje?
363
00:42:14,159 --> 00:42:15,702
- ¿Qué? ¿El qué?
- Mis mensajes.
364
00:42:16,662 --> 00:42:17,663
¿El qué?
365
00:42:22,459 --> 00:42:23,460
Te quiero.
366
00:42:26,380 --> 00:42:27,381
Tú...
367
00:42:28,423 --> 00:42:29,716
Tú eres todo lo que quiero.
368
00:42:37,307 --> 00:42:38,308
Mira.
369
00:42:41,979 --> 00:42:43,188
Tengo tus cartas.
370
00:42:43,772 --> 00:42:45,607
Para. Para, para, para.
371
00:42:51,572 --> 00:42:52,781
Acabo de volver.
372
00:42:54,157 --> 00:42:57,119
Y un extraño ha entrado en casa.
373
00:42:58,453 --> 00:43:00,205
Podría llamar a la policía,
374
00:43:01,456 --> 00:43:03,876
pero no creo que contesten,
375
00:43:06,170 --> 00:43:07,671
así que mejor lo dejo marchar.
376
00:43:10,966 --> 00:43:11,842
Pero...
377
00:43:14,428 --> 00:43:15,637
¿Y si él...?
378
00:43:18,432 --> 00:43:19,641
¿Y si no quiere irse?
379
00:43:20,267 --> 00:43:22,394
Le daré una paliza y lo echaré de aquí.
380
00:43:23,312 --> 00:43:25,189
Porque ha hecho bastantes destrozos.
381
00:43:29,067 --> 00:43:30,485
¿Y si quisiera arreglarlos?
382
00:43:31,069 --> 00:43:33,071
Es imposible arreglarlo todo.
383
00:43:36,533 --> 00:43:37,659
Otro trabajo.
384
00:43:41,914 --> 00:43:42,915
¿Sí?
385
00:43:45,709 --> 00:43:46,835
¿Otro trabajo?
386
00:43:49,922 --> 00:43:50,923
Sí.
387
00:43:52,758 --> 00:43:55,052
- ¿En serio?
- He vuelto.
388
00:43:57,387 --> 00:43:58,263
Tranquila.
389
00:45:48,081 --> 00:45:49,917
SEÑAL ANÓMALA RECIBIDA
COORDENADAS DE EJES
390
00:45:53,045 --> 00:45:55,214
USUARIO - CONTRASEÑA - ID REMOTA
391
00:46:33,293 --> 00:46:34,294
¿Es tuyo?
392
00:46:35,212 --> 00:46:36,213
No.
393
00:46:37,256 --> 00:46:39,758
- Ahora mismo vuelvo, amor.
- Vale.
394
00:48:40,212 --> 00:48:41,505
TRADUCIR
395
00:48:41,588 --> 00:48:43,090
DETECTAR IDIOMA
396
00:48:43,173 --> 00:48:44,675
APUNTA LA CÁMARA AL TEXTO
397
00:48:54,726 --> 00:48:57,020
HOSHI - ESTRELLA
398
00:49:05,112 --> 00:49:06,154
Estrella.
399
00:49:06,738 --> 00:49:07,739
Oye.
400
00:49:08,365 --> 00:49:09,825
Amor. Cariño, mira.
401
00:50:51,426 --> 00:50:53,720
Por favor, cálmate y escúchame.
402
00:50:53,804 --> 00:50:56,932
Me tiro el día escuchando.
Nunca te callas, joder.
403
00:50:57,015 --> 00:51:01,979
No quiero seguir con las peleas.
Nos vendría bien separarnos un tiempo.
404
00:51:02,062 --> 00:51:03,272
¿Separarnos?
405
00:51:03,355 --> 00:51:06,483
Sí, atrévete. Atrévete a salir
por la puerta, a ver qué pasa.
406
00:51:06,567 --> 00:51:08,402
John, Caspar nos oye.
407
00:51:08,485 --> 00:51:10,445
¡Me importa una mierda que nos oiga!
408
00:51:18,620 --> 00:51:19,621
¿Mamá?
409
00:51:22,583 --> 00:51:23,584
¿Papá?
410
00:51:33,093 --> 00:51:35,304
Ahí estás.
411
00:51:37,431 --> 00:51:39,641
Te estaba buscando.
412
00:51:43,896 --> 00:51:46,106
¿Mirabas las estrellas?
413
00:51:52,988 --> 00:51:56,575
No has abierto el regalo.
414
00:52:05,292 --> 00:52:06,793
Ábrelo.
415
00:52:08,754 --> 00:52:09,755
Venga.
416
00:52:10,756 --> 00:52:12,466
Es para ti.
417
00:52:22,768 --> 00:52:23,894
Con esto podrás ver
418
00:52:24,478 --> 00:52:26,313
dónde estás
419
00:52:27,773 --> 00:52:29,107
y hacia dónde vas.
420
00:52:30,317 --> 00:52:32,277
Podrás ver
421
00:52:32,361 --> 00:52:34,196
la fuerza de la Tierra.
422
00:57:48,177 --> 00:57:50,179
Traducido por Juan Vera