1
00:00:11,220 --> 00:00:13,764
L'humanité a vaincu l'ennemi.
2
00:00:13,847 --> 00:00:15,891
Il tombe à terre
3
00:00:15,974 --> 00:00:17,643
partout dans le monde.
4
00:00:17,726 --> 00:00:19,520
Et le plus grand miracle,
5
00:00:19,603 --> 00:00:23,190
c'est que cette victoire
a été remportée par le Japon
6
00:00:23,273 --> 00:00:26,485
qui a montré la voie et détruit l'ennemi.
7
00:00:34,368 --> 00:00:38,830
Pour son anniversaire,
on avait offert à Hinata...
8
00:00:40,290 --> 00:00:42,334
une boussole.
9
00:00:42,960 --> 00:00:44,753
Ça devait être
10
00:00:45,379 --> 00:00:46,964
pour ses 4 ans.
11
00:00:47,631 --> 00:00:49,424
Elle adorait cette boussole.
12
00:00:50,384 --> 00:00:52,970
Elle ne jouait plus qu'avec ça.
13
00:00:54,638 --> 00:00:58,475
Quand on l'emmenait au parc,
14
00:00:58,559 --> 00:01:00,644
elle emportait sa boussole.
15
00:01:03,438 --> 00:01:06,233
La petite aiguille lui montrait le nord
16
00:01:06,316 --> 00:01:08,360
et elle marchait vers le nord.
17
00:01:08,443 --> 00:01:11,738
Elle marchait
en tenant la boussole à la main.
18
00:01:14,950 --> 00:01:16,827
Elle voulait savoir
19
00:01:18,120 --> 00:01:21,498
d'où venait la force
qui faisait bouger l'aiguille.
20
00:01:25,043 --> 00:01:30,340
C'est cette même force
qui motivait Hinata.
21
00:01:37,598 --> 00:01:39,099
Ça va aller.
22
00:01:39,183 --> 00:01:40,809
Regarde-moi. Caspar !
23
00:01:42,102 --> 00:01:43,520
Ça va aller, bonhomme.
24
00:01:47,149 --> 00:01:49,234
Docteur. Docteur !
25
00:01:51,737 --> 00:01:53,322
Occupez-vous de lui.
26
00:01:53,405 --> 00:01:56,158
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Maintenez son rythme.
27
00:01:56,241 --> 00:01:57,284
Il respire.
28
00:02:05,042 --> 00:02:06,335
Ça va aller.
29
00:03:43,056 --> 00:03:44,349
Ça veut dire quoi ?
30
00:03:46,602 --> 00:03:47,811
Ça veut dire quoi ?
31
00:03:47,895 --> 00:03:49,730
- Il n'y a rien.
- Recommencez.
32
00:03:49,813 --> 00:03:51,982
- C'est pas un examen...
- Recommencez.
33
00:03:59,531 --> 00:04:01,450
- Aucune réactivité.
- Putain !
34
00:04:02,784 --> 00:04:03,952
Il respire.
35
00:04:05,954 --> 00:04:08,123
Il respire. Recommencez, d'accord ?
36
00:04:09,124 --> 00:04:09,875
Allez.
37
00:04:18,926 --> 00:04:20,844
Son EEG est plat.
38
00:04:20,928 --> 00:04:23,055
C'est la machine qui respire pour lui.
39
00:04:27,351 --> 00:04:28,519
Je suis désolée.
40
00:04:31,522 --> 00:04:34,066
Il a subi un traumatisme
du cortex au tronc.
41
00:04:34,775 --> 00:04:37,110
Son cerveau a manqué d'oxygène,
42
00:04:37,486 --> 00:04:39,905
ce qui a entraîné la mort des neurones.
43
00:04:40,739 --> 00:04:42,199
Les neurones sont comme nous.
44
00:04:42,908 --> 00:04:46,411
Quand ils meurent, ils ne reviennent pas.
45
00:04:47,204 --> 00:04:48,497
Je suis désolée.
46
00:04:49,164 --> 00:04:50,791
Il les a tous perdus.
47
00:04:51,333 --> 00:04:52,501
Je suis désolée.
48
00:04:53,210 --> 00:04:54,378
Il est mort.
49
00:06:26,970 --> 00:06:28,680
Cours, Aneesha !
50
00:06:29,473 --> 00:06:31,350
Cours, Aneesha !
51
00:06:31,433 --> 00:06:32,684
Cours !
52
00:06:48,825 --> 00:06:50,744
Tu as vu où papa est parti ?
53
00:06:55,707 --> 00:06:56,458
Papa...
54
00:06:58,460 --> 00:06:59,878
Ils lui ont tiré dessus.
55
00:07:02,506 --> 00:07:03,757
Il est mort.
56
00:07:09,429 --> 00:07:10,764
Alors dis-le.
57
00:07:13,642 --> 00:07:14,768
Non.
58
00:07:16,436 --> 00:07:17,729
Il se cache.
59
00:07:18,605 --> 00:07:19,857
Si on attend...
60
00:07:19,940 --> 00:07:21,650
Non, ma puce.
61
00:07:22,276 --> 00:07:23,777
Papa...
62
00:07:25,529 --> 00:07:27,322
Un méchant l'a emmené.
63
00:07:28,657 --> 00:07:29,825
Maman,
64
00:07:31,577 --> 00:07:32,661
dis-lui.
65
00:07:32,744 --> 00:07:34,746
Qu'elle me dise quoi ?
66
00:07:37,541 --> 00:07:39,084
Papa...
67
00:07:41,628 --> 00:07:43,213
On l'a abandonné.
68
00:07:44,464 --> 00:07:45,299
Ils l'ont tué.
69
00:07:53,265 --> 00:07:54,850
Mais maman est là.
70
00:07:56,185 --> 00:07:57,519
Je suis là.
71
00:07:59,021 --> 00:08:00,272
Papa...
72
00:08:00,856 --> 00:08:02,191
est mort ?
73
00:09:06,839 --> 00:09:09,633
L'HOMME QUI VENAIT D'AILLEURS
74
00:09:18,642 --> 00:09:21,144
L'humanité a vaincu l'ennemi.
75
00:09:21,436 --> 00:09:23,313
Il tombe à terre
76
00:09:23,397 --> 00:09:24,940
partout dans le monde.
77
00:09:25,023 --> 00:09:26,900
Il ne peut plus se battre
78
00:09:26,984 --> 00:09:28,777
et meurt dans la rue.
79
00:09:29,278 --> 00:09:31,363
Et le plus grand miracle,
80
00:09:31,864 --> 00:09:35,033
c'est que cette victoire
a été remportée par le Japon.
81
00:09:35,117 --> 00:09:36,410
VIVE LE JAPON
82
00:09:36,493 --> 00:09:38,996
Les citoyens de notre grand pays
83
00:09:39,079 --> 00:09:42,541
ont montré la voie et détruit l'ennemi.
84
00:09:43,625 --> 00:09:45,878
Nos héros seront pour toujours...
85
00:13:21,844 --> 00:13:22,594
Tu vas où ?
86
00:13:23,929 --> 00:13:25,180
Tu t'enfuis ?
87
00:13:26,348 --> 00:13:28,517
T'as pas des parents, toi ?
88
00:13:29,184 --> 00:13:31,395
- Si.
- Ils savent où tu es ?
89
00:13:33,272 --> 00:13:35,858
Tu as vu ce qu'il a fait.
90
00:13:36,525 --> 00:13:38,694
- C'était pas lui.
- Tu as vu.
91
00:13:39,653 --> 00:13:41,363
Il les a arrêtés.
92
00:13:41,446 --> 00:13:43,574
C'était les bombes,
pas ces trucs de Jedi.
93
00:13:44,116 --> 00:13:45,909
- Il a eu quoi, alors ?
- Une crise.
94
00:13:45,993 --> 00:13:47,578
- C'était une crise !
- Tu as vu.
95
00:13:47,661 --> 00:13:48,704
Ce que j'ai vu,
96
00:13:48,787 --> 00:13:50,706
c'est qu'il est mort.
97
00:13:53,709 --> 00:13:55,294
Il est toujours en vie et toi...
98
00:13:55,377 --> 00:13:56,753
Je le regarderai pas mourir.
99
00:13:57,296 --> 00:13:58,714
J'ai déjà donné.
100
00:14:00,549 --> 00:14:01,300
Je regarderai pas.
101
00:14:04,803 --> 00:14:06,221
Je lui tenais...
102
00:14:07,097 --> 00:14:10,893
Je lui tenais la main
quand ils l'ont débranché.
103
00:14:13,770 --> 00:14:15,230
Quand ils ont fait ça,
104
00:14:16,565 --> 00:14:18,066
j'ai pas pu le sauver.
105
00:14:20,444 --> 00:14:22,070
Je peux pas le sauver.
106
00:14:30,204 --> 00:14:31,580
Tu as essayé.
107
00:14:42,090 --> 00:14:43,592
Tu as de la famille ici ?
108
00:14:45,552 --> 00:14:46,887
Ma mère travaille là.
109
00:14:47,596 --> 00:14:48,722
Tu devrais la chercher.
110
00:14:49,056 --> 00:14:50,307
Ça va.
111
00:14:53,143 --> 00:14:54,394
Tu peux partir.
112
00:15:07,616 --> 00:15:08,367
Attends.
113
00:15:20,420 --> 00:15:21,880
Celui-là, je le garde.
114
00:15:24,800 --> 00:15:26,385
Ça, c'est pour toi.
115
00:15:28,136 --> 00:15:30,430
Si tu crois vraiment que c'était pas lui,
116
00:15:31,306 --> 00:15:32,724
regarde ça.
117
00:15:37,271 --> 00:15:38,272
Prends-le !
118
00:15:58,333 --> 00:15:59,626
"On a réussi"
119
00:16:05,257 --> 00:16:06,925
On peut prendre une photo ?
120
00:16:07,009 --> 00:16:09,136
J'ai pas mon portable. Tu la prends ?
121
00:16:09,219 --> 00:16:11,430
On a un putain de héros avec nous.
122
00:16:14,057 --> 00:16:15,184
Fais voir.
123
00:18:15,470 --> 00:18:19,183
Sergent-chef Trevante Cole,
forces spéciales, unité Saxo.
124
00:18:21,852 --> 00:18:24,730
Je veux une place
dans un avion pour les États-Unis.
125
00:18:30,068 --> 00:18:31,320
Compris.
126
00:18:47,377 --> 00:18:49,004
On aurait dû rester sur la route.
127
00:18:49,087 --> 00:18:50,964
Je sais ce que je fais.
128
00:18:53,008 --> 00:18:55,886
Là-bas, il y a à manger,
il y a des soldats et...
129
00:18:55,969 --> 00:18:57,262
Des gens !
130
00:18:58,347 --> 00:19:00,265
Ils pourront nous aider.
131
00:19:06,396 --> 00:19:08,023
On va où comme ça ?
132
00:19:09,483 --> 00:19:10,734
Maman.
133
00:19:12,236 --> 00:19:13,987
J'ai faim.
134
00:19:14,321 --> 00:19:15,781
Moi aussi, ma puce.
135
00:20:06,623 --> 00:20:08,208
Il y a personne.
136
00:20:17,176 --> 00:20:19,511
C'est trop grand.
137
00:20:19,595 --> 00:20:20,846
C'est chaud.
138
00:20:20,929 --> 00:20:22,306
Tu vas grandir.
139
00:20:36,153 --> 00:20:38,947
L'heure est à la fête
et aux retrouvailles.
140
00:20:39,031 --> 00:20:41,533
Les gens osent à nouveau sortir,
141
00:20:41,617 --> 00:20:46,246
maintenant que l'ennemi extraterrestre
a été vaincu, presque aussi vite
142
00:20:46,330 --> 00:20:48,081
qu'il était apparu.
143
00:20:48,165 --> 00:20:51,502
Quand on regarde le ciel,
on voit la victoire.
144
00:20:51,585 --> 00:20:53,545
C'est le mot du jour.
145
00:20:53,837 --> 00:20:55,339
Qu'est-ce qu'on fait ?
146
00:20:55,964 --> 00:20:57,382
Comment ça ?
147
00:20:57,758 --> 00:20:59,760
- On peut rentrer.
- Non, on peut pas.
148
00:20:59,843 --> 00:21:02,304
Si. Regarde les gens.
149
00:21:03,931 --> 00:21:04,973
Pourquoi on est là ?
150
00:21:05,349 --> 00:21:06,725
Qu'est-ce qu'on fait ?
151
00:21:09,353 --> 00:21:10,437
On survit.
152
00:21:10,646 --> 00:21:11,813
Pourquoi ?
153
00:21:13,815 --> 00:21:15,067
Maman ?
154
00:21:17,319 --> 00:21:18,612
C'est quoi ?
155
00:21:18,695 --> 00:21:19,905
C'est une télé.
156
00:21:20,280 --> 00:21:21,532
Vous regardez quoi ?
157
00:21:21,865 --> 00:21:22,991
Rien.
158
00:21:24,785 --> 00:21:26,411
Vous parlez de papa ?
159
00:21:26,495 --> 00:21:27,496
Non.
160
00:21:28,121 --> 00:21:29,164
On parle...
161
00:21:29,248 --> 00:21:30,499
De survie.
162
00:21:31,458 --> 00:21:34,211
Maman me dit pourquoi on se cache.
163
00:21:35,128 --> 00:21:36,421
Pourquoi on se cache ?
164
00:21:36,505 --> 00:21:37,506
Parce que...
165
00:21:37,714 --> 00:21:42,427
parfois, quand tout paraît calme,
quand tout semble aller,
166
00:21:42,511 --> 00:21:44,805
quand on se croit en sécurité,
167
00:21:45,138 --> 00:21:46,515
c'est là que...
168
00:21:49,184 --> 00:21:51,270
On a une petite voix à l'intérieur.
169
00:21:51,895 --> 00:21:53,397
Elle est toujours là.
170
00:21:53,939 --> 00:21:57,150
Parfois, elle parle tout bas,
mais il faut l'écouter.
171
00:21:57,484 --> 00:22:00,696
On ne peut se fier qu'à cette petite voix.
172
00:22:01,655 --> 00:22:03,740
La mienne me dit :
173
00:22:03,824 --> 00:22:05,242
"Pas encore.
174
00:22:05,492 --> 00:22:06,743
"Pas encore."
175
00:22:06,827 --> 00:22:08,161
Vous comprenez ?
176
00:22:08,662 --> 00:22:10,163
On habite ici, maintenant ?
177
00:22:10,622 --> 00:22:12,749
Non, on n'habite pas ici.
178
00:22:13,041 --> 00:22:14,710
On dort ici ce soir.
179
00:22:16,086 --> 00:22:17,337
On va où, après ?
180
00:22:18,422 --> 00:22:19,798
Nulle part.
181
00:22:20,424 --> 00:22:22,050
Parce que c'est dangereux.
182
00:22:22,342 --> 00:22:24,595
C'est la voix de maman qui l'a dit.
183
00:22:26,889 --> 00:22:29,141
Tu veux être autre part sans moi ?
184
00:22:38,775 --> 00:22:41,653
Je ne te laisserai jamais.
185
00:22:41,737 --> 00:22:43,197
Et tu ne me laisseras pas.
186
00:22:43,780 --> 00:22:47,367
Tu ne t'éloigneras jamais.
J'empêcherai que ça arrive.
187
00:22:50,120 --> 00:22:52,748
Tant qu'on est ensemble,
on est chez nous.
188
00:22:52,831 --> 00:22:55,792
Ce soir, c'est ici, chez nous.
189
00:22:58,504 --> 00:22:59,546
Tiens.
190
00:23:00,047 --> 00:23:01,423
Va te faire un lit.
191
00:23:04,510 --> 00:23:05,761
Tu l'as pas cherché.
192
00:23:07,095 --> 00:23:08,472
Je l'ai pas vu.
193
00:23:09,223 --> 00:23:10,474
Moi, si.
194
00:23:10,891 --> 00:23:11,683
Je l'ai vu.
195
00:23:12,601 --> 00:23:14,144
Pourquoi tu l'as abandonné ?
196
00:23:14,478 --> 00:23:16,021
Il nous a dit de partir.
197
00:23:16,230 --> 00:23:17,648
Tu lui obéis toujours ?
198
00:23:17,731 --> 00:23:20,234
Non. J'obéis à personne.
199
00:23:20,317 --> 00:23:22,528
Alors pourquoi je devrais t'obéir ?
200
00:23:22,611 --> 00:23:24,613
Parce que je te garde en vie.
201
00:23:26,823 --> 00:23:30,160
Tu avais raison.
Ces gens voulaient nous tuer.
202
00:23:30,244 --> 00:23:32,538
Ils réussiront
si on ne fait pas attention.
203
00:23:32,621 --> 00:23:35,207
On vit une épreuve.
204
00:23:35,749 --> 00:23:39,920
Le monde nous met à l'épreuve,
il veut nous briser.
205
00:23:40,003 --> 00:23:41,463
Il n'y arrivera pas.
206
00:23:41,755 --> 00:23:43,006
Ben...
207
00:23:45,259 --> 00:23:46,468
il a réussi.
208
00:24:01,233 --> 00:24:02,317
Ces scènes de joie
209
00:24:02,401 --> 00:24:05,320
ont lieu dans le monde entier.
210
00:24:05,654 --> 00:24:07,781
C'est un moment à part,
211
00:24:07,865 --> 00:24:10,450
une victoire partagée
à l'échelle planétaire
212
00:24:10,534 --> 00:24:14,079
comme l'histoire n'en a jamais connu.
213
00:25:08,800 --> 00:25:10,135
Tu es toute seule ?
214
00:25:15,307 --> 00:25:16,475
Oui.
215
00:25:19,937 --> 00:25:21,605
On risque plus rien.
216
00:25:23,982 --> 00:25:25,526
On dirait bien.
217
00:25:27,444 --> 00:25:28,820
Tu vas où ?
218
00:25:35,661 --> 00:25:37,287
Il y a plus de trains.
219
00:25:37,621 --> 00:25:38,872
C'est le bazar à la gare.
220
00:25:39,248 --> 00:25:41,458
Les trains sont pas près de circuler.
221
00:25:41,750 --> 00:25:43,168
Il te faut une voiture.
222
00:25:43,961 --> 00:25:45,462
J'en ai pas besoin.
223
00:25:45,879 --> 00:25:47,798
Il y a nulle part où dormir.
224
00:25:50,634 --> 00:25:52,469
Ça a été terrible, là-bas.
225
00:25:52,553 --> 00:25:54,680
La police est en train de nettoyer.
226
00:26:02,062 --> 00:26:04,356
Tu peux dormir dans mon temple.
227
00:26:05,148 --> 00:26:07,276
Si tu suis les règles.
228
00:26:09,987 --> 00:26:11,864
J'ai de la bière.
229
00:26:12,698 --> 00:26:14,199
J'ai internet.
230
00:26:18,203 --> 00:26:20,831
C'est quand même bizarre.
231
00:26:20,914 --> 00:26:25,169
Ils ont attendu pour enlever les corps
et nettoyer le sang.
232
00:26:25,419 --> 00:26:28,964
C'était fou. Ils devaient être 200
233
00:26:29,047 --> 00:26:31,550
et qu'est-ce qu'ils ont fait ?
234
00:26:31,633 --> 00:26:33,218
Ils ont réparé les câbles.
235
00:26:33,468 --> 00:26:35,304
Parce qu'ils voulaient internet.
236
00:26:39,558 --> 00:26:41,685
Toi aussi, tu es seul.
237
00:26:42,144 --> 00:26:43,312
Oui.
238
00:26:44,688 --> 00:26:48,567
Notre osho croyait
que tout ça, c'était un signe.
239
00:26:48,775 --> 00:26:50,777
La chute du monde matériel,
240
00:26:50,861 --> 00:26:55,240
c'est Bouddha qui met à l'épreuve
le monde psychique et spirituel,
241
00:26:55,324 --> 00:26:58,243
qui teste notre capacité
à dominer le réel.
242
00:26:58,327 --> 00:27:01,788
Il a continué à méditer
sans manger ni boire.
243
00:27:01,872 --> 00:27:05,417
Il s'est entièrement consacré
aux enseignements de Bouddha.
244
00:27:05,501 --> 00:27:07,169
Il a rejoint le monde de l'esprit.
245
00:27:07,920 --> 00:27:09,046
Et...
246
00:27:09,546 --> 00:27:13,342
ton osho a atteint le nirvana ?
247
00:27:16,178 --> 00:27:17,554
D'une certaine façon.
248
00:27:18,514 --> 00:27:22,809
Mais il est mort de faim dans cette pièce.
249
00:27:30,651 --> 00:27:32,110
Et les autres moines ?
250
00:27:33,612 --> 00:27:34,988
Ils ont pris la fuite.
251
00:27:37,407 --> 00:27:42,079
Une invasion extraterrestre,
ça met les croyances à l'épreuve.
252
00:27:46,500 --> 00:27:47,626
Et maintenant,
253
00:27:49,127 --> 00:27:50,587
tu as la bière ?
254
00:27:51,171 --> 00:27:52,381
Je pense...
255
00:27:54,216 --> 00:27:55,968
que c'était un test.
256
00:27:56,385 --> 00:27:59,847
Ils sont venus sur Terre
pour nous prendre ce qu'on avait,
257
00:27:59,930 --> 00:28:02,015
pour prendre le monde, non ?
258
00:28:02,099 --> 00:28:04,184
Parce que nous,
259
00:28:04,935 --> 00:28:08,105
on tenait tout pour acquis.
260
00:28:08,480 --> 00:28:11,608
On regrette le passé,
on s'inquiète pour l'avenir.
261
00:28:11,692 --> 00:28:14,611
On essaie même pas
de profiter de ce qu'on a.
262
00:28:15,195 --> 00:28:17,531
Le pire, c'est les moines.
263
00:28:17,614 --> 00:28:19,366
On vit dans notre tête.
264
00:28:19,449 --> 00:28:21,451
On s'interdit les plaisirs terrestres.
265
00:28:21,535 --> 00:28:23,203
C'est du gâchis.
266
00:28:24,371 --> 00:28:25,831
On ne profite pas du monde.
267
00:28:26,748 --> 00:28:29,251
Ni de la bière ni des chips.
268
00:28:30,002 --> 00:28:35,299
Alors maintenant,
je profite de tout dans ce monde.
269
00:28:39,511 --> 00:28:41,388
Surtout de la beuh.
270
00:28:41,471 --> 00:28:43,307
Et toi ?
271
00:28:44,558 --> 00:28:46,101
Tu crois en quoi ?
272
00:28:49,980 --> 00:28:51,315
Moi ?
273
00:29:04,411 --> 00:29:05,871
Je crois à la mémoire.
274
00:29:07,581 --> 00:29:09,082
Peut-être.
275
00:29:11,668 --> 00:29:13,629
Pas aux souvenirs,
276
00:29:14,129 --> 00:29:15,923
mais à la mémoire des possibles.
277
00:29:16,965 --> 00:29:18,550
La bière, c'est bien aussi.
278
00:29:20,928 --> 00:29:22,930
Mais rien ne vaut un rêve.
279
00:29:26,141 --> 00:29:28,810
Toi aussi, tu vis dans ta tête.
280
00:29:29,353 --> 00:29:31,021
Tu devrais devenir moine.
281
00:29:33,607 --> 00:29:38,904
Mais pour être moine,
il faut abandonner le passé, non ?
282
00:29:40,739 --> 00:29:44,451
"Nekkhamma." Renoncer au désir.
283
00:29:45,577 --> 00:29:49,581
Renoncer à ses désirs,
c'est le début de la vraie liberté.
284
00:31:00,527 --> 00:31:03,697
Vous êtes arrivé ici depuis l'Afghanistan
285
00:31:03,780 --> 00:31:05,741
malgré l'arrêt du trafic aérien ?
286
00:31:16,585 --> 00:31:19,796
Vous avez du sang sur votre uniforme.
C'est le vôtre ?
287
00:31:20,255 --> 00:31:21,423
En partie.
288
00:31:23,509 --> 00:31:27,554
Votre unité a disparu lors d'un combat.
289
00:31:27,638 --> 00:31:29,223
Un des premiers.
290
00:31:29,556 --> 00:31:31,225
Ça a été votre seul contact ?
291
00:31:31,308 --> 00:31:32,392
Non.
292
00:31:34,978 --> 00:31:37,606
- Vous avez affronté une créature ?
- Plusieurs.
293
00:31:38,732 --> 00:31:41,902
Vous avez survécu
et les autres sont morts ?
294
00:31:42,361 --> 00:31:44,488
Mon unité était pas là.
295
00:31:44,947 --> 00:31:47,783
Les extraterrestres
se déplacent ensemble ?
296
00:31:48,283 --> 00:31:49,576
Comment ça ?
297
00:31:49,660 --> 00:31:50,869
Décrivez-les.
298
00:31:57,000 --> 00:32:00,254
Les créatures et leurs appareils
sont morts d'un coup.
299
00:32:00,337 --> 00:32:02,506
Toutes les analyses concordent.
300
00:32:02,589 --> 00:32:04,842
Ils sont tous tombés.
301
00:32:05,551 --> 00:32:06,677
Oui.
302
00:32:08,011 --> 00:32:10,639
Décrivez-les.
Comment vous les avez arrêtées ?
303
00:32:11,223 --> 00:32:12,516
Je les ai pas arrêtées.
304
00:32:13,016 --> 00:32:14,601
Que s'est-il passé ?
305
00:32:14,685 --> 00:32:16,770
Elles ont choisi une autre cible ?
306
00:32:22,025 --> 00:32:23,402
Elles veulent quelque chose.
307
00:32:24,111 --> 00:32:25,237
Quoi ?
308
00:32:28,240 --> 00:32:29,658
La biosphérisation.
309
00:32:30,784 --> 00:32:32,035
Pardon ?
310
00:32:32,452 --> 00:32:34,413
C'était sûrement leur objectif.
311
00:32:35,581 --> 00:32:38,667
Vous les avez vues répandre
312
00:32:38,750 --> 00:32:40,043
cette substance ?
313
00:32:41,295 --> 00:32:42,838
Elle métabolise l'air.
314
00:32:43,714 --> 00:32:46,925
Elle relâche du gaz dans l'atmosphère
pour le transformer.
315
00:32:48,635 --> 00:32:50,053
Vous avez vu ça ?
316
00:33:03,942 --> 00:33:06,153
Vous avez déjà vos réponses.
317
00:33:07,613 --> 00:33:10,908
Je dois remplir des formulaires
pour rentrer ?
318
00:33:14,828 --> 00:33:15,871
Très bien.
319
00:33:17,247 --> 00:33:19,458
On va vous trouver un avion.
320
00:33:21,585 --> 00:33:22,794
Merci.
321
00:33:35,307 --> 00:33:37,100
Tu veux lui dire au revoir ?
322
00:33:39,645 --> 00:33:41,104
Prends quelques minutes.
323
00:35:07,482 --> 00:35:08,775
Jamila !
324
00:35:09,735 --> 00:35:10,986
Maman ?
325
00:35:11,069 --> 00:35:12,613
- Maman !
- Mon bébé !
326
00:35:43,268 --> 00:35:44,770
Dire que c'est fini !
327
00:35:46,063 --> 00:35:47,564
Je rentre chez moi.
328
00:35:50,400 --> 00:35:52,861
Je devais rester deux jours.
329
00:35:53,320 --> 00:35:54,571
Et puis c'est arrivé.
330
00:35:57,449 --> 00:36:00,702
Je me suis absenté qu'une semaine,
mais on dirait pas.
331
00:36:02,162 --> 00:36:03,288
Vous ?
332
00:36:09,253 --> 00:36:10,379
Oui.
333
00:36:12,297 --> 00:36:13,674
Ça fait combien de temps ?
334
00:36:19,012 --> 00:36:20,180
Deux ans.
335
00:36:32,276 --> 00:36:33,402
Papa.
336
00:36:34,361 --> 00:36:36,071
Je t'aime, papa.
337
00:36:36,822 --> 00:36:38,866
Tu m'as appris à faire du vélo.
338
00:36:39,741 --> 00:36:40,909
Et...
339
00:36:41,451 --> 00:36:45,122
tu m'as donné de la glace
même quand maman voulait pas.
340
00:36:45,998 --> 00:36:47,165
Et...
341
00:36:48,292 --> 00:36:50,419
tu étais le monstre à l'haleine du matin.
342
00:36:51,837 --> 00:36:53,297
C'était rigolo.
343
00:36:57,176 --> 00:36:58,385
Je t'aime.
344
00:37:01,388 --> 00:37:03,307
C'était très bien, ma puce.
345
00:37:08,937 --> 00:37:09,980
Papa...
346
00:37:13,901 --> 00:37:15,194
Ça va.
347
00:37:17,487 --> 00:37:18,822
Je suis désolé.
348
00:37:21,200 --> 00:37:23,702
Tu n'as pas à être désolé.
349
00:37:27,748 --> 00:37:28,916
Au revoir.
350
00:38:22,302 --> 00:38:27,307
FORÊT AMAZONIENNE, BRÉSIL, TERRE
351
00:42:12,616 --> 00:42:13,534
Tu as eu mon message ?
352
00:42:14,159 --> 00:42:16,286
- Quoi ?
- Mes messages.
353
00:42:16,995 --> 00:42:18,121
Quoi ?
354
00:42:22,417 --> 00:42:23,669
Je t'aime.
355
00:42:28,382 --> 00:42:29,883
Tu es toute ma vie.
356
00:42:37,266 --> 00:42:38,475
Regarde.
357
00:42:41,937 --> 00:42:43,188
J'ai tes lettres.
358
00:42:44,147 --> 00:42:45,774
Arrête, arrête.
359
00:42:51,488 --> 00:42:53,365
Je viens de rentrer.
360
00:42:54,074 --> 00:42:57,119
Un inconnu s'est introduit chez moi.
361
00:42:58,412 --> 00:43:00,539
Je pourrais appeler la police.
362
00:43:01,415 --> 00:43:04,168
Mais il y a plus de services d'urgence.
363
00:43:06,128 --> 00:43:08,088
Je pourrais le laisser partir.
364
00:43:10,924 --> 00:43:12,092
Mais...
365
00:43:14,428 --> 00:43:15,804
Et s'il...
366
00:43:18,390 --> 00:43:20,142
Et s'il voulait pas partir ?
367
00:43:20,350 --> 00:43:22,811
Je le foutrais dehors.
368
00:43:23,312 --> 00:43:25,189
Il a cassé des trucs, ici.
369
00:43:29,151 --> 00:43:30,485
Et s'il voulait réparer ?
370
00:43:31,069 --> 00:43:33,697
Il peut pas tout recoller comme ça.
371
00:43:36,533 --> 00:43:37,910
Un nouveau métier.
372
00:43:41,914 --> 00:43:43,081
Oui ?
373
00:43:45,667 --> 00:43:47,002
Un nouveau métier ?
374
00:43:49,963 --> 00:43:51,006
Oui.
375
00:43:52,841 --> 00:43:55,052
- Tu es sincère ?
- Je suis là.
376
00:45:48,081 --> 00:45:49,917
Signal anormal
377
00:46:33,293 --> 00:46:34,628
T'as fait ça ?
378
00:46:35,212 --> 00:46:36,296
Non.
379
00:46:37,923 --> 00:46:39,550
Je reviens, chéri.
380
00:48:40,212 --> 00:48:41,505
Traduction
381
00:48:41,588 --> 00:48:43,465
Détecter la langue > Anglais
382
00:48:55,018 --> 00:48:57,479
Hoshi - Étoile
383
00:49:05,070 --> 00:49:06,405
"Étoile" ?
384
00:49:08,365 --> 00:49:10,158
Chéri, regarde.
385
00:50:51,635 --> 00:50:53,846
Calme-toi et écoute-moi.
386
00:50:53,929 --> 00:50:54,847
Je fais que ça.
387
00:50:55,389 --> 00:50:56,890
Tu la boucles jamais.
388
00:50:56,974 --> 00:50:58,684
Je veux plus me disputer.
389
00:50:58,767 --> 00:51:01,895
On devrait se séparer pour un temps.
390
00:51:01,979 --> 00:51:04,356
Se séparer ? Essaie un peu pour voir.
391
00:51:04,439 --> 00:51:06,441
Vas-y, essaie de partir pour voir.
392
00:51:06,525 --> 00:51:08,068
John, il peut nous entendre.
393
00:51:08,151 --> 00:51:10,445
Qu'est-ce que ça peut me foutre ?
394
00:51:18,579 --> 00:51:19,663
Maman ?
395
00:51:22,499 --> 00:51:23,584
Papa ?
396
00:51:33,051 --> 00:51:34,761
Tu es là.
397
00:51:37,431 --> 00:51:38,891
Je te cherchais.
398
00:51:43,979 --> 00:51:45,564
Tu regardais les étoiles ?
399
00:51:52,779 --> 00:51:54,072
Ton cadeau...
400
00:51:54,448 --> 00:51:56,283
Tu ne l'as pas ouvert.
401
00:52:05,167 --> 00:52:06,376
Ouvre-le.
402
00:52:08,962 --> 00:52:09,755
Vas-y.
403
00:52:10,631 --> 00:52:12,132
C'est pour toi.
404
00:52:22,768 --> 00:52:23,894
Maintenant,
405
00:52:24,520 --> 00:52:26,897
tu peux voir où tu es
406
00:52:27,731 --> 00:52:29,608
et où tu vas.
407
00:52:30,317 --> 00:52:32,277
Tu peux voir
408
00:52:32,361 --> 00:52:34,363
la force d'attraction de la terre.
409
00:56:40,692 --> 00:56:43,612
Adaptation : Clotilde Maville
410
00:56:43,695 --> 00:56:46,615
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS