1
00:00:11,428 --> 00:00:13,722
Ľudstvo porazilo nepriateľa.
2
00:00:13,805 --> 00:00:15,766
Nepriateľ padá,
3
00:00:15,849 --> 00:00:17,601
a to po celom svete.
4
00:00:17,684 --> 00:00:19,520
A najväčší zázrak je,
5
00:00:19,603 --> 00:00:23,232
že Japonsko nám prinieslo túto výhru.
6
00:00:23,315 --> 00:00:26,318
Japonsko viedlo svet
pri porazení nepriateľa.
7
00:00:34,326 --> 00:00:38,372
Na Hinatine
narodeniny sme jej dali...
8
00:00:40,290 --> 00:00:41,959
Dali sme jej magnetický kompas.
9
00:00:43,001 --> 00:00:45,379
Musela mať tak
10
00:00:45,462 --> 00:00:46,880
štyri roky.
11
00:00:47,673 --> 00:00:49,091
Zbožňovala ten kompas.
12
00:00:50,384 --> 00:00:52,553
Na iné hračky sa ani nepozrela.
13
00:00:54,805 --> 00:00:58,225
Brávali sme ju do parku
14
00:00:58,642 --> 00:01:00,435
a kompas niesla so sebou.
15
00:01:03,647 --> 00:01:06,358
Malá šípka ukazovala na sever
16
00:01:06,441 --> 00:01:08,110
a tam kráčala.
17
00:01:08,735 --> 00:01:11,905
Ten malý kompas.
Držala ten kompas v ruke.
18
00:01:15,075 --> 00:01:17,703
Chcela vedieť,
19
00:01:18,287 --> 00:01:21,206
odkiaľ pochádza sila,
čo ťahá šípku.
20
00:01:24,960 --> 00:01:29,965
To isté ťahalo aj Hinatu.
21
00:01:37,973 --> 00:01:40,684
Dýchaj. Hej, pozri na mňa.
Pozri. Caspar!
22
00:01:42,144 --> 00:01:43,478
To nič, kamoš.
23
00:01:47,024 --> 00:01:50,277
Doktorka! Doktorka! Doktorka!
24
00:01:51,236 --> 00:01:52,988
Doktorka, skontrolujte ho.
Skontrolujte.
25
00:01:53,071 --> 00:01:54,615
- Robte, čo musíte.
- Čo sa stalo?
26
00:01:54,698 --> 00:01:56,200
Udržte mu tep.
27
00:01:56,283 --> 00:01:57,284
Dýcha.
28
00:01:57,367 --> 00:01:59,244
Opatrne. Položte ho tam.
29
00:02:05,042 --> 00:02:06,668
Budeš v poriadku.
30
00:03:22,536 --> 00:03:26,456
Invázia
31
00:03:43,056 --> 00:03:44,266
Čo to znamená?
32
00:03:46,560 --> 00:03:47,853
Čo to akože znamená?
33
00:03:47,936 --> 00:03:49,730
- Nič tam nie je.
- Srať na „nič“. Znova.
34
00:03:49,813 --> 00:03:51,940
- Toto nie je test, ktor...
- Vravím znova.
35
00:03:59,615 --> 00:04:01,283
- Žiadna reaktivita.
- Kurva!
36
00:04:02,534 --> 00:04:03,619
Dýcha.
37
00:04:04,745 --> 00:04:05,913
Dobre.
38
00:04:05,996 --> 00:04:07,831
- Dýcha. Znova.
- Dobre.
39
00:04:09,249 --> 00:04:10,459
No tak.
40
00:04:18,966 --> 00:04:20,886
Jeho EEG je rovné.
41
00:04:20,969 --> 00:04:23,055
Už nedýcha, to dýcha stroj.
42
00:04:27,351 --> 00:04:28,352
Mrzí ma to.
43
00:04:31,563 --> 00:04:34,066
Utrpel široké mozgové poranenie
od kôry po mozgový kmeň.
44
00:04:34,816 --> 00:04:37,110
Srdce prestalo
odkysličovať mozog,
45
00:04:37,194 --> 00:04:39,404
čo spôsobilo hromadnú smrť buniek.
46
00:04:40,822 --> 00:04:42,199
Mozgové bunky sú ako my.
47
00:04:42,908 --> 00:04:46,078
Umrú a už nikdy sa nevrátia.
48
00:04:47,204 --> 00:04:48,205
Mrzí ma to.
49
00:04:49,164 --> 00:04:50,290
Už žiadne nemá.
50
00:04:51,291 --> 00:04:54,169
- Takže...
- Je mŕtvy.
51
00:06:26,970 --> 00:06:28,388
Utekaj, Aneesha!
52
00:06:29,431 --> 00:06:32,684
Utekaj, Aneesha! Utekaj!
53
00:06:48,867 --> 00:06:50,369
Videla si, kam šiel ocko?
54
00:06:55,791 --> 00:06:57,084
Váš ocko...
55
00:06:58,502 --> 00:06:59,670
Zastrelili ho.
56
00:07:02,548 --> 00:07:03,757
Je mŕtvy.
57
00:07:09,429 --> 00:07:10,556
Tak to povedz.
58
00:07:13,684 --> 00:07:14,768
Nie.
59
00:07:16,395 --> 00:07:17,396
Skrýva sa.
60
00:07:18,647 --> 00:07:19,898
Ak počkáme...
61
00:07:19,982 --> 00:07:21,358
Nie, zlatko.
62
00:07:22,317 --> 00:07:23,777
Tvoj ocko...
63
00:07:25,529 --> 00:07:26,947
uniesol ho zlý muž.
64
00:07:28,657 --> 00:07:29,700
Mami...
65
00:07:31,577 --> 00:07:32,703
povedz jej to.
66
00:07:32,786 --> 00:07:34,413
Čo mi má povedať?
67
00:07:37,541 --> 00:07:38,792
Tvoj ocko...
68
00:07:41,670 --> 00:07:42,796
Opustili sme ho...
69
00:07:44,506 --> 00:07:45,883
a zabili ho.
70
00:07:53,265 --> 00:07:54,433
Ale mama je tu.
71
00:07:56,226 --> 00:07:57,227
Som tu.
72
00:07:59,062 --> 00:08:01,607
Ocko je mŕtvy?
73
00:09:06,839 --> 00:09:09,967
DAVID BOWIE
MUŽ, KTORÝ SPADOL NA ZEM
74
00:09:18,892 --> 00:09:20,894
Ľudstvo porazilo nepriateľa.
75
00:09:21,478 --> 00:09:23,313
Nepriateľ padá,
76
00:09:23,397 --> 00:09:24,773
a to po celom svete.
77
00:09:25,274 --> 00:09:27,150
Už nemôžu bojovať
78
00:09:27,234 --> 00:09:28,777
a umierajú na uliciach.
79
00:09:29,361 --> 00:09:30,863
A najväčší zázrak je,
80
00:09:31,864 --> 00:09:35,033
že Japonsko prinieslo svetu túto výhru.
81
00:09:35,117 --> 00:09:36,785
HURÁ JAPONSKO. OSLAVA.
NEVZDÁVAŤ SA!
82
00:09:36,869 --> 00:09:39,037
Občania nášho veľkého národa
83
00:09:39,121 --> 00:09:41,999
viedli svet a zničili nepriateľa.
84
00:09:42,082 --> 00:09:43,584
NÁDEJ, SNY, VĎAČNOSŤ.
85
00:09:43,667 --> 00:09:47,963
Naši hrdinovia... sú navždy...
86
00:13:22,010 --> 00:13:24,680
Kam idete? Utekáte?
87
00:13:26,348 --> 00:13:28,433
Nemáš, ja neviem, rodinu
alebo tak, dievčatko?
88
00:13:29,184 --> 00:13:31,144
- Hej.
- Hej? Vedia, kde si?
89
00:13:33,313 --> 00:13:35,858
Videli ste, čo urobil.
90
00:13:36,525 --> 00:13:38,694
- Nie, to nie on.
- Videli ste to.
91
00:13:39,653 --> 00:13:40,863
Zastavil ich.
92
00:13:40,946 --> 00:13:44,157
Zastavili ich jadrové bomby.
Nie tie jedijské triky.
93
00:13:44,241 --> 00:13:46,910
- Čo sa mu stalo? Tak čo?
- Záchvat!
94
00:13:46,994 --> 00:13:47,995
Videli ste to!
95
00:13:48,078 --> 00:13:50,831
Počuj, videl som tam,
že je mŕtvy. Jasné?
96
00:13:53,709 --> 00:13:55,294
Stále žije. A vy...
97
00:13:55,377 --> 00:13:56,545
Nebudem sa prizerať.
98
00:13:57,337 --> 00:13:58,338
To už som robil.
99
00:14:00,674 --> 00:14:01,884
Nebudem sa prizerať.
100
00:14:04,845 --> 00:14:05,888
Držal som...
101
00:14:07,139 --> 00:14:10,350
Držal som mu ruku, keď ho odpájali.
102
00:14:13,854 --> 00:14:14,855
Keď to urobili...
103
00:14:16,565 --> 00:14:17,608
Nezachránil som ho.
104
00:14:20,485 --> 00:14:21,486
Nezachránim ho.
105
00:14:23,155 --> 00:14:24,156
Jasné?
106
00:14:30,245 --> 00:14:31,330
Snažili ste sa.
107
00:14:42,049 --> 00:14:43,133
Máš tu rodinu?
108
00:14:45,594 --> 00:14:46,887
Mama tu pracuje.
109
00:14:47,471 --> 00:14:48,722
Možno by si ju mala nájsť.
110
00:14:48,805 --> 00:14:49,806
Som v pohode.
111
00:14:53,143 --> 00:14:54,144
Choďte.
112
00:15:07,699 --> 00:15:08,992
Počkajte.
113
00:15:20,462 --> 00:15:21,463
Táto je moja.
114
00:15:24,466 --> 00:15:25,926
To je vaše.
115
00:15:27,636 --> 00:15:29,763
Ak naozaj neveríte, že to bol on...
116
00:15:31,306 --> 00:15:32,432
prezrite si ich.
117
00:15:37,271 --> 00:15:38,272
Zoberte si to!
118
00:15:54,788 --> 00:15:55,998
Áno!
119
00:15:58,041 --> 00:15:59,459
„JE TO TAM“
120
00:16:01,670 --> 00:16:04,673
Čau, vojak!
Hej, hej, hej! Posratý hrdina!
121
00:16:05,257 --> 00:16:06,884
Hej, daj si s nami fotku, ok?
122
00:16:06,967 --> 00:16:09,219
Nemám mobil.
Odfotíš to?
123
00:16:09,303 --> 00:16:11,305
Je tu posratý hrdina, či?
124
00:16:11,388 --> 00:16:13,724
Hej!
125
00:16:13,807 --> 00:16:15,893
Hej! Ukáž. Ukáž.
126
00:16:15,976 --> 00:16:18,061
Dobre. Ukáž. Ukáž.
127
00:16:19,188 --> 00:16:20,230
Áno!
128
00:16:41,835 --> 00:16:43,003
Uhnite!
129
00:16:44,338 --> 00:16:45,631
Z cesty!
130
00:17:55,158 --> 00:17:57,160
Ó, áno.
131
00:18:15,470 --> 00:18:18,765
Veliteľ špeciálnych operácií,
Trevante Cole, jednotka Saxo.
132
00:18:21,894 --> 00:18:24,229
Chcem sa len dostať
do lietadla späť do USA.
133
00:18:30,110 --> 00:18:31,111
Áno, pane.
134
00:18:35,240 --> 00:18:37,576
Dobre. Hej, dobre.
135
00:18:41,330 --> 00:18:42,331
Doriti.
136
00:18:47,377 --> 00:18:49,046
Nemali sme zísť z cesty.
137
00:18:49,129 --> 00:18:50,756
Viem, čo robiť.
138
00:18:53,050 --> 00:18:55,886
Je tam jedlo a vojaci a...
139
00:18:55,969 --> 00:18:56,970
Ľudia.
140
00:18:58,388 --> 00:18:59,848
Ľudia nám môžu pomôcť.
141
00:19:06,396 --> 00:19:07,898
Kam to vlastne ideme?
142
00:19:09,525 --> 00:19:10,526
Mami.
143
00:19:12,236 --> 00:19:13,612
Som hladná.
144
00:19:14,363 --> 00:19:15,781
Aj ja som hladná, zlatko.
145
00:20:06,665 --> 00:20:07,958
Nikto tu nie je.
146
00:20:17,134 --> 00:20:19,428
Je príliš veľká.
147
00:20:19,511 --> 00:20:20,888
Je teplá.
148
00:20:20,971 --> 00:20:22,306
Dorastieš.
149
00:20:29,479 --> 00:20:32,900
Prichádzajú zábery
z celého sveta.
150
00:20:32,983 --> 00:20:36,111
Mnohé prichádzajú z rôznych zdrojov.
151
00:20:36,195 --> 00:20:38,989
Čas osláv a stretnutí...
152
00:20:39,072 --> 00:20:41,575
...ľudia vychádzajú von z úkrytov,
153
00:20:41,658 --> 00:20:45,412
zatiaľ čo sme takmer zo dňa na deň
porazili mimozemského nepriateľa,
154
00:20:45,495 --> 00:20:47,122
skoro tak rýchlo, ako prišli.
155
00:20:47,206 --> 00:20:48,916
VÍŤAZNÉ OSLAVY
PO CELOM SVETE
156
00:20:48,999 --> 00:20:51,543
Ľudia sa teraz pozerajú na oblohu
a vidia víťazstvo.
157
00:20:51,627 --> 00:20:53,212
To je slovo dňa.
158
00:20:53,295 --> 00:20:55,172
- A oslavy sa...
- Čo to robíme?
159
00:20:55,964 --> 00:20:57,174
Čo to robíme?
160
00:20:57,758 --> 00:20:59,760
- Môžeme ísť domov.
- Nie, nemôžeme.
161
00:20:59,843 --> 00:21:02,304
Áno, môžeme. Pozri na ostatných.
162
00:21:03,931 --> 00:21:04,973
Prečo sme vlastne tu?
163
00:21:05,057 --> 00:21:06,266
Čo to robíme?
164
00:21:09,353 --> 00:21:10,437
Prežívame.
165
00:21:10,521 --> 00:21:11,522
Prečo?
166
00:21:13,857 --> 00:21:15,067
Mamina?
167
00:21:17,361 --> 00:21:19,571
- Čo je to?
- Telka.
168
00:21:20,322 --> 00:21:21,532
Čo dávajú?
169
00:21:21,615 --> 00:21:22,616
Nič.
170
00:21:24,785 --> 00:21:26,453
Hovoríte o ockovi?
171
00:21:26,537 --> 00:21:30,332
- Nie, nie. Hovorili sme o...
- Prežití.
172
00:21:31,500 --> 00:21:33,877
Mama mi vraví,
prečo sa skrývame pred ľuďmi.
173
00:21:35,170 --> 00:21:36,505
Prečo sa skrývame?
174
00:21:36,588 --> 00:21:42,469
Pretože niekedy, keď sa všetko zdá
tiché, pekné a bezpečné
175
00:21:42,553 --> 00:21:44,429
a máte pocit, že tomu môžete veriť,
176
00:21:45,180 --> 00:21:46,223
vtedy sa...
177
00:21:49,268 --> 00:21:50,894
Máte v sebe hlas.
178
00:21:51,937 --> 00:21:53,063
Vždy tam je.
179
00:21:53,981 --> 00:21:57,150
Niekedy je veľmi, veľmi tichý,
ale musíte ho počúvať.
180
00:21:57,234 --> 00:22:00,237
Lebo ten vnútorný hlas je to jediné,
čomu môžete veriť.
181
00:22:01,697 --> 00:22:03,407
A môj hlas mi vraví:
182
00:22:03,907 --> 00:22:06,785
„Ešte nie. Ešte nie.“
183
00:22:06,869 --> 00:22:07,995
Rozumiete?
184
00:22:08,579 --> 00:22:09,788
Bývame teraz tu?
185
00:22:10,664 --> 00:22:12,499
Nie, nebývame tu.
186
00:22:13,041 --> 00:22:14,710
Môžeme tu dnes prespať.
187
00:22:16,086 --> 00:22:17,087
A kam pôjdeme potom?
188
00:22:18,422 --> 00:22:19,423
Nikam.
189
00:22:19,923 --> 00:22:21,675
Pretože to nie je bezpečné.
190
00:22:22,384 --> 00:22:24,595
Lebo to vraví mamin hlas.
191
00:22:26,889 --> 00:22:28,724
Chceš byť niekde inde bezo mňa?
192
00:22:38,817 --> 00:22:41,320
Neopustím ťa. Nikdy.
193
00:22:41,820 --> 00:22:43,197
A ty neopustíš mňa.
194
00:22:43,822 --> 00:22:46,992
Nikdy ma neopustíš. Nedovolím to.
195
00:22:50,204 --> 00:22:52,789
Domov je tam, kde sme spolu.
196
00:22:52,873 --> 00:22:55,375
Dnes je toto domov. Jasné?
197
00:22:58,545 --> 00:22:59,838
Na.
198
00:22:59,922 --> 00:23:01,048
Choď si ustlať.
199
00:23:04,510 --> 00:23:05,761
Nehľadala si ho.
200
00:23:07,095 --> 00:23:08,305
Nevidel som ho.
201
00:23:09,306 --> 00:23:11,683
Ja áno. Videla som ho.
202
00:23:12,684 --> 00:23:13,936
Prečo by si ho opustila?
203
00:23:14,436 --> 00:23:15,771
Prikázal nám to.
204
00:23:16,271 --> 00:23:17,731
Len tak spravíš, čo povie?
205
00:23:17,814 --> 00:23:20,275
Nie. Nerobím, čo mi druhí kážu.
206
00:23:20,359 --> 00:23:22,152
Tak prečo by som ťa mal počúvať ja?
207
00:23:22,653 --> 00:23:24,613
Pretože ťa udržiavam nažive.
208
00:23:26,865 --> 00:23:30,202
Mal si pravdu.
Tí ľudia nás chceli zabiť.
209
00:23:30,285 --> 00:23:32,037
Zabijú nás, ak nebudeme šikovní.
210
00:23:32,579 --> 00:23:34,831
Je to skúška.
211
00:23:35,749 --> 00:23:39,294
Svet skúša, či nás dokáže zlomiť.
212
00:23:40,003 --> 00:23:41,129
Ale nedokáže.
213
00:23:41,797 --> 00:23:42,881
Hej, no...
214
00:23:45,259 --> 00:23:46,301
ale zlomil.
215
00:23:59,606 --> 00:24:01,233
To je slovo dňa.
216
00:24:01,316 --> 00:24:05,320
A takéto oslavy prebiehajú po celom svete.
217
00:24:05,404 --> 00:24:07,823
Je to skutočne jedinečné,
218
00:24:07,906 --> 00:24:10,492
chvíľa zdieľaného celosvetového víťazstva,
219
00:24:10,576 --> 00:24:14,079
ktoré svet ešte
vo svojej histórii nezažil.
220
00:24:41,273 --> 00:24:44,359
Do toho.
Ide kamión, tak pozor.
221
00:25:08,800 --> 00:25:10,636
Ahoj, si sama?
222
00:25:15,265 --> 00:25:16,350
Áno.
223
00:25:20,020 --> 00:25:21,897
Asi je to už bezpečné.
224
00:25:23,899 --> 00:25:25,651
Vyzerá to tak.
225
00:25:27,444 --> 00:25:28,904
Kam ideš?
226
00:25:35,702 --> 00:25:37,162
Vlaky už nechodia.
227
00:25:37,663 --> 00:25:38,872
Stanica je zničená.
228
00:25:38,956 --> 00:25:41,041
Chvíľku potrvá, kým sa vlaky opäť vrátia.
229
00:25:41,792 --> 00:25:43,585
Potrebuješ auto.
230
00:25:44,002 --> 00:25:45,462
Nepotrebujem.
231
00:25:45,963 --> 00:25:47,673
Nemáš ani kde ostať.
232
00:25:50,717 --> 00:25:52,553
Je to tam zlé.
233
00:25:52,636 --> 00:25:54,429
Policajti to teraz odpratávajú.
234
00:26:02,104 --> 00:26:04,022
Ostaň v mojej svätyni, ak chceš.
235
00:26:05,232 --> 00:26:06,900
Je to v pohode,
ak dodržíš pravidlá.
236
00:26:10,028 --> 00:26:11,864
Mám pivo
237
00:26:12,739 --> 00:26:14,533
a internet.
238
00:26:18,161 --> 00:26:21,915
Je to fakt čudné.
Akoby odložili odpratávanie
239
00:26:21,999 --> 00:26:24,751
mŕtvol a krvavých škvŕn.
240
00:26:25,252 --> 00:26:28,422
Bolo to šialené. Zišlo sa tam
241
00:26:29,047 --> 00:26:31,383
asi 200 ľudí a na čom robili?
242
00:26:31,466 --> 00:26:33,218
Napravovali káble.
243
00:26:33,302 --> 00:26:35,387
Lebo potrebovali internet.
244
00:26:39,766 --> 00:26:41,560
Tiež si sám.
245
00:26:42,186 --> 00:26:43,187
Hej.
246
00:26:44,730 --> 00:26:48,233
Náš osho verí, že to všetko bolo znamenie.
247
00:26:48,650 --> 00:26:50,777
Pádom fyzického sveta
248
00:26:50,861 --> 00:26:54,615
Budha skúša mentálny a duchovný svet,
249
00:26:55,324 --> 00:26:57,534
skúša schopnosť ovládnuť skutočnosť.
250
00:26:58,243 --> 00:27:01,622
V meditovaní pokračoval bez jedla a vody.
251
00:27:01,997 --> 00:27:03,248
Zatiaľ čo sa svet rúcal,
252
00:27:03,332 --> 00:27:05,542
úplne sa zasvätil učeniu Budhu.
253
00:27:05,626 --> 00:27:07,169
Odobral sa do sveta mysle.
254
00:27:08,045 --> 00:27:13,091
Našiel váš osho nirvánu?
255
00:27:16,220 --> 00:27:17,221
V istom zmysle áno.
256
00:27:18,597 --> 00:27:21,350
Ale zomrel od hladu
257
00:27:21,433 --> 00:27:22,726
v tamtej izbe.
258
00:27:30,526 --> 00:27:31,610
A čo ostatní mnísi?
259
00:27:33,654 --> 00:27:34,655
Utiekli.
260
00:27:37,491 --> 00:27:41,662
Mimozemská invázia.
Teda, to fakt otestuje vieru.
261
00:27:46,542 --> 00:27:50,128
A teraz veríš v pivo?
262
00:27:51,171 --> 00:27:55,551
Nakoniec to musela byť skúška.
263
00:27:56,552 --> 00:27:59,763
Teda, prišli na Zem, aby zobrali všetko,
čo ľudia vlastnia,
264
00:27:59,847 --> 00:28:01,515
aby nám zobrali svet, no nie?
265
00:28:02,057 --> 00:28:07,604
Pretože sme to všetko
brali ako samozrejmosť.
266
00:28:08,522 --> 00:28:11,733
Ľutujeme minulosť.
Strachujeme sa o budúcnosť.
267
00:28:11,817 --> 00:28:14,278
Ani sa nesnažíme užiť ši to,
čo máme práve teraz.
268
00:28:15,320 --> 00:28:17,030
Mnísi sú najhorší zo všetkých.
269
00:28:17,698 --> 00:28:18,866
Žijeme len v mysli.
270
00:28:19,533 --> 00:28:21,535
Odopierame si fyzické potešenia.
271
00:28:21,618 --> 00:28:22,703
Taká škoda.
272
00:28:24,371 --> 00:28:25,831
Plytváme svetom.
273
00:28:26,832 --> 00:28:28,917
Pivom, čipsami.
274
00:28:30,085 --> 00:28:34,631
Takže teraz si v tomto svete
užívam všetko.
275
00:28:37,968 --> 00:28:40,220
Hlavne trávu.
276
00:28:41,471 --> 00:28:43,307
A čo ty?
277
00:28:44,600 --> 00:28:46,351
V čo veríš?
278
00:28:50,022 --> 00:28:51,440
Ja?
279
00:29:04,536 --> 00:29:06,413
Možno
280
00:29:07,539 --> 00:29:08,999
v spomienky.
281
00:29:11,752 --> 00:29:13,003
Nie na minulosť,
282
00:29:14,171 --> 00:29:15,589
ale v spomienku možností.
283
00:29:16,965 --> 00:29:18,133
Aj pivo je fajn.
284
00:29:20,969 --> 00:29:22,930
Ale neexistuje nič uspokojivejšie ako sen.
285
00:29:24,890 --> 00:29:26,099
Jasné.
286
00:29:26,183 --> 00:29:28,435
Takže tiež žiješ vo svojej hlave.
287
00:29:29,520 --> 00:29:30,938
Možno by si mala byť mníška.
288
00:29:33,690 --> 00:29:38,529
Mních však musí zanechať minulosť, nie?
289
00:29:39,196 --> 00:29:40,197
Hej.
290
00:29:40,697 --> 00:29:44,159
„Nekkhamma“. Odhodiť túžbu.
291
00:29:45,577 --> 00:29:49,706
Hovoria, že ak odhodíš túžby,
začína sa skutočná sloboda.
292
00:31:00,569 --> 00:31:03,697
A z Afganistanu ste sa dostali sem potom,
293
00:31:03,780 --> 00:31:05,365
ako pozastavili lety?
294
00:31:16,627 --> 00:31:19,505
Na veste máte krv. Vašu?
295
00:31:20,297 --> 00:31:21,340
Sčasti.
296
00:31:23,550 --> 00:31:27,596
O čatu ste prišli pri strete.
297
00:31:27,679 --> 00:31:29,056
Jednom z prvých.
298
00:31:29,640 --> 00:31:31,225
Bol to váš jediný stret?
299
00:31:31,308 --> 00:31:32,309
Nie.
300
00:31:35,020 --> 00:31:36,021
S jedným ste bojovali?
301
00:31:36,104 --> 00:31:37,231
S niekoľkými.
302
00:31:38,232 --> 00:31:41,568
A prežili ste,
zatiaľ čo celá čata nie?
303
00:31:42,236 --> 00:31:44,112
Čata tam nebola, keď sme bojovali.
304
00:31:44,988 --> 00:31:47,241
Ako sa mimozemšťania presúvajú? Spolu?
305
00:31:48,367 --> 00:31:49,576
Ako to myslíte?
306
00:31:49,660 --> 00:31:50,661
Opíšte to.
307
00:31:57,042 --> 00:32:00,337
Mimozemšťania a ich lietadlá pošli
po jadrovom výbuchu.
308
00:32:00,420 --> 00:32:02,714
Testovali ich a zistili,
že sú identickí
309
00:32:02,798 --> 00:32:04,842
každý jeden, sú nakódovaní.
310
00:32:05,509 --> 00:32:06,510
Áno.
311
00:32:08,053 --> 00:32:10,222
„Áno“. Opíšte to.
Ako ste ich zastavili?
312
00:32:11,223 --> 00:32:12,224
To nie ja.
313
00:32:13,058 --> 00:32:14,601
Tak čo sa teda stalo?
314
00:32:14,685 --> 00:32:16,770
Prestali vás prenasledovať?
Našli si nový cieľ?
315
00:32:22,067 --> 00:32:23,402
Išli po jedinej veci.
316
00:32:24,152 --> 00:32:25,153
Po čom?
317
00:32:28,282 --> 00:32:29,533
Terraformácia.
318
00:32:30,742 --> 00:32:32,035
Čo prosím?
319
00:32:32,119 --> 00:32:34,079
To podľa nás robili.
320
00:32:35,581 --> 00:32:39,668
Videli ste ich rozširovať túto látku?
321
00:32:41,336 --> 00:32:42,629
Metabolizuje,
322
00:32:43,755 --> 00:32:46,466
vylučuje do atmosféry plyn, mení vzduch.
323
00:32:48,677 --> 00:32:49,887
Robilo to toto?
324
00:33:03,984 --> 00:33:05,903
Zdá sa, že všetky odpovede máte tu.
325
00:33:07,613 --> 00:33:10,908
Nemám niečo vyplniť, aby som dostal
do lietadla a išiel domov?
326
00:33:14,870 --> 00:33:15,871
Dobre.
327
00:33:17,122 --> 00:33:19,166
Dostaňme vás do lietadla, veliteľ Cole.
328
00:33:21,627 --> 00:33:22,628
Ďakujem.
329
00:33:35,349 --> 00:33:36,934
Chceš sa rozlúčiť?
330
00:33:39,520 --> 00:33:40,812
Máš zopár minút.
331
00:34:07,714 --> 00:34:09,299
KAZETOVÝ ZÁZNAM SUPER USB
332
00:35:07,524 --> 00:35:08,817
Jamila!
333
00:35:09,776 --> 00:35:10,986
Mami?
334
00:35:11,069 --> 00:35:12,487
- Mami!
- Dievčatko moje!
335
00:35:43,268 --> 00:35:44,770
Veríte, že je koniec?
336
00:35:46,063 --> 00:35:47,272
Idem domov.
337
00:35:50,484 --> 00:35:52,486
Mal som tu byť len dva dni.
338
00:35:53,362 --> 00:35:54,404
Potom prišlo toto.
339
00:35:57,491 --> 00:36:00,577
Rodinu som nevidel iba týždeň,
ale zdá sa mi to ako večnosť.
340
00:36:02,204 --> 00:36:03,205
Čo vy?
341
00:36:09,336 --> 00:36:10,337
Hej.
342
00:36:12,339 --> 00:36:13,549
Ako dlho?
343
00:36:19,054 --> 00:36:20,055
Dva roky.
344
00:36:32,276 --> 00:36:33,277
Ocko.
345
00:36:34,403 --> 00:36:35,696
Ľúbim ťa, ocko.
346
00:36:36,864 --> 00:36:38,866
Naučil si ma jazdiť na bicykli.
347
00:36:39,783 --> 00:36:44,663
A dal si mi zmrzlinu,
aj keď mama povedala nie.
348
00:36:45,998 --> 00:36:47,165
A...
349
00:36:48,375 --> 00:36:50,002
bol si smradľavá príšera.
350
00:36:51,879 --> 00:36:52,880
Bolo to smiešne.
351
00:36:54,173 --> 00:36:55,591
A...
352
00:36:57,176 --> 00:36:58,177
Ľúbim ťa.
353
00:37:01,388 --> 00:37:02,973
To bolo pekné, zlatko.
354
00:37:08,937 --> 00:37:09,938
Oci...
355
00:37:13,942 --> 00:37:15,027
To nič.
356
00:37:17,529 --> 00:37:18,530
Mrzí ma to.
357
00:37:21,200 --> 00:37:23,118
Nič ťa nemusí mrzieť.
358
00:37:27,831 --> 00:37:28,832
Zbohom.
359
00:38:21,927 --> 00:38:27,224
AMAZONSKÝ PRALES, BRAZÍLIA, ZEM
360
00:42:12,533 --> 00:42:13,534
Dostala si správu?
361
00:42:14,159 --> 00:42:15,702
- Čože?
- Moje správy.
362
00:42:16,995 --> 00:42:17,996
Čože?
363
00:42:22,459 --> 00:42:23,460
Ľúbim ťa.
364
00:42:26,380 --> 00:42:27,381
Teba.
365
00:42:28,423 --> 00:42:29,716
Ľúbim len teba.
366
00:42:37,307 --> 00:42:38,308
Pozri.
367
00:42:41,979 --> 00:42:43,188
Dostal som tvoje listy.
368
00:42:43,772 --> 00:42:45,607
Prestaň, prestaň, prestaň.
369
00:42:51,572 --> 00:42:52,781
Práve som prišla domov.
370
00:42:54,157 --> 00:42:57,119
Cudzinec sa mi vlámal domov.
371
00:42:58,453 --> 00:43:00,205
Možno zavolám 112.
372
00:43:01,456 --> 00:43:03,876
Ale 112 nefunguje, takže...
373
00:43:06,170 --> 00:43:07,671
možno ho len pošlem preč.
374
00:43:10,966 --> 00:43:11,967
Ale ja...
375
00:43:14,428 --> 00:43:15,637
Čo ak...
376
00:43:18,432 --> 00:43:19,725
Čo ak nechce ísť?
377
00:43:20,350 --> 00:43:22,477
No, potom mu nakopem zadok
a vyhodím ho.
378
00:43:23,312 --> 00:43:25,189
Lebo tu nejaké veci zničil.
379
00:43:29,067 --> 00:43:30,485
A čo ak je ochotný ich opraviť?
380
00:43:31,069 --> 00:43:33,071
Nemôže to len tak dať dohromady.
381
00:43:36,533 --> 00:43:37,659
Nová práca.
382
00:43:41,914 --> 00:43:42,915
Hej?
383
00:43:45,709 --> 00:43:46,835
Nová práca?
384
00:43:49,922 --> 00:43:50,923
Hej.
385
00:43:52,758 --> 00:43:55,052
- Myslíš to vážne?
- Som tu.
386
00:43:57,846 --> 00:43:58,847
Dobre.
387
00:45:48,081 --> 00:45:49,917
NEZVYČAJNÝ SIGNÁL PRIJATÝ
SÚLAD SÚRADNÍC
388
00:45:53,045 --> 00:45:55,214
MENO – HESLO – VZDIALENÝ IDENTIFIKÁTOR
389
00:46:33,293 --> 00:46:34,294
To je tvoje?
390
00:46:35,212 --> 00:46:36,213
Nie.
391
00:46:37,798 --> 00:46:39,758
- Rýchlo tam zbehnem, zlatko.
- Hej.
392
00:48:40,212 --> 00:48:41,505
PREKLAD
393
00:48:41,588 --> 00:48:43,090
ZISTIŤ JAZYK
394
00:48:43,173 --> 00:48:44,675
FOŤÁK NASMERUJTE NA TEXT
395
00:48:54,726 --> 00:48:57,020
HOSHI – HVIEZDA
396
00:49:05,112 --> 00:49:06,154
„Hviezda.“
397
00:49:06,738 --> 00:49:07,739
Hej.
398
00:49:08,365 --> 00:49:09,825
Zlatko. Zlatko, pozri.
399
00:50:51,426 --> 00:50:53,720
Kiežby si sa upokojil
a počúval.
400
00:50:53,804 --> 00:50:56,932
Vkuse počúvam.
Doriti, veď nikdy nesklapneš.
401
00:50:57,015 --> 00:51:01,979
Už sa nechcem hádať.
Asi musíme byť chvíľu od seba.
402
00:51:02,062 --> 00:51:03,272
Chvíľu od seba?
403
00:51:03,355 --> 00:51:06,483
Hej, skús to. Skús to a odíď tými dvermi.
A uvidíš, čo sa stane.
404
00:51:06,567 --> 00:51:08,402
John, počuje nás.
405
00:51:08,485 --> 00:51:10,445
Myslíš, že mi na tom, kurva,
záleží?
406
00:51:18,620 --> 00:51:19,621
Mami?
407
00:51:22,583 --> 00:51:23,584
Oci?
408
00:51:33,093 --> 00:51:35,304
Tak tu si.
409
00:51:37,431 --> 00:51:39,641
Hľadal som ťa.
410
00:51:43,896 --> 00:51:46,106
Sleduješ hviezdy?
411
00:51:52,988 --> 00:51:56,575
Darček ostal neotvorený.
412
00:52:05,292 --> 00:52:06,793
Otvor to.
413
00:52:08,754 --> 00:52:09,755
No tak.
414
00:52:10,756 --> 00:52:12,466
To je pre teba.
415
00:52:22,768 --> 00:52:23,894
Pomocou toho uvidíš,
416
00:52:24,478 --> 00:52:26,313
kde sa nachádzaš
417
00:52:27,773 --> 00:52:29,107
a kam ideš.
418
00:52:30,317 --> 00:52:32,277
Aha, môžeš vidieť
419
00:52:32,361 --> 00:52:34,196
ťah sveta.
420
00:57:48,177 --> 00:57:50,179
Preklad titulkov: Jozef Ferencz