1
00:00:11,428 --> 00:00:13,722
İnsanlık, düşmanı yendi.
2
00:00:13,805 --> 00:00:15,766
Düşman dünyanın dört bir yanında
3
00:00:15,849 --> 00:00:17,601
çöküyor.
4
00:00:17,684 --> 00:00:19,520
En büyük mucize de
5
00:00:19,603 --> 00:00:23,232
bize bu zaferi
Japonya'nın getirmiş olması.
6
00:00:23,315 --> 00:00:26,318
Japonya düşmanı yok etme konusunda
dünyaya öncülük etti.
7
00:00:34,326 --> 00:00:38,372
Hinata'nın doğum gününde ona...
8
00:00:40,290 --> 00:00:41,959
Manyetik bir pusula vermiştik.
9
00:00:43,001 --> 00:00:45,379
Herhâlde o zaman
10
00:00:45,462 --> 00:00:46,880
dört yaşında falandı.
11
00:00:47,673 --> 00:00:49,091
O pusulaya bayılmıştı.
12
00:00:50,384 --> 00:00:52,553
Diğer oyuncaklara bakmadı bile.
13
00:00:54,805 --> 00:00:58,225
Onu parka götürdüğümüzde
14
00:00:58,642 --> 00:01:00,435
pusulasını da yanına alırdı.
15
00:01:03,647 --> 00:01:06,358
Küçük ok kuzeyi gösterirdi,
16
00:01:06,441 --> 00:01:08,110
o da o yöne yürürdü.
17
00:01:08,735 --> 00:01:11,905
O küçük pusula. Pusulayı elinde tutardı.
18
00:01:15,075 --> 00:01:17,703
İğneyi döndüren gücün
19
00:01:18,287 --> 00:01:21,206
nereden geldiğini öğrenmek istedi.
20
00:01:24,960 --> 00:01:29,965
Hinata'yı çeken de oydu.
21
00:01:37,973 --> 00:01:40,684
Nefes al. Hey, bana bak. Bana bak. Caspar!
22
00:01:42,144 --> 00:01:43,478
Geçti evlat.
23
00:01:47,024 --> 00:01:50,277
Doktor! Doktor! Doktor!
24
00:01:51,236 --> 00:01:52,988
Onu kontrol et doktor. Kontrol et.
25
00:01:53,071 --> 00:01:54,615
-İşini yap.
- Ne oldu?
26
00:01:54,698 --> 00:01:56,200
Kalbinin atmasını sağla.
27
00:01:56,283 --> 00:01:57,284
Nefes alıyor.
28
00:01:57,367 --> 00:01:59,244
Dikkatli ol. Onu içeri koy.
29
00:02:05,042 --> 00:02:06,668
Her şey düzelecek.
30
00:03:43,056 --> 00:03:44,266
Anlamı ne?
31
00:03:46,560 --> 00:03:47,853
Anlamı ne?
32
00:03:47,936 --> 00:03:49,730
- Hiçbir şey yok.
- Siktir et onu. Tekrar dene.
33
00:03:49,813 --> 00:03:51,940
- Bu öyle bir test...
- Tekrar dene dedim.
34
00:03:59,615 --> 00:04:01,283
- Reaktivite yok.
- Siktir!
35
00:04:02,534 --> 00:04:03,619
Nefes alıyor.
36
00:04:04,745 --> 00:04:05,913
Tamam.
37
00:04:05,996 --> 00:04:07,831
- Nefes alıyor. Tekrar, ha?
- Tamam.
38
00:04:09,249 --> 00:04:10,459
Hadi.
39
00:04:18,966 --> 00:04:20,886
EEG'si düz çizgi.
40
00:04:20,969 --> 00:04:23,055
Artık o nefes almıyor. Makine alıyor.
41
00:04:27,351 --> 00:04:28,352
Üzgünüm.
42
00:04:31,563 --> 00:04:34,066
Korteksten beyin sapına kadar
geniş bir beyin travması geçirmiş.
43
00:04:34,816 --> 00:04:37,110
Kalbi durmuş ve beyne oksijen gitmemiş,
44
00:04:37,194 --> 00:04:39,404
bu da büyük çaplı
hücre ölümüne sebep olmuş.
45
00:04:40,822 --> 00:04:42,199
Beyin hücreleri de bizler gibidir.
46
00:04:42,908 --> 00:04:46,078
Ölürler ve hiç geri gelmezler.
47
00:04:47,204 --> 00:04:48,205
Üzgünüm.
48
00:04:49,164 --> 00:04:50,290
Hepsini kaybetmiş.
49
00:04:51,291 --> 00:04:54,169
- Yani...
-Öldü.
50
00:06:26,970 --> 00:06:28,388
Kaç Aneesha!
51
00:06:29,431 --> 00:06:32,684
Kaç Aneesha! Kaç!
52
00:06:48,867 --> 00:06:50,369
Babam nereye gitti gördün mü?
53
00:06:55,791 --> 00:06:57,084
Babanız...
54
00:06:58,502 --> 00:06:59,670
Onu vurdular.
55
00:07:02,548 --> 00:07:03,757
Öldü.
56
00:07:09,429 --> 00:07:10,556
O zaman söyle.
57
00:07:13,684 --> 00:07:14,768
Hayır.
58
00:07:16,395 --> 00:07:17,396
O... O saklanıyor.
59
00:07:18,647 --> 00:07:19,898
Beklersek...
60
00:07:19,982 --> 00:07:21,358
Hayır canım.
61
00:07:22,317 --> 00:07:23,777
Babanız...
62
00:07:25,529 --> 00:07:26,947
Kötü bir adam onu öldürdü.
63
00:07:28,657 --> 00:07:29,700
Anne...
64
00:07:31,577 --> 00:07:32,703
Söyle ona.
65
00:07:32,786 --> 00:07:34,413
Neyi söyleyecek?
66
00:07:37,541 --> 00:07:38,792
Baban...
67
00:07:41,670 --> 00:07:42,796
Onu bıraktık...
68
00:07:44,506 --> 00:07:45,883
...ve onu öldürdüler.
69
00:07:53,265 --> 00:07:54,433
Ama annem burada.
70
00:07:56,226 --> 00:07:57,227
Buradayım.
71
00:07:59,062 --> 00:08:01,607
Babam öldü mü?
72
00:09:06,839 --> 00:09:09,967
DÜNYAYA DÜŞEN ADAM
73
00:09:18,892 --> 00:09:20,894
İnsanlık, düşmanı yendi.
74
00:09:21,478 --> 00:09:23,313
Düşman dünyanın dört bir yanında
75
00:09:23,397 --> 00:09:24,773
çöküyor.
76
00:09:25,274 --> 00:09:27,150
Artık savaşamıyorlar
77
00:09:27,234 --> 00:09:28,777
ve sokaklarda ölüyorlar.
78
00:09:29,361 --> 00:09:30,863
En büyük mucize de
79
00:09:31,864 --> 00:09:35,033
bize bu zaferi
Japonya'nın getirmiş olması.
80
00:09:35,117 --> 00:09:36,785
YAŞASIN JAPONYA. KUTLAMA. ASLA PES ETME!
81
00:09:36,869 --> 00:09:39,037
Büyük ulusumuzun vatandaşları
82
00:09:39,121 --> 00:09:41,999
dünyaya önderlik edip düşmanı yendi.
83
00:09:42,082 --> 00:09:43,584
UMUT, HAYALLER, MİNNET.
84
00:09:43,667 --> 00:09:47,963
Kahramanlarımız... ebedîdir...
85
00:13:22,010 --> 00:13:24,680
Nereye gidiyorsun? Kaçıyor musun?
86
00:13:26,348 --> 00:13:28,433
Senin ailen falan yok mu çocuk? Ha?
87
00:13:29,184 --> 00:13:31,144
- Var.
- Burada olduğunu biliyorlar mı?
88
00:13:33,313 --> 00:13:35,858
Onun ne yaptığını gördün.
89
00:13:36,525 --> 00:13:38,694
- Hayır, o yapmadı.
- Gördün.
90
00:13:39,653 --> 00:13:40,863
Onları durdurdu.
91
00:13:40,946 --> 00:13:44,157
Onları bu Jedi saçmalıkları değil
nükleer bomba durdurdu.
92
00:13:44,241 --> 00:13:46,910
- Ona ne oldu ha? Neydi o?
- Kriz geçirdi!
93
00:13:46,994 --> 00:13:47,995
Gördün!
94
00:13:48,078 --> 00:13:50,831
Dinle, içeride onun öldüğünü gördüm.
Tamam mı?
95
00:13:53,709 --> 00:13:55,294
O hâlâ yaşıyor ve sen...
96
00:13:55,377 --> 00:13:56,545
İzlemiyorum.
97
00:13:57,337 --> 00:13:58,338
Bunu yaptım.
98
00:14:00,674 --> 00:14:01,884
İzlemiyorum.
99
00:14:04,845 --> 00:14:05,888
Onun...
100
00:14:07,139 --> 00:14:10,350
Fişini çektikleri sırada
onun elini tuttum.
101
00:14:13,854 --> 00:14:14,855
Bunu yaptıklarında...
102
00:14:16,565 --> 00:14:17,608
...onu kurtaramadım.
103
00:14:20,485 --> 00:14:21,486
Kurtaramam.
104
00:14:23,155 --> 00:14:24,156
Tamam mı?
105
00:14:30,245 --> 00:14:31,330
Denedin.
106
00:14:42,049 --> 00:14:43,133
Burada ailen var mı?
107
00:14:45,594 --> 00:14:46,887
Annem burada çalışıyor.
108
00:14:47,471 --> 00:14:48,722
Belki gidip onu bulmalısın.
109
00:14:48,805 --> 00:14:49,806
Ben iyiyim.
110
00:14:53,143 --> 00:14:54,144
Git.
111
00:15:07,699 --> 00:15:08,992
Bekle.
112
00:15:20,462 --> 00:15:21,463
Bu benim.
113
00:15:24,466 --> 00:15:25,926
Bu senin.
114
00:15:27,636 --> 00:15:29,763
Cidden onun yaptığına inanmıyorsan...
115
00:15:31,306 --> 00:15:32,432
...bir bak.
116
00:15:37,271 --> 00:15:38,272
Al!
117
00:15:54,788 --> 00:15:55,998
Evet!
118
00:15:58,041 --> 00:15:59,459
"BAŞARDIK"
119
00:16:01,670 --> 00:16:04,673
Hey asker!
Hey, hey, hey! Kahrolası kahraman!
120
00:16:05,257 --> 00:16:06,884
Bizimle bir foto çektirir misin?
121
00:16:06,967 --> 00:16:09,219
Telefonum yok. Sen çeker misin?
122
00:16:09,303 --> 00:16:11,305
Burada acayip bir kahraman var, değil mi?
123
00:16:11,388 --> 00:16:13,724
Evet!
124
00:16:13,807 --> 00:16:15,893
Hey! Bakayım. Bakayım.
125
00:16:15,976 --> 00:16:18,061
Tamam. Bakayım. Bakayım.
126
00:16:19,188 --> 00:16:20,230
Evet!
127
00:16:41,835 --> 00:16:43,003
Uzaklaşın!
128
00:16:44,338 --> 00:16:45,631
Çekilin yoldan!
129
00:17:55,158 --> 00:17:57,160
Ah, evet.
130
00:18:15,470 --> 00:18:18,765
ÖHK Trevante Cole, Görev Birimi Saxo.
131
00:18:21,894 --> 00:18:24,229
Sadece uçakla ABD'ye dönmek istiyorum.
132
00:18:30,110 --> 00:18:31,111
Evet efendim.
133
00:18:35,240 --> 00:18:37,576
Tamam. Evet, tamam.
134
00:18:41,330 --> 00:18:42,331
Siktir.
135
00:18:47,377 --> 00:18:49,046
Yoldan ayrılmayacaktık.
136
00:18:49,129 --> 00:18:50,756
Ne yapmamız gerektiğini biliyorum.
137
00:18:53,050 --> 00:18:55,886
Yiyecek var, askerler var...
138
00:18:55,969 --> 00:18:56,970
İnsanlar var.
139
00:18:58,388 --> 00:18:59,848
İnsanlar bize yardım edebilir.
140
00:19:06,396 --> 00:19:07,898
Nereye gidiyoruz ki?
141
00:19:09,525 --> 00:19:10,526
Anne.
142
00:19:12,236 --> 00:19:13,612
Acıktım.
143
00:19:14,363 --> 00:19:15,781
Ben de acıktım canım.
144
00:20:06,665 --> 00:20:07,958
Burada kimse yok.
145
00:20:17,134 --> 00:20:19,428
Çok büyük.
146
00:20:19,511 --> 00:20:20,888
Sıcak.
147
00:20:20,971 --> 00:20:22,306
Büyüyeceksiniz.
148
00:20:29,479 --> 00:20:32,900
Dünyanın dört bir yanından
görüntüler geliyor.
149
00:20:32,983 --> 00:20:36,111
Bunların çoğu ajanslardan geliyor.
150
00:20:36,195 --> 00:20:38,989
Kutlama ve birlikte olma vakti...
151
00:20:39,072 --> 00:20:41,575
...insanlar saklandıkları yerlerden çıkıyor
152
00:20:41,658 --> 00:20:45,412
çünkü bu uzaylı düşman
neredeyse bir gecelik süreçte,
153
00:20:45,495 --> 00:20:47,122
neredeyse geldikleri hızda yenildiler.
154
00:20:47,206 --> 00:20:48,916
TÜM DÜNYADAKİ ZAFER KUTLAMALARI
155
00:20:48,999 --> 00:20:51,543
Artık insanlar gökyüzüne bakıp
zafer görüyor.
156
00:20:51,627 --> 00:20:53,212
Bugünün kelimesi bu.
157
00:20:53,295 --> 00:20:55,172
-Ve kutlamalar devam ederken...
- Ne yapıyoruz?
158
00:20:55,964 --> 00:20:57,174
Ne mi yapıyoruz?
159
00:20:57,758 --> 00:20:59,760
- Eve gidebiliriz.
- Hayır, gidemeyiz.
160
00:20:59,843 --> 00:21:02,304
Evet, gidebiliriz. Millete baksana.
161
00:21:03,931 --> 00:21:04,973
Neden buradayız?
162
00:21:05,057 --> 00:21:06,266
Ne yapıyoruz?
163
00:21:09,353 --> 00:21:10,437
Sağ kalıyoruz.
164
00:21:10,521 --> 00:21:11,522
Neden?
165
00:21:13,857 --> 00:21:15,067
Anne?
166
00:21:17,361 --> 00:21:19,571
- O nedir?
- Bir TV.
167
00:21:20,322 --> 00:21:21,532
TV'de ne var peki?
168
00:21:21,615 --> 00:21:22,616
Hiç.
169
00:21:24,785 --> 00:21:26,453
Babamdan mı bahsediyorsunuz?
170
00:21:26,537 --> 00:21:30,332
- Hayır, bahsettiğimiz şey...
- Sağ kalmak.
171
00:21:31,500 --> 00:21:33,877
Annem neden insanlardan
saklandığımızı anlatıyordu.
172
00:21:35,170 --> 00:21:36,505
Neden saklanıyoruz?
173
00:21:36,588 --> 00:21:42,469
Çünkü bazen her şey sessiz,
hoş ve güvenli göründüğünde
174
00:21:42,553 --> 00:21:44,429
ve ona güvenebileceğini hissettiğinde
175
00:21:45,180 --> 00:21:46,223
işte o zaman...
176
00:21:49,268 --> 00:21:50,894
İçinde bir ses var.
177
00:21:51,937 --> 00:21:53,063
Her zaman orada.
178
00:21:53,981 --> 00:21:57,150
Bazen çok çok sessizdir
ama onu dinlemen gerekir.
179
00:21:57,234 --> 00:22:00,237
Çünkü güvenebileceğin tek şey
o içindeki sestir.
180
00:22:01,697 --> 00:22:03,407
Ve benim sesim bana
181
00:22:03,907 --> 00:22:06,785
"Henüz değil. Henüz değil" diyor.
182
00:22:06,869 --> 00:22:07,995
Anladın mı?
183
00:22:08,579 --> 00:22:09,788
Artık burada mı oturacağız?
184
00:22:10,664 --> 00:22:12,499
Hayır, burada oturmuyoruz.
185
00:22:13,041 --> 00:22:14,710
Bu gece burada yatabiliriz.
186
00:22:16,086 --> 00:22:17,087
Sonra?
187
00:22:18,422 --> 00:22:19,423
Hiçbir yerde.
188
00:22:19,923 --> 00:22:21,675
Çünkü güvenli değil.
189
00:22:22,384 --> 00:22:24,595
Çünkü annemin sesi öyle diyor.
190
00:22:26,889 --> 00:22:28,724
Bensiz başka bir yerde mi
olmak istiyorsun?
191
00:22:38,817 --> 00:22:41,320
Sizi bırakmıyorum. Hiçbir zaman.
192
00:22:41,820 --> 00:22:43,197
Siz de beni bırakmıyorsunuz.
193
00:22:43,822 --> 00:22:46,992
Yanımdan ayrılmayacaksınız.
Buna izin vermeyeceğim.
194
00:22:50,204 --> 00:22:52,789
Nerede birlikteysek orası evimizdir.
195
00:22:52,873 --> 00:22:55,375
Bu gece evimiz burası, tamam mı?
196
00:22:58,545 --> 00:22:59,838
İşte.
197
00:22:59,922 --> 00:23:01,048
Gidip yatağınızı yapın.
198
00:23:04,510 --> 00:23:05,761
Onu aramadın.
199
00:23:07,095 --> 00:23:08,305
Onu görmedim.
200
00:23:09,306 --> 00:23:11,683
Ben gördüm. Gördüm.
201
00:23:12,684 --> 00:23:13,936
Onu neden terk ettin?
202
00:23:14,436 --> 00:23:15,771
O söyledi.
203
00:23:16,271 --> 00:23:17,731
O ne derse yapar mısın?
204
00:23:17,814 --> 00:23:20,275
Hayır. Kimsenin dediğini yapmam.
205
00:23:20,359 --> 00:23:22,152
O zaman ben neden senin dediğini yapayım?
206
00:23:22,653 --> 00:23:24,613
Çünkü sizi yaşatıyorum.
207
00:23:26,865 --> 00:23:30,202
Haklıydın.
O insanlar bizi öldürmek istiyordu.
208
00:23:30,285 --> 00:23:32,037
Zeki olmazsak öldürecekler de.
209
00:23:32,579 --> 00:23:34,831
Sınanıyoruz.
210
00:23:35,749 --> 00:23:39,294
Dünya bizi sınıyor.
Yıkabilir mi diye görmek için.
211
00:23:40,003 --> 00:23:41,129
Ama yıkamaz.
212
00:23:41,797 --> 00:23:42,881
Evet, şey...
213
00:23:45,259 --> 00:23:46,301
Yıktı bile.
214
00:23:59,606 --> 00:24:01,233
Bugünün kelimesi bu.
215
00:24:01,316 --> 00:24:05,320
Dünyanın her yerinde
buna benzer kutlamalar yapılıyor.
216
00:24:05,404 --> 00:24:07,823
Bu gerçekten de özel bir şey.
217
00:24:07,906 --> 00:24:10,492
Dünya çapında paylaşılan bir zafer.
218
00:24:10,576 --> 00:24:14,079
Üstelik dünyanın tarihinde
hiç görülmemiş türden bir zafer.
219
00:24:41,273 --> 00:24:44,359
Hadi. Kamyon geliyor. Dikkatli ol.
220
00:25:08,800 --> 00:25:10,636
Selam, yalnız mısın?
221
00:25:15,265 --> 00:25:16,350
Evet.
222
00:25:20,020 --> 00:25:21,897
Sanırım artık güvenli.
223
00:25:23,899 --> 00:25:25,651
Öyle görünüyor.
224
00:25:27,444 --> 00:25:28,904
Nereye?
225
00:25:35,702 --> 00:25:37,162
Başka tren yok.
226
00:25:37,663 --> 00:25:38,872
İstasyon karman çorman.
227
00:25:38,956 --> 00:25:41,041
Trenlerin işlemeye başlaması zaman alacak.
228
00:25:41,792 --> 00:25:43,585
Sana araba lazım.
229
00:25:44,002 --> 00:25:45,462
Araba lazım değil.
230
00:25:45,963 --> 00:25:47,673
Kalacak yer de yok.
231
00:25:50,717 --> 00:25:52,553
Dışarısı kötü.
232
00:25:52,636 --> 00:25:54,429
Polisler şu anda temizliyor.
233
00:26:02,104 --> 00:26:04,022
İstersen tapınağımda kalabilirsin.
234
00:26:05,232 --> 00:26:06,900
Kurallara uyduğun sürece sorun yok.
235
00:26:10,028 --> 00:26:11,864
Biram var.
236
00:26:12,739 --> 00:26:14,533
İnternet de var.
237
00:26:18,161 --> 00:26:21,915
Çok tuhaf.
Yani cesetleri ve kan lekelerini
238
00:26:21,999 --> 00:26:24,751
temizlemeyi ertelediler.
239
00:26:25,252 --> 00:26:28,422
Çılgıncaydı.
Burada 200 kadar kişi toplanmıştı
240
00:26:29,047 --> 00:26:31,383
ve ne üzerinde çalışıyorlardı?
241
00:26:31,466 --> 00:26:33,218
Kablo tamiri.
242
00:26:33,302 --> 00:26:35,387
Çünkü internete ihtiyaçları vardı.
243
00:26:39,766 --> 00:26:41,560
Sen de yalnızsın.
244
00:26:42,186 --> 00:26:43,187
Evet.
245
00:26:44,730 --> 00:26:48,233
Osho'muz tüm bunların
bir işaret olduğuna inanıyor.
246
00:26:48,650 --> 00:26:50,777
Fiziksel dünyanın çöküşü
247
00:26:50,861 --> 00:26:54,615
Buda'nın mental ve manevi dünyayı,
248
00:26:55,324 --> 00:26:57,534
gerçeklikte ustalaşma kabiliyetini
sınamasıdır.
249
00:26:58,243 --> 00:27:01,622
Yiyecek ve su olmadan
meditasyonlarına devam etti.
250
00:27:01,997 --> 00:27:03,248
Dünya dağılırken
251
00:27:03,332 --> 00:27:05,542
o kendini tamamen
Buda'nın öğretilerine adadı.
252
00:27:05,626 --> 00:27:07,169
Zihnin dünyasına çekildi.
253
00:27:08,045 --> 00:27:13,091
Osho'nuz Nirvana'ya ulaştı mı?
254
00:27:16,220 --> 00:27:17,221
Bir anlamda ulaştı.
255
00:27:18,597 --> 00:27:21,350
Ama şuradaki odada
256
00:27:21,433 --> 00:27:22,726
açlıktan öldü.
257
00:27:30,526 --> 00:27:31,610
Ya diğer keşişler?
258
00:27:33,654 --> 00:27:34,655
Kaçtılar.
259
00:27:37,491 --> 00:27:41,662
Yani bir uzaylı istilası
ciddi ciddi inancını sınıyor.
260
00:27:46,542 --> 00:27:50,128
Sen de bira mı içiyorsun?
261
00:27:51,171 --> 00:27:55,551
Ne de olsa bu bir test olmalı.
262
00:27:56,552 --> 00:27:59,763
Yani yeryüzüne
insanların sahip olduğu her şeyi,
263
00:27:59,847 --> 00:28:01,515
tüm dünyayı almaya gelmediler mi?
264
00:28:02,057 --> 00:28:07,604
Her şeyi kendimize hak gördüğümüz için.
265
00:28:08,522 --> 00:28:11,733
Geçmişten pişmanlık duyup
gelecek için endişe ediyoruz.
266
00:28:11,817 --> 00:28:14,278
Sahip olduğumuzun
keyfini bile çıkaramıyoruz.
267
00:28:15,320 --> 00:28:17,030
En kötüleri de keşişler.
268
00:28:17,698 --> 00:28:18,866
Sadece zihinde yaşıyoruz.
269
00:28:19,533 --> 00:28:21,535
Kendimizi fiziksel zevklerden
uzak tutuyoruz.
270
00:28:21,618 --> 00:28:22,703
Çok büyük israf.
271
00:28:24,371 --> 00:28:25,831
Dünyayı harcıyoruz.
272
00:28:26,832 --> 00:28:28,917
Bira, cips.
273
00:28:30,085 --> 00:28:34,631
Artık bu dünyadaki her şeyin
zevkine varıyorum.
274
00:28:37,968 --> 00:28:40,220
Özellikle otun.
275
00:28:41,471 --> 00:28:43,307
Senden ne haber?
276
00:28:44,600 --> 00:28:46,351
Sen neye inanıyorsun?
277
00:28:50,022 --> 00:28:51,440
Ben mi?
278
00:29:04,536 --> 00:29:06,413
Anılara
279
00:29:07,539 --> 00:29:08,999
belki.
280
00:29:11,752 --> 00:29:13,003
Geçmişin anılarına değil
281
00:29:14,171 --> 00:29:15,589
ama ihtimallerinkilere.
282
00:29:16,965 --> 00:29:18,133
Bira da iyi.
283
00:29:20,969 --> 00:29:22,930
Ama bir rüya kadar tatmin edici
başka bir şey yok.
284
00:29:24,890 --> 00:29:26,099
Evet.
285
00:29:26,183 --> 00:29:28,435
Yani sen de kafanda yaşıyorsun.
286
00:29:29,520 --> 00:29:30,938
Belki de keşişliği denemelisin.
287
00:29:33,690 --> 00:29:38,529
Ama keşiş olmak için
geçmişi bırakmak gerekiyor, değil mi?
288
00:29:39,196 --> 00:29:40,197
Evet.
289
00:29:40,697 --> 00:29:44,159
"Nekkhamma." Arzuyu bir kenara atmak.
290
00:29:45,577 --> 00:29:49,706
Arzularından vazgeçersen,
gerçek özgürlüğün başlangıcı olur derler.
291
00:31:00,569 --> 00:31:03,697
Ve uçuşlar durdurulduktan sonra
292
00:31:03,780 --> 00:31:05,365
Afganistan'dan buraya mı geldin?
293
00:31:16,627 --> 00:31:19,505
Yeleğinde kan var. Sana mı ait?
294
00:31:20,297 --> 00:31:21,340
Bir kısmı.
295
00:31:23,550 --> 00:31:27,596
Bölüğünü bir çatışmada kaybettin.
296
00:31:27,679 --> 00:31:29,056
İlklerden birinde.
297
00:31:29,640 --> 00:31:31,225
Tek çatışman o muydu?
298
00:31:31,308 --> 00:31:32,309
Hayır.
299
00:31:35,020 --> 00:31:36,021
Biriyle savaştın mı?
300
00:31:36,104 --> 00:31:37,231
Birkaçıyla savaştım.
301
00:31:38,232 --> 00:31:41,568
Ve tüm bölüğün kaybolduğunda
sen sağ mı kaldın?
302
00:31:42,236 --> 00:31:44,112
Savaştığımızda bölüğüm orada değildi.
303
00:31:44,988 --> 00:31:47,241
Uzaylılar nasıl hareket ediyordu?
Birlikte mi?
304
00:31:48,367 --> 00:31:49,576
Ne demek bu?
305
00:31:49,660 --> 00:31:50,661
Tarif et.
306
00:31:57,042 --> 00:32:00,337
Nükleer patlamada
tüm uzaylılar ve gemileri öldü.
307
00:32:00,420 --> 00:32:02,714
Üzerlerinde yapılan testler
aynı olduklarını gösteriyor.
308
00:32:02,798 --> 00:32:04,842
Her biri kodlanmış.
309
00:32:05,509 --> 00:32:06,510
Evet.
310
00:32:08,053 --> 00:32:10,222
"Evet." Tarif et. Onları nasıl durdurdun?
311
00:32:11,223 --> 00:32:12,224
Ben durdurmadım.
312
00:32:13,058 --> 00:32:14,601
Ne oldu o zaman?
313
00:32:14,685 --> 00:32:16,770
Takibi mi kestiler?
Başka hedef mi buldular?
314
00:32:22,067 --> 00:32:23,402
Bir şeyin peşindelerdi.
315
00:32:24,152 --> 00:32:25,153
Neyin?
316
00:32:28,282 --> 00:32:29,533
Atmosfer değişikliğinin.
317
00:32:30,742 --> 00:32:32,035
Pardon?
318
00:32:32,119 --> 00:32:34,079
Yaptıkları şeyin o olduğunu düşünüyoruz.
319
00:32:35,581 --> 00:32:39,668
Bu maddeyi yaydıklarını gördün mü?
320
00:32:41,336 --> 00:32:42,629
Metabolize oluyor,
321
00:32:43,755 --> 00:32:46,466
atmosfere bir gaz salıyor,
havayı değiştiriyor.
322
00:32:48,677 --> 00:32:49,887
Yaptığı şey bu muydu?
323
00:33:03,984 --> 00:33:05,903
Bütün cevaplarınızı almış gibisiniz.
324
00:33:07,613 --> 00:33:10,908
Bir araç bulup eve dönmek için
form falan doldurmak gerekmiyor mu?
325
00:33:14,870 --> 00:33:15,871
Tamam.
326
00:33:17,122 --> 00:33:19,166
Sana bir vasıta bulalım Komutan Cole.
327
00:33:21,627 --> 00:33:22,628
Teşekkür ederim.
328
00:33:35,349 --> 00:33:36,934
Veda etmek istiyor musun?
329
00:33:39,520 --> 00:33:40,812
Birkaç dakikan var.
330
00:34:07,714 --> 00:34:09,299
SÜPER USB KASET AKTARIM
331
00:35:07,524 --> 00:35:08,817
Jamila!
332
00:35:09,776 --> 00:35:10,986
Anne?
333
00:35:11,069 --> 00:35:12,487
- Anne!
- Bebeğim!
334
00:35:43,268 --> 00:35:44,770
Bittiğine inanabiliyor musun?
335
00:35:46,063 --> 00:35:47,272
Eve gidiyorum.
336
00:35:50,484 --> 00:35:52,486
Güya burada sadece iki gün kalacaktım.
337
00:35:53,362 --> 00:35:54,404
Sonra bu oldu.
338
00:35:57,491 --> 00:36:00,577
Ailemi sadece bir haftadır görmedim
ama sonsuzluk gibi geliyor.
339
00:36:02,204 --> 00:36:03,205
Sen?
340
00:36:09,336 --> 00:36:10,337
Evet.
341
00:36:12,339 --> 00:36:13,549
Ne kadar oldu?
342
00:36:19,054 --> 00:36:20,055
İki yıl.
343
00:36:32,276 --> 00:36:33,277
Baba.
344
00:36:34,403 --> 00:36:35,696
Seni seviyorum baba.
345
00:36:36,864 --> 00:36:38,866
Bana bisiklete binmeyi öğrettin.
346
00:36:39,783 --> 00:36:44,663
Ve annem hayır dediğinde bile
bana dondurma verdin.
347
00:36:45,998 --> 00:36:47,165
Ve...
348
00:36:48,375 --> 00:36:50,002
...kötü nefesli canavardın.
349
00:36:51,879 --> 00:36:52,880
Çok komikti.
350
00:36:54,173 --> 00:36:55,591
Ve...
351
00:36:57,176 --> 00:36:58,177
Seni seviyorum.
352
00:37:01,388 --> 00:37:02,973
Çok güzeldi tatlım.
353
00:37:08,937 --> 00:37:09,938
Baba...
354
00:37:13,942 --> 00:37:15,027
Sorun yok.
355
00:37:17,529 --> 00:37:18,530
Üzgünüm.
356
00:37:21,200 --> 00:37:23,118
Üzüleceğin hiçbir şey yok.
357
00:37:27,831 --> 00:37:28,832
Hoşça kal.
358
00:38:21,927 --> 00:38:27,224
AMAZON YAĞMUR ORMANI, BREZİLYA, DÜNYA
359
00:42:12,533 --> 00:42:13,534
Mesajımı aldın mı?
360
00:42:14,159 --> 00:42:15,702
- Ne?
- Mesajlarımı.
361
00:42:16,995 --> 00:42:17,996
Ne?
362
00:42:22,459 --> 00:42:23,460
Seni seviyorum.
363
00:42:26,380 --> 00:42:27,381
Seni.
364
00:42:28,423 --> 00:42:29,716
Tek sevdiğim sensin.
365
00:42:37,307 --> 00:42:38,308
Bak.
366
00:42:41,979 --> 00:42:43,188
Mektuplarını aldım.
367
00:42:43,772 --> 00:42:45,607
Dur. Dur, dur.
368
00:42:51,572 --> 00:42:52,781
Eve yeni geldim.
369
00:42:54,157 --> 00:42:57,119
Tuhaf bir adamın
evime izinsiz girdiğini gördüm.
370
00:42:58,453 --> 00:43:00,205
911'i arayabilirim.
371
00:43:01,456 --> 00:43:03,876
Ama 911 çalışmıyor, o yüzden de...
372
00:43:06,170 --> 00:43:07,671
...belki gitmesine izin veririm.
373
00:43:10,966 --> 00:43:11,967
Ama ben...
374
00:43:14,428 --> 00:43:15,637
Peki ya o...
375
00:43:18,432 --> 00:43:19,725
Ya gitmek istemiyorsa?
376
00:43:20,350 --> 00:43:22,477
O zaman onu pataklayıp dışarı atarım.
377
00:43:23,312 --> 00:43:25,189
Çünkü o burada bir şeyleri kırıp döktü.
378
00:43:29,067 --> 00:43:30,485
Peki ya onları onarmak istiyorsa?
379
00:43:31,069 --> 00:43:33,071
Onları öylece birleştiremez.
380
00:43:36,533 --> 00:43:37,659
Yeni bir iş.
381
00:43:41,914 --> 00:43:42,915
Sahi mi?
382
00:43:45,709 --> 00:43:46,835
Yeni bir iş mi?
383
00:43:49,922 --> 00:43:50,923
Evet.
384
00:43:52,758 --> 00:43:55,052
- Ciddi misin?
- Buradayım işte.
385
00:43:57,846 --> 00:43:58,847
Tamam.
386
00:45:48,081 --> 00:45:49,917
DÜZENSİZ SİNYAL ALINDI
EKSEN KOORDİNATLARI
387
00:45:53,045 --> 00:45:55,214
KULLANICI ADI - ŞİFRE -
UZAK ERİŞİM KİMLİĞİ
388
00:46:33,293 --> 00:46:34,294
Bu senin mi?
389
00:46:35,212 --> 00:46:36,213
Hayır.
390
00:46:37,798 --> 00:46:39,758
- Hemen geliyorum canım.
- Tamam.
391
00:48:40,212 --> 00:48:41,505
ÇEVİRİ
392
00:48:41,588 --> 00:48:43,090
DİLİ ALGILA - İNGİLİZCE
393
00:48:43,173 --> 00:48:44,675
KAMERAYI YAZIYA TUTUN
394
00:48:54,726 --> 00:48:57,020
HOSHI - YILDIZ
395
00:49:05,112 --> 00:49:06,154
"Yıldız."
396
00:49:06,738 --> 00:49:07,739
Hey.
397
00:49:08,365 --> 00:49:09,825
Canım. Canım, bak.
398
00:50:51,426 --> 00:50:53,720
Keşke sakin olup dinlesen.
399
00:50:53,804 --> 00:50:56,932
Tek yaptığım dinlemek. Hiç susmuyorsun ki.
400
00:50:57,015 --> 00:51:01,979
Artık kavga etmek istemiyorum.
Sanırım biraz ayrı kalmamız gerek.
401
00:51:02,062 --> 00:51:03,272
Ayrı kalmak mı?
402
00:51:03,355 --> 00:51:06,483
Bir dene bakalım.
O kapıdan çıkmayı bir dene, ne olacak gör.
403
00:51:06,567 --> 00:51:08,402
Bizi duyabiliyor John.
404
00:51:08,485 --> 00:51:10,445
Ne duyduğu umurunda mı?
405
00:51:18,620 --> 00:51:19,621
Anne?
406
00:51:22,583 --> 00:51:23,584
Baba?
407
00:51:33,093 --> 00:51:35,304
Demek buradasın.
408
00:51:37,431 --> 00:51:39,641
Seni arıyordum.
409
00:51:43,896 --> 00:51:46,106
Yıldızlara mı bakıyordun?
410
00:51:52,988 --> 00:51:56,575
Hediyeni açmadın.
411
00:52:05,292 --> 00:52:06,793
Açsana.
412
00:52:08,754 --> 00:52:09,755
Hadi.
413
00:52:10,756 --> 00:52:12,466
Senin için.
414
00:52:22,768 --> 00:52:23,894
Bununla olduğun yeri
415
00:52:24,478 --> 00:52:26,313
ve nereye gittiğini
416
00:52:27,773 --> 00:52:29,107
görebilirsin.
417
00:52:30,317 --> 00:52:32,277
Baktığında dünyanın
418
00:52:32,361 --> 00:52:34,196
çekim gücünü görebilirsin.
419
00:57:48,177 --> 00:57:50,179
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher