1
00:00:11,428 --> 00:00:13,722
Людство перемогло ворога.
2
00:00:13,805 --> 00:00:15,766
Ворог переможений
3
00:00:15,849 --> 00:00:17,601
в усьому світі.
4
00:00:17,684 --> 00:00:19,520
Найбільше диво –
5
00:00:19,603 --> 00:00:23,232
що перемогу нам принесла Японія.
6
00:00:23,315 --> 00:00:26,318
Японія очолила боротьбу з ворогом.
7
00:00:34,326 --> 00:00:38,372
На день народження
ми подарували Хінаті...
8
00:00:40,290 --> 00:00:41,959
Ми подарували їй магнітний компас.
9
00:00:43,001 --> 00:00:45,379
Здається, їй тоді було
10
00:00:45,462 --> 00:00:46,880
чотири роки.
11
00:00:47,673 --> 00:00:49,091
Вона любила той компас.
12
00:00:50,384 --> 00:00:52,553
На інші іграшки навіть не дивилася.
13
00:00:54,805 --> 00:00:58,225
Ми водили її на прогулянку в парк,
14
00:00:58,642 --> 00:01:00,435
і вона брала з собою компас.
15
00:01:03,647 --> 00:01:06,358
Маленька стрілка вказувала на північ,
16
00:01:06,441 --> 00:01:08,110
і вона йшла туди.
17
00:01:08,735 --> 00:01:11,905
Вона тримала в руках
той маленький компас.
18
00:01:15,075 --> 00:01:17,703
Їй було цікаво,
19
00:01:18,287 --> 00:01:21,206
яка сила направляє стрілку.
20
00:01:24,960 --> 00:01:29,965
Та сама сила направляла Хінату.
21
00:01:37,973 --> 00:01:40,684
Дихай. Дивися на мене.
Дивися на мене, Каспаре.
22
00:01:42,144 --> 00:01:43,478
Усе буде добре.
23
00:01:47,024 --> 00:01:50,277
Лікарю!
24
00:01:51,236 --> 00:01:52,988
Лікарю, подивіться його.
25
00:01:53,071 --> 00:01:54,615
-Це ваш обов'язок.
-Що з ним?
26
00:01:54,698 --> 00:01:56,200
Підтримайте серцебиття.
27
00:01:56,283 --> 00:01:57,284
Він дихає.
28
00:01:57,367 --> 00:01:59,244
Обережно. Кладіть його сюди.
29
00:02:05,042 --> 00:02:06,668
Усе буде добре.
30
00:03:22,536 --> 00:03:26,456
Вторгнення
31
00:03:43,056 --> 00:03:44,266
Що це значить?
32
00:03:46,560 --> 00:03:47,853
Що це взагалі значить?
33
00:03:47,936 --> 00:03:49,730
-Там нічого.
-Забудьте. Спробуйте ще.
34
00:03:49,813 --> 00:03:51,940
-Це не тест...
-Я сказав: «Спробуйте ще».
35
00:03:59,615 --> 00:04:01,283
-Нема реакції.
-Чорт!
36
00:04:02,534 --> 00:04:03,619
Він дихає.
37
00:04:04,745 --> 00:04:05,913
Так.
38
00:04:05,996 --> 00:04:07,831
-Він дихає. Знову.
-Добре.
39
00:04:09,249 --> 00:04:10,459
Давайте.
40
00:04:18,966 --> 00:04:20,886
Його ЕЕГ пряма.
41
00:04:20,969 --> 00:04:23,055
Дихає не він, а апарат.
42
00:04:27,351 --> 00:04:28,352
Мені дуже прикро.
43
00:04:31,563 --> 00:04:34,066
Його мозок ушкоджений
від кори до стовбура.
44
00:04:34,816 --> 00:04:37,110
Серце зупинилося,
мозок не отримував кисню,
45
00:04:37,194 --> 00:04:39,404
тому мозкові клітини загинули.
46
00:04:40,822 --> 00:04:42,199
Мозкові клітини – як ми.
47
00:04:42,908 --> 00:04:46,078
Вони гинуть і не відновлюються.
48
00:04:47,204 --> 00:04:48,205
Співчуваю.
49
00:04:49,164 --> 00:04:50,290
Він втратив усі клітини.
50
00:04:51,291 --> 00:04:54,169
-Тобто...
-Він мертвий.
51
00:06:26,970 --> 00:06:28,388
Тікай, Анішо!
52
00:06:29,431 --> 00:06:32,684
Тікай, Анішо! Тікай!
53
00:06:48,867 --> 00:06:50,369
Бачила, куди пішов тато?
54
00:06:55,791 --> 00:06:57,084
Тата...
55
00:06:58,502 --> 00:06:59,670
Застрелили.
56
00:07:02,548 --> 00:07:03,757
Він мертвий.
57
00:07:09,429 --> 00:07:10,556
Скажи це.
58
00:07:13,684 --> 00:07:14,768
Ні.
59
00:07:16,395 --> 00:07:17,396
Він ховається.
60
00:07:18,647 --> 00:07:19,898
Якщо почекати...
61
00:07:19,982 --> 00:07:21,358
Ні, доню.
62
00:07:22,317 --> 00:07:23,777
Тата...
63
00:07:25,529 --> 00:07:26,947
забрали погані люди.
64
00:07:28,657 --> 00:07:29,700
Мамо...
65
00:07:31,577 --> 00:07:32,703
скажи їй.
66
00:07:32,786 --> 00:07:34,413
Що сказати?
67
00:07:37,541 --> 00:07:38,792
Тато...
68
00:07:41,670 --> 00:07:42,796
Ми його покинули...
69
00:07:44,506 --> 00:07:45,883
і його вбили.
70
00:07:53,265 --> 00:07:54,433
Але мама тут.
71
00:07:56,226 --> 00:07:57,227
Я тут.
72
00:07:59,062 --> 00:08:01,607
Тато помер?
73
00:09:06,839 --> 00:09:09,967
ДЕВІД БОУЇ
ЛЮДИНА, ЯКА ВПАЛА НА ЗЕМЛЮ
74
00:09:18,892 --> 00:09:20,894
Людство перемогло ворога.
75
00:09:21,478 --> 00:09:23,313
Ворог переможений
76
00:09:23,397 --> 00:09:24,773
в усьому світі.
77
00:09:25,274 --> 00:09:27,150
Вони більше не можуть битися
78
00:09:27,234 --> 00:09:28,777
і помирають на вулицях.
79
00:09:29,361 --> 00:09:30,863
Найбільше диво –
80
00:09:31,864 --> 00:09:35,033
що перемогу нам принесла Японія.
81
00:09:35,117 --> 00:09:36,785
СЛАВА ЯПОНІЇ.
НІКОЛИ НЕ ЗДАВАЙТЕСЯ!
82
00:09:36,869 --> 00:09:39,037
Представники нашої великої нації
83
00:09:39,121 --> 00:09:41,999
очолили боротьбу з ворогом.
84
00:09:42,082 --> 00:09:43,584
НАДІЯ, МРІЇ, ВДЯЧНІСТЬ.
85
00:09:43,667 --> 00:09:47,963
Наші герої... назавжди...
86
00:13:22,010 --> 00:13:24,680
Куди ви? Ви тікаєте?
87
00:13:26,348 --> 00:13:28,433
У тебе є рідні, мала? Га?
88
00:13:29,184 --> 00:13:31,144
-Так.
-А вони знають, де ти?
89
00:13:33,313 --> 00:13:35,858
Ви бачили, що він зробив.
90
00:13:36,525 --> 00:13:38,694
-Ні, це не він.
-Ви бачили.
91
00:13:39,653 --> 00:13:40,863
Він зупинив їх.
92
00:13:40,946 --> 00:13:44,157
Їх зупинили атомні бомби,
а не ця джедайська хрінь.
93
00:13:44,241 --> 00:13:46,910
-Що з ним сталося? Що?
-Це був припадок.
94
00:13:46,994 --> 00:13:47,995
Ви бачили!
95
00:13:48,078 --> 00:13:50,831
Я бачив, що він мертвий. Ясно?
96
00:13:53,709 --> 00:13:55,294
Він живий. А ви...
97
00:13:55,377 --> 00:13:56,545
Я на це не дивитимусь.
98
00:13:57,337 --> 00:13:58,338
Я вже це пережив.
99
00:14:00,674 --> 00:14:01,884
Я не дивитимусь.
100
00:14:04,845 --> 00:14:05,888
Я тримав...
101
00:14:07,139 --> 00:14:10,350
Я тримав його за руку,
коли його відключили від апарата.
102
00:14:13,854 --> 00:14:14,855
Коли це зробили...
103
00:14:16,565 --> 00:14:17,608
Я б його не врятував.
104
00:14:20,485 --> 00:14:21,486
І не врятую.
105
00:14:23,155 --> 00:14:24,156
Ясно?
106
00:14:30,245 --> 00:14:31,330
Ви намагалися.
107
00:14:42,049 --> 00:14:43,133
У тебе є рідні?
108
00:14:45,594 --> 00:14:46,887
Мама працює тут.
109
00:14:47,471 --> 00:14:48,722
Іди знайди її.
110
00:14:48,805 --> 00:14:49,806
Я розберуся.
111
00:14:53,143 --> 00:14:54,144
Ідіть.
112
00:15:07,699 --> 00:15:08,992
Зачекайте.
113
00:15:20,462 --> 00:15:21,463
Це моє.
114
00:15:24,466 --> 00:15:25,926
А це ваше.
115
00:15:27,636 --> 00:15:29,763
Якщо ви справді не вірите, що це він...
116
00:15:31,306 --> 00:15:32,432
подивіться.
117
00:15:37,271 --> 00:15:38,272
Візьміть!
118
00:15:54,788 --> 00:15:55,998
Так!
119
00:15:58,041 --> 00:15:59,459
«МИ ЗМОГЛИ»
120
00:16:01,670 --> 00:16:04,673
Гей, солдате! Ти герой!
121
00:16:05,257 --> 00:16:06,884
Можете з нами сфотографуватися?
122
00:16:06,967 --> 00:16:09,219
У мене немає телефона. Зробиш фото?
123
00:16:09,303 --> 00:16:11,305
Це ж справжній герой!
124
00:16:11,388 --> 00:16:13,724
Так!
125
00:16:13,807 --> 00:16:15,893
Гей! Покажи.
126
00:16:15,976 --> 00:16:18,061
Покажи мені.
127
00:16:19,188 --> 00:16:20,230
Так!
128
00:16:41,835 --> 00:16:43,003
Відійди!
129
00:16:44,338 --> 00:16:45,631
З дороги!
130
00:17:55,158 --> 00:17:57,160
Так.
131
00:18:03,584 --> 00:18:06,336
ТЕЛЕФОН
132
00:18:15,470 --> 00:18:18,765
Командир Тревант Коул, команда Саксо.
133
00:18:21,894 --> 00:18:24,229
Я хочу вилетіти в Сполучені Штати.
134
00:18:30,110 --> 00:18:31,111
Так, сер.
135
00:18:35,240 --> 00:18:37,576
Добре. Так.
136
00:18:41,330 --> 00:18:42,331
Чорт.
137
00:18:47,377 --> 00:18:49,046
Дарма ми зійшли з дороги.
138
00:18:49,129 --> 00:18:50,756
Я знаю, що робити.
139
00:18:53,050 --> 00:18:55,886
Там їжа, солдати і...
140
00:18:55,969 --> 00:18:56,970
Люди.
141
00:18:58,388 --> 00:18:59,848
Люди нам допоможуть.
142
00:19:06,396 --> 00:19:07,898
Куди ми йдемо?
143
00:19:09,525 --> 00:19:10,526
Мамо.
144
00:19:12,236 --> 00:19:13,612
Я хочу їсти.
145
00:19:14,363 --> 00:19:15,781
Я теж хочу їсти, доню.
146
00:20:06,665 --> 00:20:07,958
Тут нікого немає.
147
00:20:17,134 --> 00:20:19,428
Будинок дуже великий.
148
00:20:19,511 --> 00:20:20,888
Тут тепло.
149
00:20:20,971 --> 00:20:22,306
Ти виростеш.
150
00:20:29,479 --> 00:20:32,900
Матеріали надходять
з усього світу.
151
00:20:32,983 --> 00:20:36,111
Багато що надіслали наші філіали.
152
00:20:36,195 --> 00:20:38,989
Настав час святкування й зустрічей...
153
00:20:39,072 --> 00:20:41,575
...люди виходять зі сховищ,
154
00:20:41,658 --> 00:20:45,412
бо інопланетні вороги
переможені за день,
155
00:20:45,495 --> 00:20:47,122
майже так швидко, як з'явилися.
156
00:20:47,206 --> 00:20:48,916
СВЯТКУВАННЯ ПЕРЕМОГИ
В УСЬОМУ СВІТІ
157
00:20:48,999 --> 00:20:51,543
Люди дивляться в небо
й бачать перемогу.
158
00:20:51,627 --> 00:20:53,212
Сьогодні це головне слово.
159
00:20:53,295 --> 00:20:55,172
-І ці святкування...
-Що ми робимо?
160
00:20:55,964 --> 00:20:57,174
Чого ми тут?
161
00:20:57,758 --> 00:20:59,760
-Можна повернутися додому.
-Не можна.
162
00:20:59,843 --> 00:21:02,304
Можна. Дивися на всіх цих людей.
163
00:21:03,931 --> 00:21:04,973
Чому ми взагалі тут?
164
00:21:05,057 --> 00:21:06,266
Що ми робимо?
165
00:21:09,353 --> 00:21:10,437
Ми виживаємо.
166
00:21:10,521 --> 00:21:11,522
Чому?
167
00:21:13,857 --> 00:21:15,067
Мамо!
168
00:21:17,361 --> 00:21:19,571
-Що це?
-Телевізор.
169
00:21:20,322 --> 00:21:21,532
І що там?
170
00:21:21,615 --> 00:21:22,616
Нічого.
171
00:21:24,785 --> 00:21:26,453
Ви говорите про тата?
172
00:21:26,537 --> 00:21:30,332
-Ні. Ми говоримо про...
-Виживання.
173
00:21:31,500 --> 00:21:33,877
Мама розповідає,
чому ми ховаємося від усіх.
174
00:21:35,170 --> 00:21:36,505
Чому ми ховаємося?
175
00:21:36,588 --> 00:21:42,469
Бо іноді, коли здається,
що навколо все тихо й безпечно,
176
00:21:42,553 --> 00:21:44,429
ви думаєте, що це правда,
177
00:21:45,180 --> 00:21:46,223
але...
178
00:21:49,268 --> 00:21:50,894
У вас усередині є голос.
179
00:21:51,937 --> 00:21:53,063
Він завжди там.
180
00:21:53,981 --> 00:21:57,150
Іноді він дуже тихий,
але до нього треба прислухатися.
181
00:21:57,234 --> 00:22:00,237
Бо лише цьому голосу можна довіряти.
182
00:22:01,697 --> 00:22:03,407
А мій голос мені каже:
183
00:22:03,907 --> 00:22:06,785
«Поки що ні».
184
00:22:06,869 --> 00:22:07,995
Розумієте?
185
00:22:08,579 --> 00:22:09,788
Ми тепер будемо жити тут?
186
00:22:10,664 --> 00:22:12,499
Ні, ми не будемо тут жити.
187
00:22:13,041 --> 00:22:14,710
Переночуємо сьогодні.
188
00:22:16,086 --> 00:22:17,087
А потім де?
189
00:22:18,422 --> 00:22:19,423
Ніде.
190
00:22:19,923 --> 00:22:21,675
Бо це небезпечно.
191
00:22:22,384 --> 00:22:24,595
Бо так каже мамин голос.
192
00:22:26,889 --> 00:22:28,724
Хочеш жити деінде без мене?
193
00:22:38,817 --> 00:22:41,320
Я тебе ніколи не покину.
194
00:22:41,820 --> 00:22:43,197
А ти не покинеш мене.
195
00:22:43,822 --> 00:22:46,992
Ти нікуди не підеш. Я такого не допущу.
196
00:22:50,204 --> 00:22:52,789
Дім там, де ми разом.
197
00:22:52,873 --> 00:22:55,375
Сьогодні наш дім тут.
198
00:22:58,545 --> 00:22:59,838
Тримай.
199
00:22:59,922 --> 00:23:01,048
Іди стели постіль.
200
00:23:04,510 --> 00:23:05,761
Ти його не шукала.
201
00:23:07,095 --> 00:23:08,305
Я його не бачив.
202
00:23:09,306 --> 00:23:11,683
Я бачила.
203
00:23:12,684 --> 00:23:13,936
Чому ти його покинула?
204
00:23:14,436 --> 00:23:15,771
Бо він так сказав.
205
00:23:16,271 --> 00:23:17,731
Ти робиш усе, що він каже?
206
00:23:17,814 --> 00:23:20,275
Ні, я ніколи не роблю так,
як хтось каже.
207
00:23:20,359 --> 00:23:22,152
То нащо мені робити так, як кажеш ти?
208
00:23:22,653 --> 00:23:24,613
Бо завдяки мені ти живий.
209
00:23:26,865 --> 00:23:30,202
Ти не помилявся.
Ті люди хотіли нас убити.
210
00:23:30,285 --> 00:23:32,037
І уб'ють, якщо не будемо розумні.
211
00:23:32,579 --> 00:23:34,831
Нас перевіряють.
212
00:23:35,749 --> 00:23:39,294
Світ перевіряє нас на міцність,
пробує зламати.
213
00:23:40,003 --> 00:23:41,129
Але не зламає.
214
00:23:41,797 --> 00:23:42,881
Так, але...
215
00:23:45,259 --> 00:23:46,301
нас зламали.
216
00:23:59,606 --> 00:24:01,233
Це всі новини на сьогодні.
217
00:24:01,316 --> 00:24:05,320
Святкування тривають у всьому світі.
218
00:24:05,404 --> 00:24:07,823
Це щось дивовижне,
219
00:24:07,906 --> 00:24:10,492
мить перемоги поєднала людей так,
220
00:24:10,576 --> 00:24:14,079
як ніщо інше в історії.
221
00:24:41,273 --> 00:24:44,359
Давайте. Зараз під'їде
вантажівка, будьте обережні.
222
00:25:08,800 --> 00:25:10,636
Агов, ти одна?
223
00:25:15,265 --> 00:25:16,350
Так.
224
00:25:20,020 --> 00:25:21,897
Мабуть, тепер це вже безпечно.
225
00:25:23,899 --> 00:25:25,651
Мабуть, так.
226
00:25:27,444 --> 00:25:28,904
Куди ти?
227
00:25:35,702 --> 00:25:37,162
Поїзди більше не ходять.
228
00:25:37,663 --> 00:25:38,872
Вокзал зруйнований.
229
00:25:38,956 --> 00:25:41,041
Поїзди ще нескоро запустять.
230
00:25:41,792 --> 00:25:43,585
Тобі потрібна машина.
231
00:25:44,002 --> 00:25:45,462
Не потрібна.
232
00:25:45,963 --> 00:25:47,673
Зупинитися теж ніде.
233
00:25:50,717 --> 00:25:52,553
Там наче бійня.
234
00:25:52,636 --> 00:25:54,429
Поліція зараз прибирає.
235
00:26:02,104 --> 00:26:04,022
Лишайся в моєму храмі, якщо хочеш.
236
00:26:05,232 --> 00:26:06,900
Я не проти, тільки дотримуйся правил.
237
00:26:10,028 --> 00:26:11,864
У мене є пиво
238
00:26:12,739 --> 00:26:14,533
та інтернет.
239
00:26:18,161 --> 00:26:21,915
Це все так дивно. Спершу ніхто
240
00:26:21,999 --> 00:26:24,751
не прибирав трупів і плям крові.
241
00:26:25,252 --> 00:26:28,422
Безумство якесь. Тут було 200 осіб,
242
00:26:29,047 --> 00:26:31,383
і чим вони займалися?
243
00:26:31,466 --> 00:26:33,218
Лагодили кабелі.
244
00:26:33,302 --> 00:26:35,387
Бо людям потрібен інтернет.
245
00:26:39,766 --> 00:26:41,560
Ти теж тут один.
246
00:26:42,186 --> 00:26:43,187
Так.
247
00:26:44,730 --> 00:26:48,233
Наш ошо вважає, що це був знак.
248
00:26:48,650 --> 00:26:50,777
Фізичний світ зазнав катастрофи,
249
00:26:50,861 --> 00:26:54,615
тому що Будда перевіряє
душевний і духовний світ,
250
00:26:55,324 --> 00:26:57,534
перевіряє нашу здатність
опанувати реальність.
251
00:26:58,243 --> 00:27:01,622
Він продовжував медитації
без їжі та води.
252
00:27:01,997 --> 00:27:03,248
Коли світ розвалювався,
253
00:27:03,332 --> 00:27:05,542
він вирішив жити
цілком за вченням Будди.
254
00:27:05,626 --> 00:27:07,169
Він відступив у духовний світ.
255
00:27:08,045 --> 00:27:13,091
Твій ошо знайшов нірвану?
256
00:27:16,220 --> 00:27:17,221
Певною мірою так.
257
00:27:18,597 --> 00:27:21,350
Але вмер з голоду
258
00:27:21,433 --> 00:27:22,726
в тій кімнаті.
259
00:27:30,526 --> 00:27:31,610
А де інші монахи?
260
00:27:33,654 --> 00:27:34,655
Повтікали.
261
00:27:37,491 --> 00:27:41,662
Нашестя інопланетян
таки випробовує віру.
262
00:27:46,542 --> 00:27:50,128
А тепер ти п'єш пиво.
263
00:27:51,171 --> 00:27:55,551
Мабуть, це все-таки було випробування.
264
00:27:56,552 --> 00:27:59,763
Вони прилетіли на Землю
забрати все, що люди мають,
265
00:27:59,847 --> 00:28:01,515
забрати наш світ, так?
266
00:28:02,057 --> 00:28:07,604
Це тому, що ми його не цінували.
267
00:28:08,522 --> 00:28:11,733
Ми шкодуємо про минуле.
Ми тривожимося через майбутнє.
268
00:28:11,817 --> 00:28:14,278
І навіть не намагаємося
втішатися тим, що маємо.
269
00:28:15,320 --> 00:28:17,030
Монахи гірші за всіх.
270
00:28:17,698 --> 00:28:18,866
Ми живемо у світі духу.
271
00:28:19,533 --> 00:28:21,535
Ми відмовляємося від фізичних радостей.
272
00:28:21,618 --> 00:28:22,703
І даремно.
273
00:28:24,371 --> 00:28:25,831
Ми марнуємо світ.
274
00:28:26,832 --> 00:28:28,917
Пиво, чипси.
275
00:28:30,085 --> 00:28:34,631
Тепер я втішаюся всім у цьому світі.
276
00:28:37,968 --> 00:28:40,220
Особливо травою.
277
00:28:41,471 --> 00:28:43,307
А ти?
278
00:28:44,600 --> 00:28:46,351
У що ти віриш?
279
00:28:50,022 --> 00:28:51,440
Я?
280
00:29:04,536 --> 00:29:06,413
У спогади,
281
00:29:07,539 --> 00:29:08,999
мабуть.
282
00:29:11,752 --> 00:29:13,003
Не про минуле,
283
00:29:14,171 --> 00:29:15,589
у спогади про можливості.
284
00:29:16,965 --> 00:29:18,133
Пиво – це теж добре.
285
00:29:20,969 --> 00:29:22,930
Але ніщо не задовольняє так, як мрія.
286
00:29:24,890 --> 00:29:26,099
Ясно.
287
00:29:26,183 --> 00:29:28,435
Тобто ти теж живеш уявою.
288
00:29:29,520 --> 00:29:30,938
Тобі треба стати монахинею.
289
00:29:33,690 --> 00:29:38,529
Але щоб стати монахинею,
треба відпустити минуле, правда?
290
00:29:39,196 --> 00:29:40,197
Так.
291
00:29:40,697 --> 00:29:44,159
«Неккамма». Позбутися бажань.
292
00:29:45,577 --> 00:29:49,706
Якщо позбудешся бажань,
кажуть, це початок справжньої свободи.
293
00:31:00,569 --> 00:31:03,697
Ви прилетіли з Афганістану сюди,
294
00:31:03,780 --> 00:31:05,365
коли авіасполучення припинилося?
295
00:31:16,627 --> 00:31:19,505
У вас на жилеті плями крові. Вашої?
296
00:31:20,297 --> 00:31:21,340
Деякі з них.
297
00:31:23,550 --> 00:31:27,596
Ваша команда загинула при нападі.
298
00:31:27,679 --> 00:31:29,056
Одна з перших.
299
00:31:29,640 --> 00:31:31,225
Це був єдиний напад прибульців?
300
00:31:31,308 --> 00:31:32,309
Ні.
301
00:31:35,020 --> 00:31:36,021
Ви з ними билися?
302
00:31:36,104 --> 00:31:37,231
З кількома.
303
00:31:38,232 --> 00:31:41,568
І вижили, хоч уся
ваша команда загинула?
304
00:31:42,236 --> 00:31:44,112
Я бився не в складі моєї команди.
305
00:31:44,988 --> 00:31:47,241
Як рухалися прибульці? Разом?
306
00:31:48,367 --> 00:31:49,576
Тобто?
307
00:31:49,660 --> 00:31:50,661
Опишіть це.
308
00:31:57,042 --> 00:32:00,337
Усіх прибульців та їхні кораблі
було знищено ядерним вибухом.
309
00:32:00,420 --> 00:32:02,714
Аналізи вказують,
що всі вони ідентичні,
310
00:32:02,798 --> 00:32:04,842
мають один код.
311
00:32:05,509 --> 00:32:06,510
Так.
312
00:32:08,053 --> 00:32:10,222
«Так». Розкажіть, як ви їх зупинили.
313
00:32:11,223 --> 00:32:12,224
Я їх не зупинив.
314
00:32:13,058 --> 00:32:14,601
Тоді що сталося?
315
00:32:14,685 --> 00:32:16,770
Вони вас не переслідували?
Знайшли нову ціль?
316
00:32:22,067 --> 00:32:23,402
Їм було потрібно лише одне.
317
00:32:24,152 --> 00:32:25,153
Що?
318
00:32:28,282 --> 00:32:29,533
Терраформація.
319
00:32:30,742 --> 00:32:32,035
Вибачте, що?
320
00:32:32,119 --> 00:32:34,079
Ми вважаємо, що вони займалися цим.
321
00:32:35,581 --> 00:32:39,668
Ви бачили, як вони розпиляли
цю речовину?
322
00:32:41,336 --> 00:32:42,629
Вона розпадається
323
00:32:43,755 --> 00:32:46,466
і виділяє в атмосферу газ.
324
00:32:48,677 --> 00:32:49,887
Вони саме це робили?
325
00:33:03,984 --> 00:33:05,903
Бачу, ви маєте відповідь на все.
326
00:33:07,613 --> 00:33:10,908
Можна я заповню якусь анкету
й сяду на літак додому?
327
00:33:14,870 --> 00:33:15,871
Гаразд.
328
00:33:17,122 --> 00:33:19,166
Ми знайдемо вам літак, командире Коул.
329
00:33:21,627 --> 00:33:22,628
Дякую.
330
00:33:35,349 --> 00:33:36,934
Хочеш попрощатися?
331
00:33:39,520 --> 00:33:40,812
Маєш кілька хвилин.
332
00:35:07,524 --> 00:35:08,817
Джаміла!
333
00:35:09,776 --> 00:35:10,986
Мамо!
334
00:35:11,069 --> 00:35:12,487
-Мамо!
-Донечко!
335
00:35:43,268 --> 00:35:44,770
Усе вже позаду.
336
00:35:46,063 --> 00:35:47,272
Я повертаюся додому.
337
00:35:50,484 --> 00:35:52,486
Я прилетів сюди на два дні.
338
00:35:53,362 --> 00:35:54,404
А тоді сталося це.
339
00:35:57,491 --> 00:36:00,577
Я не бачив рідних лише тиждень,
а здається, що цілу вічність.
340
00:36:02,204 --> 00:36:03,205
А ви?
341
00:36:09,336 --> 00:36:10,337
Так.
342
00:36:12,339 --> 00:36:13,549
Ви давно не бачилися?
343
00:36:19,054 --> 00:36:20,055
Два роки.
344
00:36:32,276 --> 00:36:33,277
Тату.
345
00:36:34,403 --> 00:36:35,696
Я люблю тебе, тату.
346
00:36:36,864 --> 00:36:38,866
Ти навчив мене їздити на велосипеді.
347
00:36:39,783 --> 00:36:44,663
І купував мені морозиво,
хоча мама забороняла.
348
00:36:45,998 --> 00:36:47,165
І...
349
00:36:48,375 --> 00:36:50,002
ти був смердодишним монстром.
350
00:36:51,879 --> 00:36:52,880
Це було весело.
351
00:36:54,173 --> 00:36:55,591
І...
352
00:36:57,176 --> 00:36:58,177
Я тебе люблю.
353
00:37:01,388 --> 00:37:02,973
Ти молодець, доню.
354
00:37:08,937 --> 00:37:09,938
Тату...
355
00:37:13,942 --> 00:37:15,027
Усе нормально.
356
00:37:17,529 --> 00:37:18,530
Мені дуже шкода.
357
00:37:21,200 --> 00:37:23,118
Тобі нема про що шкодувати.
358
00:37:27,831 --> 00:37:28,832
Бувай.
359
00:38:21,927 --> 00:38:27,224
АМАЗОНСЬКІ ДЖУНГЛІ
БРАЗИЛІЯ, ЗЕМЛЯ
360
00:42:12,533 --> 00:42:13,534
Отримала повідомлення?
361
00:42:14,159 --> 00:42:15,702
-Що?
-Мої повідомлення.
362
00:42:16,995 --> 00:42:17,996
Що?
363
00:42:22,459 --> 00:42:23,460
Я тебе кохаю.
364
00:42:26,380 --> 00:42:27,381
Тебе.
365
00:42:28,423 --> 00:42:29,716
Кохаю тебе єдину.
366
00:42:37,307 --> 00:42:38,308
Дивися.
367
00:42:41,979 --> 00:42:43,188
У мене твої листи.
368
00:42:43,772 --> 00:42:45,607
Перестань.
369
00:42:51,572 --> 00:42:52,781
Я щойно повернулася додому
370
00:42:54,157 --> 00:42:57,119
й побачила в будинку чужого чоловіка.
371
00:42:58,453 --> 00:43:00,205
Я можу викликати 911.
372
00:43:01,456 --> 00:43:03,876
Але 911 не працює, тож...
373
00:43:06,170 --> 00:43:07,671
мабуть, я дозволю йому піти.
374
00:43:10,966 --> 00:43:11,967
Але я...
375
00:43:14,428 --> 00:43:15,637
Якщо він...
376
00:43:18,432 --> 00:43:19,725
Якщо він не захоче піти?
377
00:43:20,350 --> 00:43:22,477
Тоді я його наб'ю й вижену.
378
00:43:23,312 --> 00:43:25,189
Бо він багато що зламав.
379
00:43:29,067 --> 00:43:30,485
А якщо він хоче все полагодити?
380
00:43:31,069 --> 00:43:33,071
Не можна це просто склеїти.
381
00:43:36,533 --> 00:43:37,659
Нова робота.
382
00:43:41,914 --> 00:43:42,915
Справді?
383
00:43:45,709 --> 00:43:46,835
Нова робота?
384
00:43:49,922 --> 00:43:50,923
Так.
385
00:43:52,758 --> 00:43:55,052
-Ти серйозно?
-Я повернувся.
386
00:43:57,846 --> 00:43:58,847
Добре.
387
00:45:48,081 --> 00:45:49,917
ОТРИМАНО АНОМАЛЬНИЙ СИГНАЛ
КООРДИНАТИ
388
00:45:53,045 --> 00:45:55,214
ЛОГІН – ПАРОЛЬ
ДИСТАНЦІЙНА ВЕРИФІКАЦІЯ
389
00:46:33,293 --> 00:46:34,294
Це твоє?
390
00:46:35,212 --> 00:46:36,213
Ні.
391
00:46:37,798 --> 00:46:39,758
-Я зараз, коханий.
-Так.
392
00:48:40,212 --> 00:48:41,505
ПЕРЕКЛАД
393
00:48:41,588 --> 00:48:43,090
ІДЕНТИФІКУВАТИ МОВУ
АНГЛІЙСЬКА
394
00:48:43,173 --> 00:48:44,675
НАЦІЛЬТЕ КАМЕРУ НА ТЕКСТ
395
00:48:54,726 --> 00:48:57,020
ХОШІ – ЗІРКА
396
00:49:05,112 --> 00:49:06,154
«Зірка».
397
00:49:06,738 --> 00:49:07,739
Гей.
398
00:49:08,365 --> 00:49:09,825
Коханий, дивися.
399
00:50:51,426 --> 00:50:53,720
Заспокойся й послухай.
400
00:50:53,804 --> 00:50:56,932
Я тільки тебе й слухаю.
Ти ніколи не замовкаєш.
401
00:50:57,015 --> 00:51:01,979
Я більше не хочу сваритися.
Нам треба пожити окремо.
402
00:51:02,062 --> 00:51:03,272
Пожити окремо?
403
00:51:03,355 --> 00:51:06,483
Спробуй. Вийди за двері –
і побачиш, що буде.
404
00:51:06,567 --> 00:51:08,402
Джон, він нас чує.
405
00:51:08,485 --> 00:51:10,445
Думаєш, мене це цікавить?
406
00:51:18,620 --> 00:51:19,621
Мамо!
407
00:51:22,583 --> 00:51:23,584
Тату!
408
00:51:33,093 --> 00:51:35,304
Ось ти де.
409
00:51:37,431 --> 00:51:39,641
Я тебе шукав.
410
00:51:43,896 --> 00:51:46,106
Ти дивився на зірки?
411
00:51:52,988 --> 00:51:56,575
Ти не розпакував подарунок.
412
00:52:05,292 --> 00:52:06,793
Розпакуй.
413
00:52:08,754 --> 00:52:09,755
Давай.
414
00:52:10,756 --> 00:52:12,466
Це тобі.
415
00:52:22,768 --> 00:52:23,894
Він вкаже тобі,
416
00:52:24,478 --> 00:52:26,313
де ти перебуваєш
417
00:52:27,773 --> 00:52:29,107
і куди йдеш.
418
00:52:30,317 --> 00:52:32,277
Тепер ти бачиш,
419
00:52:32,361 --> 00:52:34,196
куди тебе кличе світ.
420
00:57:48,177 --> 00:57:50,179
Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк